de Deutsche Version |lt Litauische Version | en Englische Version

Pričkaus pasaka apie lietuvišką svodbą

PP_20_1 VII.
Transliteration
modernisierte Form
Lemma
akzentuiertes Lemma
Sprache
Wortart Lemma
Wortart Form
Morphologie - Lemma
Morphologie - Form
Flektion
Glosse des Lemmas (lt.)
PP_20_2 Prìczkaus pásaka apë lëtùwiszką swódbą .
Transliteration pričkaus pasaka apie lietuvišką svodbą -
modernisierte Form Pričkaus pasaka apie lietuvišką svodbą -
Lemma Pričkus pasaka apie lietuviškas svodba -
akzentuiertes Lemma Prìčkus (2) pãsaka (1) apiẽ lietùviškas,-a (1) svodbà (4,2) -
Sprache olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NT NA AP ADJ NA -
Wortart Form NT NA APPR ADJ NA -
Morphologie - Lemma u4_Masc o6_Fem - a1,o6 o6_Fem -
Morphologie - Form u_Masc o_Fem - o o_Fem -
Flektion Sg_Gen Sg_Nom - Pos_Fem_Sg_Acc Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - pasakojimas - - vestuvės -
PP_20_3(1) Prìczkus iszmintìngs szaltýszius , Blèbĕriŏ żéntas ,
Schleicher (1865) Prìczkus iszmintìngs szaltýszius,Blèberio żéntas,
Transliteration pričkus išmintings šaltyšius , bleberio žentas ,
modernisierte Form Pričkus išmintingas šaltyšius - Bleberio žentas -
Lemma Pričkus išmintingas šaltyšius - Bleberis žentas -
akzentuiertes Lemma Prìčkus (2) išmintìngas,-a (1) šaