AG_16_20 | |
---|---|
Transliteration | |
modernisierte Form | |
Lemma | |
akzentuiertes Lemma | |
Sprache | |
Wortart Lemma | |
Wortart Form | |
Morphologie - Lemma | |
Morphologie - Form | |
Flektion | |
Glosse des Lemmas (lt.) |
AG_16_21 | |||
---|---|---|---|
Transliteration | aužuols | gyrpelnys | - |
modernisierte Form | aužuolas | gyrpelnys | - |
Lemma | aužuolas | gyrpelnys | - |
akzentuiertes Lemma | áužuolas (3a) | gyrpelnỹs (3b) | - |
Sprache | olt | olt | - |
Wortart Lemma | NA | NA | - |
Wortart Form | NA | NA | - |
Morphologie - Lemma | a1_Masc | ja3_Masc | - |
Morphologie - Form | a_Masc | ja_Masc | - |
Flektion | Sg_Nom_(ls) | Sg_Nom | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | ąžuolas | pagyrūnas | - |
AG_16_22(1) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Auʒ́ols , ans ßakkots Didpilwis, Ůre ſto=wedams | ||||||||
Schleicher (1865) | Áużůls, àns szakóts didpìlvis, óre stovė́dams, | ||||||||
Transliteration | aužuols | , | ans | šakots | didpilvis | , | ore | stovėdams | , |
modernisierte Form | aužuolas | - | anas | šakotas | didpilvis | - | ore | stovėdamas | - |
Lemma | aužuolas | - | anas | šakotas | didpilvis | - | oras | stovėti | - |
akzentuiertes Lemma | áužuolas (3a) | - | anàs,anà (4) | šakótas,-a (1) | didpil̃vis,-ė (2) | - | óras (1,3),õras (4) | stovė́ti,stóvi,-ė́jo | - |
Sprache | olt | - | olt | olt | olt | - | olt | olt | - |
Wortart Lemma | NA | - | PD | ADJ | NA | - | NA | V | - |
Wortart Form | NA | - | PD | ADJ | NA | - | NAA | VSP | - |
Morphologie - Lemma | a1_Masc | - | a1,o6 | a1,o6 | ja3_Masc | - | a1_Masc | -ėti,-i,-ėjo | - |
Morphologie - Form | a_Masc | - | a | a | ja_Masc | - | a_Masc | a | - |
Flektion | Sg_Nom_(s) | - | Masc_Sg_Nom_(ns) | Pos_Masc_Sg_Nom_(ts) | Masc_Sg_Nom | - | Sg_Loc | Masc_Sg_(ms) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | ąžuolas | - | tas | - | su dideliu pilvu | - | - | - | - |
Cerri (2014) | Una quercia tutta pancia s’erigeva in mezzo a un campo. | ||||||||
Nesselmann (1869) | Jener beästete Stamm , der Eichbaum , ragend ins Luftreich , |
AG_16_23(2) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Su Ȝ́aibais ir Wetroms daug jau buwo karawes , | ||||||||
Schleicher (1865) | sù żaibaís ir vė́troms daúg jaú bùvo karávęs, | ||||||||
Transliteration | su | žaibais | ir | vėtroms | daug | jau | buvo | karavęs | , |
modernisierte Form | su | žaibais | ir | vėtromis | daug | jau | buvo | karavęs | - |
Lemma | su | žaibas | ir | vėtra | daug | jau | būti | karauti | - |
akzentuiertes Lemma | sù | žaĩbas (4) | ir̃ | vė́tra (1) | daũg | jaũ | bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo | karáuti,-áuja,-ãvo | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | AP | NA | KO | NA | ADV | ADV | V | V | - |
Wortart Form | APPR | NA | KO | NA | ADV | ADV | VA | VPP | - |
Morphologie - Lemma | - | a1_Masc | - | o6_Fem | - | - | irr | -ti,-ja,-vo | - |
Morphologie - Form | - | a_Masc | - | o_Fem | - | - | o-Past | o-Past | - |
Flektion | - | Pl_Ins | - | Pl_Ins_(ms) | Pos | - | Ind_Past_3 | o_Act_Past_Masc_Sg_Nom | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | - | - | - | - | - | kariauti | - |
Cerri (2014) | Con saette e temporali aveva molto guerreggiato, | ||||||||
Nesselmann (1869) | Hatte mit Sturm und Gewittern schon männiglich Kämpfe bestanden , |
AG_16_24(3) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | O beſipeßdams dar wiſſados Laiʒ́yba laimejes . | ||||||
Schleicher (1865) | o besìpeszdams dár visadós laiżýbą laimė́jęs. | ||||||
Transliteration | o | besipešdams | dar | visados | lažybą | laimejęs | - |
modernisierte Form | o | besipešdamas | dar | visados | lažybą | laimėjęs | - |
Lemma | o | peštis | dar | visados | lažyba | laimėti | - |
akzentuiertes Lemma | õ | pèštis,pẽšasi,pẽšėsi | dár,dar̃ | visadõs | lažýba (1) | laimė́ti,laĩmi,-ė́jo | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | V | PTK | ADV | NA | V | - |
Wortart Form | KO | VSP | PTK | ADV | NA | VPP | - |
Morphologie - Lemma | - | Ref_-tis,-asi,-ėsi | - | - | o6_Fem | -ėti,-ėja,-ėjo | - |
Morphologie - Form | - | Ref_a | - | - | o_Fem | o-Past | - |
Flektion | - | Masc_Sg_(ms) | - | - | Sg_Acc | ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | kol kas,vis dar | visada | derybos,lažinimasis | - | - |
Cerri (2014) | e da questi scontri ne era sempre uscita vincitrice. | ||||||
Nesselmann (1869) | Hatte auch immer im Raufkampf Wette und Preis noch gewonnen . |
AG_16_25(4) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Todel wis iſſirēmes jis per Miera didʒawos ; | |||||||
Schleicher (1865) | To dėl vis įsirė́męs jis pèr më́rą didżávos. | |||||||
Transliteration | todėl | vis | įsirėmės | jis | per | mierą | didžavos | - |
modernisierte Form | todėl | vis | įsirėmęs | jis | per | mierą | didžiavosi | - |
Lemma | todėl | vis | įsiremti | jis | per | miera | didžiuotis | - |
akzentuiertes Lemma | tõdėl | vìs | įsirem̃ti (įsirémti),įsìremia,įsìrėmė (įsirė́mė) | jìs,jì | per̃ | mierà (4) | didžiúotis,-iúojasi,-iãvosi | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | ADV | ADV | V | PPER | AP | NA | V | - |
Wortart Form | ADVC | ADV | VPP | PPER | APPR | NA | V | - |
Morphologie - Lemma | - | - | Ref_-ti,-ia,-ė | ja4,jo8 | - | o6_Fem | Ref_-uotis,-uojasi,-avosi | - |
Morphologie - Form | - | - | Ref_ė-Past | ja | - | o_Fem | Ref_o-Past | - |
Flektion | - | - | ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom_(ės) | Masc_Sg_Nom | - | Sg_Acc | Ind_Past_3_(-) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | visada | įsispręsti (rankas į šonus) | - | - | saikas | keltis į puikybę | - |
Cerri (2014) | E per questo, ben piantata, si vantava oltremisura. | |||||||
Nesselmann (1869) | Darum erhob hochmüthig und stolz er sich über die Maßen . |
AG_16_26(5) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Gloſnus ir Egles Pußis ir Liepu Wirßunes , | ||||||||
Schleicher (1865) | Glů́snius ir eglès, puszìs ir lë́pu virszúnes, | ||||||||
Transliteration | gluosnius | ir | egles | , | pušis | ir | liepu | viršunes | , |
modernisierte Form | gluosnius | ir | egles | - | pušis | ir | liepų | viršūnes | - |
Lemma | gluosnis | ir | eglė | - | pušis | ir | liepa | viršūnė | - |
akzentuiertes Lemma | glúosnis (1) | ir̃ | ẽglė (2) | - | pušìs (4) | ir̃ | líepa (1) | viršū́nė (1) | - |
Sprache | olt | olt | olt | - | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | NA | KO | NA | - | NA | KO | NA | NA | - |
Wortart Form | NA | KO | NA | - | NA | KO | NA | NA | - |
Morphologie - Lemma | ja3_Masc | - | ė8_Fem | - | i9_Fem | - | o6_Fem | ė8_Fem | - |
Morphologie - Form | ja_Masc | - | ė_Fem | - | i_Fem | - | o_Fem | ė_Fem | - |
Flektion | Pl_Acc | - | Pl_Acc | - | Pl_Acc | - | Pl_Gen_(u) | Pl_Acc | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
Cerri (2014) | Riteneva di nessun valore i salici e gli abeti | ||||||||
Nesselmann (1869) | Birken und Tannen und Fichten , sowie auch die Wipfel der Linden , |
AG_16_27(6) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | O labjaus Karklus ir Krumus laike per Nieka . | ||||||||
Schleicher (1865) | o labiaús karklùs ir krúmus laíkė pèr në́ką. | ||||||||
Transliteration | o | labiaus | karklus | ir | krumus | laikė | per | nieką | - |
modernisierte Form | o | labiau | karklus | ir | krūmus | laikė | per | nieką | - |
Lemma | o | labai | karklas | ir | krūmas | laikyti | per | niekas | - |
akzentuiertes Lemma | õ | labaĩ | kar̃klas (2,4) | ir̃ | krū́mas (1) | laikýti,laĩko,laĩkė | per̃ | niẽkas (2,4) | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | ADV | NA | KO | NA | V | AP | NA | - |
Wortart Form | KO | ADV | NA | KO | NA | V | APPR | NAP | - |
Morphologie - Lemma | - | - | a1_Masc | - | a1_Masc | -yti,-o,-ė | - | a1_Masc | - |
Morphologie - Form | - | - | a_Masc | - | a_Masc | ė-Past | - | a_Masc | - |
Flektion | - | Comp_(iaũs) | Pl_Acc | - | Pl_Acc | Ind_Past_3 | - | Sg_Acc | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | - | - | - | manyti esant | (laikyti kuo) | menkas,nesvarbus dalykas | - |
Cerri (2014) | così come i pini, i tigli o ancora peggio i bassi arbusti. | ||||||||
Nesselmann (1869) | Weidengebüsch zumal und Strauchwerk hielt er für gar nichts . |
AG_16_28(7) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Taip paſiputes jis iß tolo Nendre pamate , | |||||||
Schleicher (1865) | Taíp pasipútęs jis isz tólo néndrę památė, | |||||||
Transliteration | taip | pasiputęs | jis | iš | tolo | nendrę | pamatė | , |
modernisierte Form | taip | pasipūtęs | jis | iš | tolo | nendrę | pamatė | - |
Lemma | taip | pasipūsti | jis | iš | tolas | nendrė | pamatyti | - |
akzentuiertes Lemma | taĩp | pasipū̃sti,pasìpučia,pasìpūtė | jìs,jì | ìš | tólas,-à (3) | néndrė (1) | pamatýti,-mãto,-mãtė | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | ADV | V | PPER | AP | ADJ | NA | V | - |
Wortart Form | ADV | VPA | PPER | APPR | ADJS | NA | V | - |
Morphologie - Lemma | - | Ref_-ti,-ia,-ė | ja4,jo8 | - | a1,o6 | ė8_Fem | -yti,-o,-ė | - |
Morphologie - Form | - | Ref_ė-Past | ja | - | a | ė_Fem | ė-Past | - |
Flektion | - | ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom | Masc_Sg_Nom | - | Masc_Sg_Gen | Sg_Acc | Ind_Past_3 | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | didžiuotis | - | - | tolimas | - | matyti | - |
Cerri (2014) | La presuntuosa scorse colà una canna di palude | |||||||
Nesselmann (1869) | Also sich blähend ward er ein Rohr von weitem gewahr einst , |
AG_16_29(8) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Kaip ji ſawo Důbej , maʒ́u pabuguſi Weju | ||||||||
Schleicher (1865) | kaíp ji sávo důbė́j, mażù pabúgusi vė́ju, | ||||||||
Transliteration | kaip | ji | savo | duobėj | , | mažu | pabugusi | vėju | , |
modernisierte Form | kaip | ji | savo | duobėje | - | mažu | pabūgusi | vėjų | - |
Lemma | kaip | jis | savo/savęs | duobė | - | mažu | pabūgti | vėjas | - |
akzentuiertes Lemma | kaĩp | jìs,jì | sàvo | duobė̃ (4,3) | - | màžu | pabū́gti,-bū́gsta,-bū́go | vė́jas (1) | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | - | oli | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | PPER | PPER | NA | - | PTK | V | NA | - |
Wortart Form | KO | PPER | PPOSG | NAA | - | PTK | VPP | NA | - |
Morphologie - Lemma | - | ja4,jo8 | - | ė8_Fem | - | - | -ti,-sta,-o | ja2_Masc | - |
Morphologie - Form | - | jo | - | ė_Fem | - | - | o-Past | ja_Masc | - |
Flektion | - | Fem_Sg_Nom | Gen | Sg_Loc_(-) | - | - | jo_Act_Past_Fem_Sg_Nom | Pl_Gen_(u) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | - | - | - | galbūt | išsigąsti | - | - |
Cerri (2014) | rintanata nel suo fosso che, impaurita da una brezza, | ||||||||
Nesselmann (1869) | Wie es in seinem Geklüft , vielleicht von den Winden geängstigt , |
AG_16_30(9) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Be Palowos ir ßen ir ten ſwyrinedama kraipes . | ||||||||
Schleicher (1865) | bè paliovós ir szén ir tén svyrinė́dama kraípės. | ||||||||
Transliteration | be | paliovos | ir | šen | ir | ten | svyrinėdama | kraipės | - |
modernisierte Form | be | paliovos | ir | šen | ir | ten | svyrinėdama | kraipėsi | - |
Lemma | be | paliova | ir | šen | ir | ten | svyrinėti | kraipytis | - |
akzentuiertes Lemma | bè | paliovà (3b) | ir̃ | šén | ir̃ | tén | svyrinė́ti,-ė́ja,-ė́jo | kraipýtis,krai̇̃posi,krai̇̃pėsi | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | AP | NA | KO | ADV | KO | ADV | V | V | - |
Wortart Form | APPR | NA | KO | ADV | KO | ADV | VSP | V | - |
Morphologie - Lemma | - | o6_Fem | - | - | - | - | -ti,-ja,-jo | Ref_-tis,-osi,-ėsi | - |
Morphologie - Form | - | o_Fem | - | - | - | - | o | Ref_ė-Past | - |
Flektion | - | Sg_Gen | - | - | - | - | Fem_Sg | Ind_Past_3_(-) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | atvanga,paliovimas | - | - | - | - | - | - | - |
Cerri (2014) | s’agitava senza sosta dondolando a destra e a manca. | ||||||||
Nesselmann (1869) | Unaufhörlich bald hier- bald dorthin schwankend sich neigte . |
AG_16_31(10) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Sʒtay ßis Gyrpelnys tokia Silpnybe maty=dams , | ||||||||
Schleicher (1865) | Sztaí, szis gyrpelnýs, tokią́ silpnýbę matýdams, | ||||||||
Transliteration | štai | , | šis | gyrpelnys | , | tokią | silpnybę | matydams | , |
modernisierte Form | štai | - | šis | gyrpelnys | - | tokią | silpnybę | matydamas | - |
Lemma | štai | - | šis | gyrpelnys | - | toks | silpnybė | matyti | - |
akzentuiertes Lemma | štaĩ | - | šìs,šì | gyrpelnỹs (3b) | - | tóks,-ià (3) | silpnýbė (1) | matýti,mãto,mãtė | - |
Sprache | olt | - | olt | olt | - | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | PTK | - | PD | NA | - | PD | NA | V | - |
Wortart Form | PTK | - | PD | NA | - | PD | NA | VSP | - |
Morphologie - Lemma | - | - | ja4,jo8 | ja3_Masc | - | ja3,jo7 | ė8_Fem | -yti,-o,-ė | - |
Morphologie - Form | - | - | ja | ja_Masc | - | jo | ė_Fem | a | - |
Flektion | - | - | Masc_Sg_Nom | Sg_Nom | - | Fem_Sg_Acc | Sg_Acc | Masc_Sg_(ms) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | - | pagyrūnas | - | - | - | - | - |
Cerri (2014) | La spaccona nel vedere tale gracile creatura, | ||||||||
Nesselmann (1869) | Siehe , der Prahlhans , als er die schwächliche Haltunge gewahr ward , |
AG_16_32(11) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | O ſawe wiena tiktay per druta laikydams , | |||||||
Schleicher (1865) | o savę̀ vë́ną tiktaí pèr drútą laikýdams, | |||||||
Transliteration | o | savę | vieną | tikt | per | drutą | laikydams | , |
modernisierte Form | o | save | vieną | tikt | per | drūtą | laikydamas | - |
Lemma | o | savęs | vienas | tikt | per | drūtas | laikyti | - |
akzentuiertes Lemma | õ | savę̃s | víenas,-à (3) | tìkt | per̃ | drū́tas,-à (3) | laikýti,laĩko,laĩkė | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | PPER | ADJ | PTK | AP | ADJ | V | - |
Wortart Form | KO | PPER | ADJ | PTK | APPR | ADJP | VSP | - |
Morphologie - Lemma | - | - | a2,o6 | - | - | a1,o6 | -yti,-o,-ė | - |
Morphologie - Form | - | - | a | - | - | a | a | - |
Flektion | - | Acc_(ę) | Masc_Sg_Acc | - | - | Masc_Sg_Acc | Masc_Sg_(ms) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | vienintelis | tik(tai) | (laikyti kuo) | stiprus,tvirtas,sveikas | manyti esant | - |
Cerri (2014) | dal momento che si crede d’esser forte solo lei, | |||||||
Nesselmann (1869) | Und indem er nur sich allein für kräftig und stark hielt , |
AG_16_33(12) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Nendrei taip wējui beſiklonojant tikt jůkias . | |||||||
Schleicher (1865) | néndrei taíp besiklóniojant tikt jů́kias, tikt jů́kias. | |||||||
Transliteration | nendrei | taip | besikloniojant | tikt | juokias | tikt | juokias | - |
modernisierte Form | nendrei | taip | besikloniojant | tikt | juokiasi | tikt | juokiasi | - |
Lemma | nendrė | taip | kloniotis | tikt | juoktis | tikt | juoktis | - |
akzentuiertes Lemma | néndrė (1) | taĩp | klõn(i)otis,-(i)ojasi,-(i)ojosi | tìkt | juõktis,-iasi,-ėsi | tìkt | juõktis,-iasi,-ėsi | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | NA | ADV | V | PTK | V | PTK | V | - |
Wortart Form | NA | ADV | VG | PTK | V | PTK | V | - |
Morphologie - Lemma | ė8_Fem | - | Ref_-tis,-jasi,-josi | - | Ref_-tis,-iasi,-ėsi | - | Ref_-tis,-iasi,-ėsi | - |
Morphologie - Form | ė_Fem | - | Pres-G | - | Ref_ja-Pres | - | Ref_ja-Pres | - |
Flektion | Sg_Dat | - | Pres | - | Ind_Pres_3_(-) | - | Ind_Pres_3_(-) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | lankstytis,siūbuoti | - | tyčiotis iš,niekinti | - | tyčiotis iš,niekinti | - |
Cerri (2014) | si diverte e si fa beffe della canna tremolante. | |||||||
Nesselmann (1869) | Lacht’ und spottete höhnisch des Rohrs , das also sich beugte . |
AG_16_34(13) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Bet kaip jau perdaug taſſai Raſpuſtininks loßo , | |||||||
Schleicher (1865) | Bèt kaíp jaú pèr daúg tasaí raspústininks lószo | |||||||
Transliteration | bet | kaip | jau | perdaug | tasai | raspustininks | lošo | , |
modernisierte Form | bet | kaip | jau | perdaug | tasai | raspustininkas | lošo | - |
Lemma | bet | kaip | jau | perdaug | tas | raspustininkas | lošti | - |
akzentuiertes Lemma | bèt | kaĩp | jaũ | perdaũg | tàs,tà | raspùstininkas (1) | lõšti,lõšia (-ta),lõšė (-o) | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | KO | ADV | ADV | PD | NA | V | - |
Wortart Form | KO | KO | ADV | ADVC | PD | NA | V | - |
Morphologie - Lemma | - | - | - | - | a1,o6 | a1_Masc | -ti,-ia/-ta,-ė/-o | - |
Morphologie - Form | - | - | - | - | aD | a_Masc | o-Past | - |
Flektion | - | - | - | Pos | D_Masc_Sg_Nom | Sg_Nom | Ind_Past_3 | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | kai | - | per daug | - | išdykęs,pasileidęs žmogus | išdykauti | - |
Cerri (2014) | Ma giacché la presuntuosa troppo ormai s’è divertita | |||||||
Nesselmann (1869) | Aber als schon zuviel der Uebermüth’ge gespottet , |
AG_18_1(14) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Jr ney Dangui jau ney gero nedawe Ȝ́odʒio ; | |||||||||
Schleicher (1865) | ir neí dàngui jaú neí géro nèdavė żódżo, | |||||||||
Transliteration | ir | nei | dangui | jau | nei | gero | nedave | žodžo | , | |
modernisierte Form | ir | nei | dangui | jau | nei | gero | ne | davė | žodžio | - |
Lemma | ir | nei | dangus | jau | nei | geras | ne | duoti | žodis | - |
akzentuiertes Lemma | ir̃ | néi,nei̇̃ | dangùs (4) | jaũ | néi,nei̇̃ | gẽras,-à (4) | nè | dúoti,dúoda,dãvė | žõdis (2) | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | PTK | NA | ADV | PTK | ADJ | PTK | V | NA | - |
Wortart Form | KO | PTKNEG | NA | ADV | PTKNEG | ADJ | PTKPNEG | V | NA | - |
Morphologie - Lemma | - | - | u4_Masc | - | - | a1,o6 | - | -ti,-a,-ė | ja3_Masc | - |
Morphologie - Form | - | - | u_Masc | - | - | a | - | ė-Past | ja_Masc | - |
Flektion | - | - | Sg_Dat | - | - | Pos_Masc_Sg_Gen | - | Ind_Past_3 | Sg_Gen_(o) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | nė,nei | - | - | nė,nei | - | - | - | - | - |
Cerri (2014) | e non ha rivolto mai al cielo una parola buona, | |||||||||
Nesselmann (1869) | Und nicht dem Himmel einmal ein freundliches Wort er gegeben , |
AG_18_2(15) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Jß wiſſu Sʒalliu paſikele Ummaru Wejei , | ||||||
Schleicher (1865) | isz visú szaliú pasikė́lė ùmaru vė́jei | ||||||
Transliteration | iš | visu | šaliu | pasikėlė | umaru | vėjei | , |
modernisierte Form | iš | visų | šalių | pasikėlė | umaru | vėjai | - |
Lemma | iš | visas | šalis | pasikelti | umaras | vėjas | - |
akzentuiertes Lemma | ìš | vìsas,-à (4) | šalìs (4) | pasikélti,pasìkelia,pasikė́lė | ùmaras (1) | vė́jas (1) | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | AP | PI | NA | V | NA | NA | - |
Wortart Form | APPR | PI | NA | V | NAA/ADV | NA | - |
Morphologie - Lemma | - | a2,o6 | i9_Fem | Ref_-ti,-ia,-ė | a1_Masc | ja2_Masc | - |
Morphologie - Form | - | o | i_Fem | Ref_ė-Past | a_Masc | ja_Masc | - |
Flektion | - | Fem_Pl_Gen_(u) | Pl_Gen_(iu) | Ind_Past_3 | Sg_Ins | Pl_Nom_(ei) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | pusė | pakilti | labai greitai,staiga | - | - | |
Cerri (2014) | ecco: da ogni direzione d’improvviso si levaron | ||||||
Nesselmann (1869) | Da erhoben von hier und von dort urplötzlich sich Stürme , |
AG_18_3(16) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Jr ßi Kietſprandi taip ſmarkey wiſſa ſudraſke , | |||||||
Schleicher (1865) | ir szį́ këtsprándį taíp smàrkei vìsą sudráskė, | |||||||
Transliteration | ir | šį | kietsprandį | taip | smarkey | visą | sudraskė | , |
modernisierte Form | ir | šį | kietsprandį | taip | smarkiai | visą | sudraskė | - |
Lemma | ir | šis | kietsprandis | taip | smarkiai | visas | sudraskyti | - |
akzentuiertes Lemma | ir̃ | šìs,šì | kíetsprandis (1),kietsprañdis (2),kietsprándis (1) | taĩp | smar̃kiai | vìsas,-à (4) | sudraskýti,-drãsko,-drãskė | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | PD | NA | ADV | ADV | PI | V | - |
Wortart Form | KO | PD | NA | ADV | ADV | PIP | V | - |
Morphologie - Lemma | - | ja4,jo8 | ja3_Masc | - | - | a2,o6 | -yti,-o,-ė | - |
Morphologie - Form | - | ja | ja3_Masc | - | - | o | ė-Past | - |
Flektion | - | Masc_Sg_Acc | Sg_Acc | - | Pos_(ey) | Masc_Sg_Acc | Ind_Past_3 | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | kietasprandis,užsispyrėlis | - | - | - | - | - |
Cerri (2014) | forti venti che straziarono a tal punto la testarda | |||||||
Nesselmann (1869) | Welche so schonungslos den niemals gebeugten zerzausten , |
AG_18_4(17) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Kad bemirßtant jau , iß wiſſo diddelio Pilwo | ||||||||
Schleicher (1865) | kàd, bemìrsztant jaú, isz vìso dìdelio pìlvo | ||||||||
Transliteration | kad | , | bemirštant | jau | , | iš | viso | didelio | pilvo |
modernisierte Form | kad | - | bemirštant | jau | - | iš | viso | didelio | pilvo |
Lemma | kad | - | mirti | jau | - | iš | visas | didelis | pilvas |
akzentuiertes Lemma | kàd | - | mir̃ti,mìršta,mìrė | jaũ | - | ìš | vìsas,-à (4) | dìdelis,-ė (3b) | pil̃vas (4) |
Sprache | olt | - | olt | olt | - | olt | olt | olt | olt |
Wortart Lemma | KO | - | V | ADV | - | AP | PI | ADJ | NA |
Wortart Form | KO | - | VG | ADV | - | APPR | PI | ADJ | NA |
Morphologie - Lemma | - | - | -ti,-šta,-ė | - | - | - | a2,o6 | ja3,ė9 | a1_Masc |
Morphologie - Form | - | - | Pres-G | - | - | - | a | ja | a_Masc |
Flektion | - | - | Pres | - | - | - | Masc_Sg_Gen | Pos_Masc_Sg_Gen | Sg_Gen |
Glosse des Lemmas (lt.) | kad | - | - | - | - | - | - | - | - |
Cerri (2014) | che, lasciando ormai la vita, dalla sua panciona enorme | ||||||||
Nesselmann (1869) | Daß , indem er verschied , aus seinem gewaltigen Bauche |
AG_18_5(18) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Jam widdurei wiſſi , ir Ȝ̀arnos wiſſos ißlindo . | |||||||
Schleicher (1865) | jám vidureí visì ir żárnos vìsos iszlìndo. | |||||||
Transliteration | jam | vidurei | visi | ir | žarnos | visos | išlindo | - |
modernisierte Form | jam | viduriai | visi | ir | žarnos | visos | išlindo | - |
Lemma | jis | viduriai | visas | ir | žarna | visas | išlįsti | - |
akzentuiertes Lemma | jìs,jì | viduriaĩ (3b) | vìsas,-à (4) | ir̃ | žarnà (3),žárna (1) | vìsas,-à (4) | išlį̃sti,ìšlenda,išliñdo | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | PPER | NA | PI | KO | NA | PI | V | - |
Wortart Form | PPER | NA | PI | KO | NA | PI | V | - |
Morphologie - Lemma | ja4,jo8 | ja3_Masc | a2,o6 | - | o6_Fem | a2,o6 | -ti,-a,-o | - |
Morphologie - Form | ja | ja_Masc | a | - | o_Fem | o | o-Past | - |
Flektion | Masc_Sg_Dat | Pl_Nom_(ei) | Masc_Pl_Nom | - | Pl_Nom | Fem_Pl_Nom | Ind_Past_3 | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | - | - | - | - | - | - |
Cerri (2014) | gli intestini fuoriuscirono con tutte le interiora. | |||||||
Nesselmann (1869) | Ihm das Gedärm und das Eingeweide gar völlig herauskroch . |
AG_18_6(19) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Taip ßis Gyrpelnys pelnyta Gala ſuláuke ; | ||||||
Schleicher (1865) | Taíp szis gyrpelnýs pelnýtą gálą suláukė. | ||||||
Transliteration | taip | šis | gyrpelnys | pelnytą | galą | sulaukė | - |
modernisierte Form | taip | šis | gyrpelnys | pelnytą | galą | sulaukė | - |
Lemma | taip | šis | gyrpelnys | pelnyti | galas | sulaukti | - |
akzentuiertes Lemma | taĩp | šìs,šì | gyrpelnỹs (3b) | pelnýti,pel̃no,pel̃nė | gãlas (4) | suláukti,-láukia,-láukė | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | ADV | PD | NA | V | NA | V | - |
Wortart Form | ADV | PD | NA | VP | NA | V | - |
Morphologie - Lemma | - | ja4,jo8 | ja3_Masc | -yti,-o,-ė | a1_Masc | -ti,-ia,-ė | - |
Morphologie - Form | - | ja | ja_Masc | ti-Inf | a_Masc | ė-Past | - |
Flektion | - | Masc_Sg_Nom | Sg_Nom | a_Pass_Past_Masc_Sg_Acc | Sg_Acc | Ind_Past_3 | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | pagyrūnas | uždirbti | žuvimas,mirtis,dvėsimas | - | - |
Cerri (2014) | Ebbe dunque la spaccona la sua fine meritata. | ||||||
Nesselmann (1869) | Also endete der Großsprecher so , wie er’s verdiente . |
AG_18_7(20) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Bet beſiklonodama Nendrutte rado Malone , | |||||
Schleicher (1865) | Bèt besiklóniodama nendrùtė rádo malónę | |||||
Transliteration | bet | besikloniodama | nendrutė | rado | malonę | , |
modernisierte Form | bet | besikloniodama | nendrutė | rado | malonę | - |
Lemma | bet | kloniotis | nendrutė | rasti | malonė | - |
akzentuiertes Lemma | bèt | klõn(i)otis,-(i)ojasi,-(i)ojosi | nendrùtė (2) | ràsti,rañda,rãdo | malónė (1) | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | V | NA | V | NA | - |
Wortart Form | KO | VSP | NA | V | NA | - |
Morphologie - Lemma | - | Ref_-tis,-jasi,-josi | ė8_Fem | -ti,-a,-o | ė8_Fem | - |
Morphologie - Form | - | Ref | ė_Fem | o-Past | ė_Fem | - |
Flektion | - | Fem_Sg | Sg_Nom | Ind_Past_3 | Sg_Acc | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | pagarbiai nusilenkti | nendrė | - | palankumas,gailestingumas | - |
Cerri (2014) | Ma la canna, poveretta, dibattendosi ebbe grazia: | |||||
Nesselmann (1869) | Aber das Rohr fand , das demüthig sich beugende , Gnade , |
AG_18_8(21) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Jr ſawo Gywaſti , purwus ir Důbe palaike . | ||||||||
Schleicher (1865) | ir sávo gývastį purvùs ir dů́bę palaíkė. | ||||||||
Transliteration | ir | savo | gyvastį | , | purvus | ir | duobę | palaikė | - |
modernisierte Form | ir | savo | gyvastį | - | purvus | ir | duobę | palaikė | - |
Lemma | ir | savo/savęs | gyvastis | - | purvas | ir | duobė̃ | palaikyti | - |
akzentuiertes Lemma | ir̃ | sàvo | gývastis (1),gyvasti̇̀s,-iẽs (3a) | - | pur̃vas (4) | ir̃ | duobė̃ (4,3) | palaikýti,-laĩko,-laĩkė | - |
Sprache | olt | olt | olt | - | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | PPER | NA | - | NA | KO | NA | V | - |
Wortart Form | KO | PPOSG | NA | - | NA | KO | NA | V | - |
Morphologie - Lemma | - | - | i10_Masc,ja3_Masc | - | a1_Masc | - | ė8_Fem | -yti,-o,-ė | - |
Morphologie - Form | - | - | i_Masc,ja_Masc | - | a_Masc | - | ė_Fem | ė-Past | - |
Flektion | - | Gen | Sg_Acc | - | Pl_Acc | - | Sg_Acc | Ind_Past_3 | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | gyvybė | - | - | - | - | išsaugoti,išlaikyti | - |
Cerri (2014) | conservò la propria vita, la sua fossa e lo stagnetto. | ||||||||
Nesselmann (1869) | Und sein Leben , sein Sumpf , sein Tiefstand blieb ihm erhalten . |
AG_18_9(22) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Taip Diews Smarkininkams beweikey Sudą padaro , | ||||||
Schleicher (1865) | Taíp Dë́vs smarkinìnkams bevéikei súdą padáro, | ||||||
Transliteration | taip | dievs | smarkininkams | beveikei | sudą | padaro | , |
modernisierte Form | taip | Dievas | smarkininkams | beveikiai | sūdą | padaro | - |
Lemma | taip | Dievas | smarkininkas | beveikiai | sūdas | padaryti | - |
akzentuiertes Lemma | taĩp | Diẽvas (4) | smar̃kininkas (1) | bevéikiai | sū̃das (4) | padarýti,-dãro,-dãrė | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | ADV | NT | NA | ADV | NA | V | - |
Wortart Form | ADV | NT | NA | ADV | NA | V | - |
Morphologie - Lemma | - | a1_Masc | a1_Masc | - | a1_Masc | -yti,-o,-ė | - |
Morphologie - Form | - | a_Masc | a_Masc | - | a_Masc | o-Pres | - |
Flektion | - | Sg_Nom_(vs) | Pl_Dat | Pos_(ey) | Sg_Acc | Ind_Pres_3 | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | tironas,žiauruolis | - | teismas | surengti | - |
Cerri (2014) | In tal modo Dio sancisce la sentenza agl’irruenti | ||||||
Nesselmann (1869) | So spricht schnelle der Herr den Uebermüth’gen das Urtheil , |
AG_18_10(23) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Kad jie Wargdieniems perdaug ant Nuggaros kopa , | ||||||
Schleicher (1865) | kàd jë vargdëniáms pèr daúg ànt nùgaros kópa | ||||||
Transliteration | kad | jie | vargdieniems | perdaug | ant | nugaros | kopa |
modernisierte Form | kad | jie | vargdieniams | perdaug | ant | nugaros | kopia |
Lemma | kad | jis | vargdienis | perdaug | ant | nugara | kopti |
akzentuiertes Lemma | kàd | jìs,jì | vargdiẽnis (2) | perdaũg | añt | nùgara (1) | kópti,-ia (-a),-ė (o) |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt |
Wortart Lemma | KO | PPER | NA | ADV | AP | NA | V |
Wortart Form | KO | PPER | NA | ADVC | APPR | NA | V |
Morphologie - Lemma | - | ja4,jo8 | ja3_Masc | - | - | o6_Fem | -ti,-ia,-ė |
Morphologie - Form | - | ja | ja_Masc | - | - | o_Fem | a-Pres |
Flektion | - | Masc_Pl_Nom | Pl_Dat_(iems) | Pos | - | Sg_Gen | Ind_Pres_3_(a) |
Glosse des Lemmas (lt.) | jei(gu) | - | - | per daug | - | - | lipti ant |
Cerri (2014) | quando troppo spesso salgono sulla schiena ai reietti | ||||||
Nesselmann (1869) | Wenn sie gar zu verwegen sich über die Armen erheben , |
AG_18_11(24) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Jr bewerkencʒę ißdyke , ſpirre Sirrata . | |||||||
Schleicher (1865) | ir bevèrkianczą, iszdýkę, spìria sirátą. | |||||||
Transliteration | ir | beverkentį | , | išdykę | , | spiria | siratą | - |
modernisierte Form | ir | beverkiantį | - | išdykę | - | spiria | siratą | - |
Lemma | ir | verkti | - | išdykti | - | spirti | sirata | - |
akzentuiertes Lemma | ir̃ | ver̃kti,ver̃kia,ver̃kė | - | išdỹkti,išdỹksta,išdỹko | - | spìrti,spìria,spýrė | siratà (2) | - |
Sprache | olt | olt | - | olt | - | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | V | - | V | - | V | NA | - |
Wortart Form | KO | VP | - | VP | - | V | NA | - |
Morphologie - Lemma | - | -ti,-ia,-ė | - | -ti,-sta,-o | - | -ti,-ia,-ė | o6_Com,Masc | - |
Morphologie - Form | - | ja_Pres | - | o-Past | - | ja-Pres | o_Masc | - |
Flektion | - | ja_Act_Pres_Masc_Sg_Acc | - | ja_Act_Past_Masc_Pl_Nom | - | Ind_Pres_3 | Sg_Acc | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | - | ištvirkti,pasileisti | - | - | našlaitis | - |
Cerri (2014) | e impettiti prendono a pedate l’orfano che piange. | |||||||
Nesselmann (1869) | Und die weinende Waise aus Frechheit treten mit Füßen . |
AG_18_12(25) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Tu Jßputteli pilwots atſimyk ſawo Galo ! | |||||||
Schleicher (1865) | Tù iszpùtėli pilvóts, atsimį́k sávo gálo. | |||||||
Transliteration | tu | išputėli | pilvots | , | atsimįk | savo | galo | ! |
modernisierte Form | tu | išputėli | pilvotas | - | atsimink | savo | galo | - |
Lemma | tu | išputėlis | pilvotas | - | atsiminti,atsimyti | savo/savęs | galas | - |
akzentuiertes Lemma | tù | išpùtėlis (1) | pilvótas,-a (1) | - | atsimiñti (atsimýti),atsìmena,atsìminė | sàvo | gãlas (4) | - |
Sprache | olt | olt | olt | - | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | PPER | NA | ADJ | - | V | PPER | NA | - |
Wortart Form | PPER | NA | ADJ | - | V | PPOSG | NA | - |
Morphologie - Lemma | - | ja3_Masc | a1,o6 | - | Ref_-ti,-a,-ė | - | a1_Masc | - |
Morphologie - Form | - | ja_Masc | a | - | Ref_ki-Imp | - | a_Masc | - |
Flektion | Sg_Voc | Sg_Voc | Pos_Masc_Sg_Voc_(ts) | - | Imp_Sg_2_(įk) | Gen | Sg_Gen | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | storulis,storapilvis | su dideliu pilvu | - | - | - | žuvimas,mirtis,dvėsimas | - |
Cerri (2014) | Tieni a mente la tua fine, tu grassone tutto pancia! | |||||||
Nesselmann (1869) | Aufgeblasener Dickwanst Du , gedenke des Endes ! |
AG_18_13(26) | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Tikt dabok kas bus , kad ſtipdams raſſi Ro=kunda . | ||||||||||
Schleicher (1865) | Tikt dabók, kàs bùs, kàd stìpdams ràsi rokùndą. | ||||||||||
Transliteration | tikt | dabok | , | kas | bus | , | kad | stipdams | rasi | rokundą | - |
modernisierte Form | tikt | dabok | - | kas | bus | - | kad | stipdamas | rasi | rokundą | - |
Lemma | tikt | daboti | - | kas | būti | - | kad | stipti | rasti | rokundas | - |
akzentuiertes Lemma | tìkt | dabóti,-ója,-ójo | - | kàs | bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo | - | kàd | stìpti,stim̃pa,stìpo | ràsti,rañda,rãdo | rokùndas (1) | - |
Sprache | olt | olt | - | olt | olt | - | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | PTK | V | - | PK | V | - | KO | V | V | NA | - |
Wortart Form | PTK | V | - | PKSREL | V | - | KO | VSP | V | NA | - |
Morphologie - Lemma | - | -oti,-oja,-ojo | - | a1 | irr | - | - | -ti,-a,-o | -ti,-a,-o | a1_Masc | - |
Morphologie - Form | - | ki-Imp | - | a | i-Fut | - | - | a | i-Fut | a_Masc | - |
Flektion | - | Imp_Sg_2 | - | Nom | Ind_Fut_3 | - | - | Masc_Sg_(ms) | Ind_Fut_Sg_2 | Sg_Acc | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | tik(tai) | žiūrėti,stebėti | - | - | - | - | kai,kada | mirti | - | atpildas | - |
Cerri (2014) | Guarda bene che sarà quando crepando avrai il compenso. | ||||||||||
Nesselmann (1869) | Denke nur , was wird sein , wenn sterbend die Rechnung Du findest ? |
AG_18_14(27) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | O just Wargdienei ! kurrie ſu lopita Skranda | |||||||
Schleicher (1865) | O jús vargdëneí, kurë́ sù lópyta skránda | |||||||
Transliteration | o | jus | vargdienei | , | kurie | su | lopyta | skranda |
modernisierte Form | o | jūs | vargdieniai | - | kurie | su | lopyta | skranda |
Lemma | o | tu | vargdienis | - | kuris | su | lopyti | skranda |
akzentuiertes Lemma | õ | tù | vargdiẽnis (2) | - | kurìs,-ì (4) | sù | lópyti,lópo,lópė | skránda (1) |
Sprache | olt | olt | olt | - | olt | olt | olt | olt |
Wortart Lemma | KO | PPER | NA | - | PK | AP | V | NA |
Wortart Form | KO | PPER | NA | - | PKREL | APPR | VP | NA |
Morphologie - Lemma | - | - | ja3_Masc | - | ja4,jo8 | - | -yti,-o,-ė | o6_Fem |
Morphologie - Form | - | - | ja_Masc | - | ja | - | ti-Inf | o_Fem |
Flektion | - | Pl_Voc_(us) | Pl_Voc_(ei) | - | Masc_Pl_Nom | - | o_Pass_Past_Fem_Sg_Ins | Sg_Ins |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | - | - | - | - | - | nemušti kailiniai |
Cerri (2014) | Mentre voi, o poveracci, che con gli abiti stracciati | |||||||
Nesselmann (1869) | O ihr Armen , die ihr mit geflicktem Kittel bekleidet |
AG_18_15(28) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Wos Barßcʒus nedarytus , wos Kartuppeles walgot , | ||||||||
Schleicher (1865) | vos barszczùs nedarýtus, vos kartùpeles válgot | ||||||||
Transliteration | vos | barščus | nedarytus | , | vos | kartupeles | valgot | , | |
modernisierte Form | vos | barščius | ne | darytus | - | vos | kartupeles | valgote | - |
Lemma | vos | barščiai | ne | daryti | - | vos | kartupelė | valgyti | - |
akzentuiertes Lemma | võs | bar̃ščiai (2) | nè | darýti,dãro,dãrė | - | võs | kartùpelė (1) | válgyti,válgo,válgė | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | - | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | PTK | NA | PTK | V | - | PTK | NA | V | - |
Wortart Form | PTK | NA | PTKPNEG | VP | - | PTK | NA | V | - |
Morphologie - Lemma | - | ja3_Masc | - | -yti,-o,-ė | - | - | ė8_Fem | -yti,-o,-ė | - |
Morphologie - Form | - | ja_Masc | - | ti-Inf | - | - | ė_Fem | o-Pres | - |
Flektion | - | Pl_Acc_(us) | - | a_Pass_Past_Masc_Pl_Acc | - | - | Pl_Acc | Ind_Pres_Pl_2_(-) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | tik | - | - | balinti,riebinti valgį | - | tik | bulvė | - | - |
Cerri (2014) | vi nutrite di patate o di una misera minestra, | ||||||||
Nesselmann (1869) | Kaum nur Rübengericht ohne Fett , und Kartoffeln genießet , |
AG_18_16_(29) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Jr iß Kiaulſtaldʒiu pilwůtas Dowanas kopjat : | |||||||
Schleicher (1865) | ir ìsz kiaúlstaldżo pilvótas dóvanas ků́piat — | |||||||
Transliteration | ir | iš | kiaulstaldžo | pilvuotas | dovanas | kopiat | , | - |
modernisierte Form | ir | iš | kiaulstaldžio | pilvuotas | dovanas | kopiate | - | - |
Lemma | ir | iš | kiaulstaldis | pilvuotas | dovana | kopti | - | - |
akzentuiertes Lemma | ir̃ | ìš | kiaũlstaldis (1) | pilvúotas,-a (1) | dóvana (1) | kópti,-ia (-a),-ė (o) | - | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - | - |
Wortart Lemma | KO | AP | NA | ADJ | NA | V | - | - |
Wortart Form | KO | APPR | NA | ADJ | NA | V | - | - |
Morphologie - Lemma | - | - | ja3_Masc | a1,o6 | o6_Fem | -ti,-ia,-ė | - | - |
Morphologie - Form | - | - | ja_Masc | o | o_Fem | ja_Pres | - | - |
Flektion | - | - | Sg_Gen_(o) | Pos_Fem_Pl_Acc | Pl_Acc | Ind_Pres_Pl_2_(-) | - | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | kiaulių tvartas,kiaulidė | iš pilvo | - | mėžti | - | - |
Cerri (2014) | dal porcile raccogliete col forcone i ricchi doni... | |||||||
Nesselmann (1869) | Und aus dem Schweinestall dünnflüssige Gaben euch häufelt , — |
AG_18_17(30) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Rods Ubbagai tokie pas Ponu Stala netinka ; | ||||||||
Schleicher (1865) | rods ubagaí tokë́ pàs pónu stálą netìnka. | ||||||||
Transliteration | rods | ubagai | tokie | pas | ponu | stalą | netinka | ; | |
modernisierte Form | rods | ubagai | tokie | pas | ponų | stalą | ne | tinka | - |
Lemma | rods | ubagas | toks | pas | ponas | stalas | ne | tikti | - |
akzentuiertes Lemma | rõds | ùbagas (3b) | tóks,-ià (3) | pàs | põnas (2) | stãlas (2,4) | nè | tìkti,tiñka,tìko | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | ADV | NA | PD | AP | NA | NA | PTK | V | - |
Wortart Form | ADV | NA | PD | APPR | NA | NA | PTKPNEG | V | - |
Morphologie - Lemma | - | a1_Masc | ja3,jo7 | - | a1_Masc | a1_Masc | - | -ti,-a,-o | - |
Morphologie - Form | - | a_Masc | ja | - | a_Masc | a_Masc | - | a-Pres | - |
Flektion | - | Pl_Nom | Masc_Pl_Nom | - | Pl_Gen_(u) | Sg_Acc | - | Ind_Pres_3 | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | žinoma | elgeta | - | - | - | - | - | - | - |
Cerri (2014) | tali vili non si addicono alla mensa dei signori, | ||||||||
Nesselmann (1869) | Freilich gehören zwar Bettler wie ihr an den Tisch nicht der Herren; |
AG_18_18(31) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Jiems Garbes gana , kad gal pas Kakali ſtotis , | ||||||||
Schleicher (1865) | Jëms garbė́s ganà, kàd gál pàs kákalį stótis | ||||||||
Transliteration | jiems | garbės | gana | , | kad | gal | pas | kakalį | stotis |
modernisierte Form | jiems | garbės | gana | - | kad | gali | pas | kakalį | stotis |
Lemma | jis | garbė | gana | - | kad | galėti | pas | kakalys | stotis |
akzentuiertes Lemma | jìs,jì | garbė̃ (4) | ganà | - | kàd | galė́ti,gãli,-ė́jo | pàs | kakalỹs (3b),kãkalis (1) | stótis (stõtis),-jasi,-josi |
Sprache | olt | olt | olt | - | olt | olt | olt | olt | olt |
Wortart Lemma | PPER | NA | ADV | - | KO | V | AP | NA | V |
Wortart Form | PPER | NA | ADV | - | KO | V | APPR | NA | VINF |
Morphologie - Lemma | ja4,jo8 | ė8_Fem | - | - | - | -ėti,-i,-ėjo | - | ja3_Masc | Ref_-tis,-jasi,-josi |
Morphologie - Form | ja | ė_Fem | - | - | - | i-Pres | - | ja_Masc | Ref |
Flektion | Masc_Pl_Dat | Sg_Gen | - | - | - | Ind_Pres_3_(-) | - | Sg_Acc | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | pakanka | - | jog | - | - | krosnis | atsistoti |
Cerri (2014) | occupare un posto in piedi accanto al forno è già un onore, | ||||||||
Nesselmann (1869) | Ihnen ist’s Ehre genug im Winkel am Ofen zu stehen |
AG_18_19(32) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Jr ſu Wyʒ́omis Butte kepurre nuimti . | ||||||
Schleicher (1865) | ir sù vyżomìs butè kepùrę nuìmti. | ||||||
Transliteration | ir | su | vyžomis | bute | kepurę | nuimti | - |
modernisierte Form | ir | su | vyžomis | bute | kepurę | nuimti | - |
Lemma | ir | su | vyža | butas | kepurė | nuimti | - |
akzentuiertes Lemma | ir̃ | sù | výža (1) | bùtas (2) | kepùrė (2) | nuim̃ti,nùima,nùėmė | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | AP | NA | NA | NA | V | - |
Wortart Form | KO | APPR | NA | NAA | NA | VINF | - |
Morphologie - Lemma | - | - | o6_Fem | a1_Masc | ė8_Fem | -ti,-a,-ė | - |
Morphologie - Form | - | - | o_Fem | a_Masc | ė_Fem | - | - |
Flektion | - | - | Pl_Ins | Sg_Loc | Sg_Acc | (-) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | apavas iš augalo žievių | namas,pastatas | - | nutraukti,nukelti | - |
Cerri (2014) | stare in casa con le vyžos e levarsi la berretta. | ||||||
Nesselmann (1869) | Und auf Bastschuh’n gehend im Hause den Kopf zu entblößen . |
AG_18_20(33) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Bet neſigedekit , kad jums koks Walkata ßypſos ! | ||||||||
Schleicher (1865) | Bèt nesigė́dėkit, kad jùms koks valkatà szýpsos. | ||||||||
Transliteration | bet | nesigėdėkit | , | kad | jums | koks | valkata | šypsos | - |
modernisierte Form | bet | nesigėdėkite | - | kad | jums | koks | valkata | šypsosi | - |
Lemma | bet | nesigėdėti/gėdėtis | - | kad | tu | koks | valkata | šypsotis | - |
akzentuiertes Lemma | bèt | nesigė́dėti,-gė́di,-gė́dėjo | - | kàd | tù | kóks,-ià (3) | válkata (1) | šypsótis,-šỹpsosi,-ójosi | - |
Sprache | olt | olt | - | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | V | - | KO | PPER | PI | NA | V | - |
Wortart Form | KO | V | - | KO | PPER | PI | NA | V | - |
Morphologie - Lemma | - | Neg_Ref_-ėti,-i,-ėjo | - | - | - | ja3,jo7 | o6_Com,Masc | Ref_-otis,-o(ja)si,-ojosi | - |
Morphologie - Form | - | Neg_Ref_ki-Imp | - | - | - | ja | o_Masc | Ref_o-Pres | - |
Flektion | - | Ref_Imp_Pl_2_(-) | - | - | Pl_Dat | Masc_Sg_Nom | Sg_Nom | Ind_Pres_3_(-) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | nesigėdyti | - | jei(gu) | - | - | - | - | - |
Cerri (2014) | Ma non abbiate vergogna quando qualche fannullone | ||||||||
Nesselmann (1869) | Schämet euch aber nur nicht , wenn euch ein Taugenichts angrinst . |
AG_18_21(34) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Raſſi jis pawogta puikey neßoja Sermega ; | ||||||
Schleicher (1865) | Ràsi jis pàvogtą puikeí nesziója sermė́gą; | ||||||
Transliteration | rasi | jis | pavogtą | puikey | nešioja | sermėgą | , |
modernisierte Form | rasi | jis | pavogtą | puikiai | nešioja | sermėgą | - |
Lemma | rasi | jis | pavogti | puikiai | nešioti | sermėga | - |
akzentuiertes Lemma | ràsi | jìs,jì | pavõgti,pàvagia,pàvogė | puikiaĩ | nešióti,-iója,-iójo | sermėgà (2) | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | PTK | PPER | V | ADV | V | NA | - |
Wortart Form | PTK | PPER | VP | ADV | V | NA | - |
Morphologie - Lemma | - | ja4,jo8 | -ti,-ia,-ė | - | -oti,-oja,-ojo | o6_Fem | - |
Morphologie - Form | - | ja | ti-Inf | - | ja_Pres | o_Fem | - |
Flektion | - | Masc_Sg_Nom | o_Pass_Past_Fem_Sg_Acc | Pos_(ey) | Ind_Pres_3 | Sg_Acc | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | galbūt | - | - | išdidžiai | - | švarkas | - |
Cerri (2014) | di voi ride: forse indossa una giacchetta che ha rubato, | ||||||
Nesselmann (1869) | Denn vielleicht ist der Rock , in dem er stolziret , gestohlen , |
AG_18_22(35) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Raſſi nů Aukſo jo Sirratu Aßaros bliʒga , | |||||||
Schleicher (1865) | ràsi nů áukso jo sirátu ászaros blìzga | |||||||
Transliteration | rasi | nuo | aukso | jo | siratu | ašaros | blizga | , |
modernisierte Form | rasi | nuo | aukso | jo | siratų | ašaros | blizga | - |
Lemma | rasi | nuo | auksas | jis | sirata | ašara | blizgėti | - |
akzentuiertes Lemma | ràsi | nuõ | áuksas (3) | jìs,jì | siratà (2) | ãšara (1) | blizgė́ti,blìzga,-ė́jo | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | PTK | AP | NA | PPER | NA | NA | V | - |
Wortart Form | PTK | APPR | NA | PPER | NA | NA | V | - |
Morphologie - Lemma | - | - | a1_Masc | ja4,jo8 | o6_Com,Masc | o6_Fem | -ėti,-a,-ėjo | - |
Morphologie - Form | - | - | a_Masc | ja | o_Com | o_Fem | a-Pres | - |
Flektion | - | - | Sg_Gen | Masc_Sg_Gen | Pl_Gen_(u) | Pl_Nom | Ind_Pres_3 | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | galbūt | - | - | - | našlaitis | - | - | - |
Cerri (2014) | nel suo oro forse luccicano d’orfani le lacrime | |||||||
Nesselmann (1869) | Blinken aus seinem Geschmeide vielleicht die Thränen der Waisen , |
AG_18_23(36) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Jr kasdien Diewop Naßlu Duſawimai ßaukia . | ||||||
Schleicher (1865) | ir kàs dë́n Dëvóp naszliú dusávimai szaúkia. | ||||||
Transliteration | ir | kasdien | dievop | našliu | dusavimai | šaukia | - |
modernisierte Form | ir | kasdien | Dievop | našlių | dūsavimai | šaukia | - |
Lemma | ir | kasdien | Dievas | našlė | dūsavimas | šaukti | - |
akzentuiertes Lemma | ir̃ | kasdiẽn | Diẽvas (4) | našlė̃ (4) | dūsãvimas (1) | šaũkti,šaũkia,šaũkė | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | ADV | NT | NA | NA | V | - |
Wortart Form | KO | ADVC | NTA | NA | NA | V | - |
Morphologie - Lemma | - | - | a1_Masc | ė8_Fem | a1_Masc | -ti,-ia,-ė | - |
Morphologie - Form | - | - | a_Masc | ė_Fem | a_Masc | ja-Pres | - |
Flektion | - | - | Sg_All | Pl_Gen_(iu) | Pl_Nom | Ind_Pres_3 | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | kas diena | - | - | dejavimas,aimanavimas | kviesti | - |
Cerri (2014) | e i lamenti delle vedove si levan verso Dio. | ||||||
Nesselmann (1869) | Ach und täglich schreien zu Gott die Seufzer der Wittwen . |
AG_18_24(37) | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Praſts Ubbage , paſilik , kaip taw nů Diewo paſkirta ! | ||||||||||
Schleicher (1865) | Prásts ubagè, pasilìk, kaíp táv nů Dë́vo paskìrta. | ||||||||||
Transliteration | prasts | ubage | , | pasilik | , | kaip | tav | nuo | dievo | paskirta | ! |
modernisierte Form | prastas | ubage | - | pasilik | - | kaip | tau | nuo | Dievo | paskirta | - |
Lemma | prastas | ubagas | - | pasilikti | - | kaip | tu | nuo | Dievas | paskirti | - |
akzentuiertes Lemma | prãstas,-à (4) | ùbagas (3b) | - | pasilìkti,-liẽka,-lìko | - | kaĩp | tù | nuõ | Diẽvas (4) | paskìrti,pàskiria,paskýrė | - |
Sprache | olt | olt | - | olt | - | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | ADJ | NA | - | V | - | KO | PPER | AP | NT | V | - |
Wortart Form | ADJ | NA | - | V | - | KO | PPER | APPR | NT | VPP | - |
Morphologie - Lemma | a1,o6 | a1_Masc | - | Ref_-ti,-a,-o | - | - | - | - | a1_Masc | -ti,-ia,-ė | - |
Morphologie - Form | a | a_Masc | - | ki-Imp | - | - | - | - | a_Masc | ti-Inf | - |
Flektion | Pos_Masc_Sg_Voc_(ts) | Sg_Voc | - | Imp_2 | - | - | Sg_Dat_(v) | - | Sg_Gen | o_Pass_Past_Fem_Sg_Nom | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | paprastas | elgeta | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
Cerri (2014) | O malvagio mendicante, resta come Dio ti volle! | ||||||||||
Nesselmann (1869) | Armer Bettler , o bleibe getrost , wie Gott es bestimmt hat ! |
AG_18_25(38) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Ne wiſſiems Wale Karalu Sʒuba neßoti ; | |||||||
Schleicher (1865) | Nè visë́ms valià, karáliu szúbą neszióti; | |||||||
Transliteration | ne | visiems | vale | , | karaliu | šubą | nešioti | , |
modernisierte Form | ne | visiems | valia | - | karalių | šūbą | nešioti | - |
Lemma | ne | visas | valė,valia | - | karalius | šūba | nešioti | - |
akzentuiertes Lemma | nè | vìsas,-à (4) | vãlė,valià (2) | - | karãlius (2) | šūbà (2) | nešióti,-iója,-iójo | - |
Sprache | olt | olt | olt | - | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | PTK | PI | NA | - | NA | NA | V | - |
Wortart Form | PTKNEG | PIS | NAP | - | NA | NA | VINF | - |
Morphologie - Lemma | - | a2,o6 | ė8_Fem,jo7_Fem | - | ju5_Masc | o6_Fem | -oti,-oja,-ojo | - |
Morphologie - Form | - | a | ė_Fem,jo_Fem | - | ju_Masc | o_Fem | - | - |
Flektion | - | Masc_Pl_Dat | Sg_Nom | - | Pl_Gen_(iu) | Sg_Acc | - | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | valia,laisvė | - | - | kailiniai | - | - |
Cerri (2014) | Non a tutti si concede di vestire da sovrani, | |||||||
Nesselmann (1869) | Allen nicht ist es vergönnt , den Königsmantel zu tragen , |
AG_18_26(39) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Ne wiſſi pirktais redytis galime Rubais ; | ||||||
Schleicher (1865) | nè visì pirktaís rėdýtis gálime rúbais, | ||||||
Transliteration | ne | visi | pirktais | rėdytis | galime | rubais | , |
modernisierte Form | ne | visi | pirktais | rėdytis | galime | rūbais | - |
Lemma | ne | visas | pirkti | rėdytis | galėti | rūbas | - |
akzentuiertes Lemma | nè | vìsas,-à (4) | pir̃kti,per̃ka,pir̃ko | rėdýtis,rė̃dosi,rė̃dėsi | galė́ti,gãli,-ė́jo | rū̃bas (2) | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | PTK | PI | V | V | V | NA | - |
Wortart Form | PTKNEG | PIS | VP | VINF | V | NA | - |
Morphologie - Lemma | - | a2,o6 | -ti,-a,-o | Ref_-ytis,-osi,-ėsi | -ėti,-i,-ėjo | a1_Masc | - |
Morphologie - Form | - | a | ti-Inf | Ref | i-Pres | a_Masc | - |
Flektion | - | Masc_Pl_Nom | ja_Pass_Past_Masc_Pl_Ins | (-) | Ind_Pres_Pl_1 | Pl_Ins | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | - | puoštis | - | drabužis | - |
Cerri (2014) | non a tutti di adornarsi con degli abiti acquistati, | ||||||
Nesselmann (1869) | Alle doch können wir nicht mit gekauften Gewändern uns schmücken , |
AG_18_27(40) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Neygi koʒ́nam Wale pennēta Pilwa parodit , | ||||||||
Schleicher (1865) | neígi kożnám valià, penė́tą pìlvą paródyt | ||||||||
Transliteration | neigi | kožnam | vale | , | penėtą | pilvą | parodyt | , | |
modernisierte Form | nei | gi | kožnam | valia | - | penėtą | pilvą | parodyti | - |
Lemma | nei | gi | kožnas | valė,valia | - | penėti | pilvas | parodyti | - |
akzentuiertes Lemma | neĩ | gì | kõžnas,-à (4) | vãlė,valià (2) | - | penė́ti,pẽni (-ė́ja),-ė́jo | pil̃vas (4) | paródyti,-o,-ė | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | - | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | PTK | PTK | PI | NA | - | V | NA | V | - |
Wortart Form | PTKNEG | PTKE | PIS | NAP | - | VP | NA | VINF | - |
Morphologie - Lemma | - | - | a2,o6 | ė8_Fem,jo7_Fem | - | -ėti,-i(-ėja),-ėjo | a1_Masc | -yti,-o,-ė | - |
Morphologie - Form | - | - | a | ė_Fem,jo_Fem | - | ti-Inf | a_Masc | - | - |
Flektion | - | - | Masc_Sg_Dat | Sg_Nom | - | a_Pass_Past_Masc_Sg_Acc | Sg_Acc | (-) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | ir ne,nei | - | kiekvienas | valia,laisvė | - | - | - | - | - |
Cerri (2014) | né a chiunque è stato dato di mostrar la pancia piena | ||||||||
Nesselmann (1869) | Jedem auch ist’s nicht vergönnt mit gemästetem Leib zu erscheinen , |
AG_18_28(41) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Jr ſu ponißka marga Karrieta waʒ́oti . | ||||||
Schleicher (1865) | ir sù póniszka márga karëtà vażiů́ti. | ||||||
Transliteration | ir | su | poniška | marga | karieta | važiuoti | - |
modernisierte Form | ir | su | poniška | marga | karieta | važiuoti | - |
Lemma | ir | su | poniškas | margas | karieta | važiuoti | - |
akzentuiertes Lemma | ir̃ | sù | põniškas,-a (1) | márgas,-à (3) | karietà (2) | važiúoti,-iúoja,-iãvo | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | AP | ADJ | ADJ | NA | V | - |
Wortart Form | KO | APPR | ADJ | ADJ | NA | VINF | - |
Morphologie - Lemma | - | - | a1,o6 | a1,o6 | o6_Fem | -uoti,-uoja,-avo | - |
Morphologie - Form | - | - | o | o | o_Fem | - | - |
Flektion | - | - | Pos_Fem_Sg_Ins | Pos_Fem_Sg_Ins | Sg_Ins | - | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | pono,kaip pono | įvairiaspalvis | - | - | - |
Cerri (2014) | e viaggiar sulla carrozza colorata dei signori. | ||||||
Nesselmann (1869) | Und in der bunten Carosse der Herrn einher zu kutschiren . |
AG_18_29(42) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Wiens kap koks baiſus Errelis Swiete lakioja , | |||||||
Schleicher (1865) | Vë́ns kaíp koks baisùs erélis svë́te lakiója, | |||||||
Transliteration | viens | kaip | koks | baisus | erelis | sviete | lekioja | , |
modernisierte Form | vienas | kaip | koks | baisus | erelis | sviete | lekioja | - |
Lemma | vienas | kaip | koks | baisus | erelis | svietas | lekioti | - |
akzentuiertes Lemma | víenas,-à (3) | kaĩp | kóks,-ià (3) | baisùs,-ì (4) | erẽlis (2) | svíetas (1) | lekióti,-iója,-iójo | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | PI | KO | PI | ADJ | NA | NA | V | - |
Wortart Form | PIS | KOKOM | PI | ADJ | NA | NAA | V | - |
Morphologie - Lemma | a2,o6 | - | ja3,jo7 | u5,jo8 | ja3_Masc | a1_Masc | -ti,-ja,-jo | - |
Morphologie - Form | a | - | ja | u | ja_Masc | a_Masc | ja_Pres | - |
Flektion | Masc_Sg_Nom_(ns) | - | Masc_Sg_Nom | Pos_Masc_Sg_Nom | Sg_Nom | Sg_Loc | Ind_Pres_3 | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | lyg,tarsi | - | keliantis baimę | - | pasaulis | - | - |
Cerri (2014) | Come un’aquila tremenda l’uno sfreccia per il mondo | |||||||
Nesselmann (1869) | Einer wie ein gefürchteter Adler fliegt in der Welt um . |
AG_18_30(43) | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | O kitſai , kaip Ȝ́wirblis koks , po Stogu gywena . | ||||||||||
Schleicher (1865) | o kitsaí, kaíp żvìrblis koks, po stógu gyvéna. | ||||||||||
Transliteration | o | kitsai | , | kaip | žvirblis | koks | , | po | stogu | gyvena | - |
modernisierte Form | o | kitas | - | kaip | žvirblis | koks | - | po | stogu | gyvena | - |
Lemma | o | kitas | - | kaip | žvirblis | koks | - | po | stogas | gyventi | - |
akzentuiertes Lemma | õ | kìtas,-à (4),kitsaĩ | - | kaĩp | žvìrblis (1) | kóks,-ià (3) | - | põ | stógas (1,3) | gyvénti,-ẽna,-ẽno | - |
Sprache | olt | olt | - | olt | olt | olt | - | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | PI | - | KO | NA | PI | - | AP | NA | V | - |
Wortart Form | KO | PI | - | KOKOM | NA | PI | - | APPR | NA | V | - |
Morphologie - Lemma | - | a2,o6 | - | - | ja3_Masc | ja3,jo7 | - | - | a1_Masc | -ti,-a,-o | - |
Morphologie - Form | - | jaD | - | - | ja_Masc | ja | - | - | a_Masc | a-Pres | - |
Flektion | - | D_Masc_Sg_Nom_(ai) | - | - | Sg_Nom | Masc_Sg_Nom | - | - | Sg_Ins | Ind_Pres_3 | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | - | lyg,tarsi | - | - | - | - | - | gyventi kur nors | - |
Cerri (2014) | mentre l’altro vive come un passerotto sotto il tetto. | ||||||||||
Nesselmann (1869) | Während ein Anderer wie der Sperling unter dem Dach lebt . |
AG_18_31(44) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Bet kas peraukßtay i jůdus Debeſius kopa , | ||||||||
Schleicher (1865) | Bèt kàs pèr auksztaí į́ jů́dus débesius kópa, | ||||||||
Transliteration | bet | kas | peraukštai | į | juodus | debesius | kopa | , | |
modernisierte Form | bet | kas | per | aukštai | į | juodus | debesius | kopia | - |
Lemma | bet | kas | per | aukštai | į | juodas | debesys | kopti | - |
akzentuiertes Lemma | bèt | kàs | per̃ | aukštaĩ | į̃ | júodas,-à (3) | debesỹs (3b) | kópti,-ia (-a),-ė (o) | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | PI | PTK | ADV | AP | ADJ | NA | V | - |
Wortart Form | KO | PIS | PTKP | ADV | APPR | ADJ | NA | V | - |
Morphologie - Lemma | - | a1 | - | - | - | a1,o6 | ja3_Masc | -ti,-ia,-ė | - |
Morphologie - Form | - | a | - | - | - | a | ja_Masc | a-Pres | - |
Flektion | - | Nom | - | Pos_(ay) | - | Pos_Masc_Pl_Acc | Pl_Acc | Ind_Pres_3_(a) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | - | - | - | - | debesis | kilti | - |
Cerri (2014) | Ma chi sale troppo in alto fino al nero delle nubi, | ||||||||
Nesselmann (1869) | Aber wer gar zu hoch in die dunklen Wolken emporsteigt , |
AG_18_32(45) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Tam daug ſyk Perkuns ʒ́aibůdams liepja ſu=gryßti : | ||||||
Schleicher (1865) | tám daúg sýk Perkúns żaibů́dams lë́pia sugrį́żti. | ||||||
Transliteration | tam | daugsyk | perkuns | žaibuodams | liepia | sugrįšti | - |
modernisierte Form | tam | daugsyk | perkūnas | žaibuodamas | liepia | sugrįžti | - |
Lemma | tas | daugsyk | perkūnas | žaibuoti | liepti | sugrįžti | - |
akzentuiertes Lemma | tàs,tà | daugsỹk | perkū́nas (1) | žaibúoti,-úoja,-ãvo | liẽpti,liẽpia,liẽpė | sugrį̃žti,sugrį̃žta,sugrį̃žo | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | PD | ADV | NT | V | V | V | - |
Wortart Form | PDS | ADVC | NT | VSP | V | VINF | - |
Morphologie - Lemma | a1,o6 | - | a1_Masc | -uoti,-uoja,-avo | -ti,-ia,-ė | -ti,-a,-o | - |
Morphologie - Form | a | - | a_Masc | a | ja-Pres | - | - |
Flektion | Masc_Sg_Dat | - | Sg_Nom_(ns) | Masc_Sg_(ms) | Ind_Pres_3 | - | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | dažnai,daug sykių | griausmas,griausmo dievas | - | - | - | - |
Cerri (2014) | spesso vien spedito indietro dalle ire di Perkūnas. | ||||||
Nesselmann (1869) | Solchem gebietet nicht selten Perkunas donnernd die Rückkehr . |
AG_18_33(46) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | O kas wis ʒ́emay , kaip Ȝwirblis moka ſlapytis , | ||||||||
Schleicher (1865) | O kàs vis żemaí, kaíp żvìrblis, móka slapýtis | ||||||||
Transliteration | o | kas | vis | žemay | kaip | žvirblis | moka | slapytis | , |
modernisierte Form | o | kas | vis | žemai | kaip | žvirblis | moka | slapytis | - |
Lemma | o | kas | vis | žemai | kaip | žvirblis | mokėti | slapytis | - |
akzentuiertes Lemma | õ | kàs | vìs | žemaĩ | kaĩp | žvìrblis (1) | mokė́ti,móka,-ė́jo | slapýtis,slãposi,slãpėsi | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | PK | ADV | ADV | KO | NA | V | V | - |
Wortart Form | KO | PKS | ADV | ADV | KOKOM | NA | V | VINF | - |
Morphologie - Lemma | - | a1 | - | - | - | ja3_Masc | -ėti,-a,-ėjo | Ref_-ytis,-osi,-ėsi | - |
Morphologie - Form | - | a | - | - | - | ja_Masc | a-Pres | Ref | - |
Flektion | - | Nom | - | (ay) | - | Sg_Nom | Ind_Pres_3 | - | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | visada | - | - | - | - | slėptis,slapstytis | - |
Cerri (2014) | Mentre a chi rimane in basso, come un passero nascosto, | ||||||||
Nesselmann (1869) | Aber wer unten dem Sperlinge gleich sich weiß zu verbergen , |
AG_18_34(47) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Jr kaip kurmis koks i Urwos Paßali lenda , | ||||||||
Schleicher (1865) | ir kaíp kùrmis koks į́ ùrvos pászalį lènda, | ||||||||
Transliteration | ir | kaip | kurmis | koks | į | urvos | pašalį | lenda | , |
modernisierte Form | ir | kaip | kurmis | koks | į | urvos | pašalį | lenda | - |
Lemma | ir | kaip | kurmis | koks | į | urva | pašalys | lįsti | - |
akzentuiertes Lemma | ir̃ | kaĩp | kùrmis (1) | kóks,-ià (3) | į̃ | ùrva (1) | pašalỹs (3b) | lį̃sti,leñda,liñdo | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | KO | NA | PK | AP | NA | NA | V | - |
Wortart Form | KO | KOKOM | NA | PK | APPR | NA | NA | V | - |
Morphologie - Lemma | - | - | ja3_Masc | ja3,jo7 | - | o6_Fem | ja3_Masc | -ti,-a,-o | - |
Morphologie - Form | - | - | ja_Masc | ja | - | o_Fem | ja_Masc | a-Pres | - |
Flektion | - | - | Sg_Nom | Masc_Sg_Nom | - | Sg_Gen | Sg_Acc | Ind_Pres_3 | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | - | - | - | urvas | pakraštys | - | - |
Cerri (2014) | e in un angolo del covo si rintana a mo’ di talpa, | ||||||||
Nesselmann (1869) | Und wie ein Maulwurf sich in den Winkel der Höhle verkriechet , |
AG_18_35(48) | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Bet wiſſur kaip reik , graʒ́ey ir mandagey elgias , | ||||||||||
Schleicher (1865) | bèt visùr, kaíp reíḱ, grażeí ir màndagei èlgias, | ||||||||||
Transliteration | bet | visur | , | kaip | reik | , | gražey | ir | mandagey | elgias | , |
modernisierte Form | bet | visur | - | kaip | reikia | - | gražiai | ir | mandagiai | elgiasi | - |
Lemma | bet | visur | - | kaip | reikėti,reikti | - | gražiai | ir | mandagiai | elgtis | - |
akzentuiertes Lemma | bèt | visur̃ | - | kaĩp | reikė́ti (reĩkti),reĩkia,-ė́jo (reĩkė) | - | gražiaĩ | ir̃ | mañdagiai | el̃gtis,el̃giasi,el̃gėsi | - |
Sprache | olt | olt | - | olt | olt | - | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | KO | ADV | - | KO | V | - | ADV | KO | ADV | V | - |
Wortart Form | KO | ADV | - | KO | V | - | ADV | KO | ADV | V | - |
Morphologie - Lemma | - | - | - | - | -ti,-ia,-ė(jo) | - | - | - | - | Ref_-tis,-iasi,-ėsi | - |
Morphologie - Form | - | - | - | - | ja-Pres | - | - | - | - | Ref_ja-Pres | - |
Flektion | - | - | - | - | Ind_Pres_3_(-) | - | (ey) | - | Pos_(ey) | Ind_Pres_3_(-) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | - | taip kaip | - | - | padoriai,tinkamai | - | gražiai,dailiai | - | - |
Cerri (2014) | comportandosi correttamente in ogni circostanza, | ||||||||||
Nesselmann (1869) | Allzeit aber manierlich und fein , wie es recht ist , sich aufführt , |
AG_18_36(49) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rhesa (1824) | Tam ir Ponai tur wertay kepurre nuimti . | |||||||
Schleicher (1865) | tám ir pónai tùr vertaí kepùrę nuìmti. | |||||||
Transliteration | tam | ir | ponai | tur | vertay | kepurę | nuimti | - |
modernisierte Form | tam | ir | ponai | turi | vertai | kepurę | nuimti | - |
Lemma | tas | ir | ponas | turėti | vertai | kepurė | nuimti | - |
akzentuiertes Lemma | tàs,tà | ir̃ | põnas (2) | turė́ti,tùri,-ė́jo | vertaĩ | kepùrė (2) | nuim̃ti,nùima,nùėmė | - |
Sprache | olt | olt | olt | olt | olt | olt | olt | - |
Wortart Lemma | PD | KO | NA | V | ADV | NA | V | - |
Wortart Form | PDS | KO | NA | V | ADV | NA | VINF | - |
Morphologie - Lemma | a1,o6 | - | a1_Masc | -ėti,-i,-ėjo | - | ė8_Fem | -ti,-a,-ė | - |
Morphologie - Form | a | - | a_Masc | i-Pres | - | ė_Fem | - | - |
Flektion | Masc_Sg_Dat | - | Pl_Nom | Ind_Pres_3_(-) | Pos_(ay) | Sg_Acc | (-) | - |
Glosse des Lemmas (lt.) | - | - | - | privalėti | pagal nuopelnus,teisingai | - | nutraukti,nukelti | - |
Cerri (2014) | ben dovrebbero i signori per lui togliersi il cappello. | |||||||
Nesselmann (1869) | Vor dem sollen mit Recht selbst Herrn abziehen die Hüte . |
Wenn Sie Darstellungen dieser Webseite verwenden möchten, bitten wir Sie dies folgendermaßen zu kennzeichnen:
CorDon 2020 - Jolanta Gelumbeckaitė, Armin Hoenen (board), Mortimer Drach (annotator), Philipp Büch (programmer), Altlitauisch Digital: Corpus des Kristijonas Donelaitis (1714–1780). Fritz Thyssen Retrieved from http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/cordon/start.html
Lizenz: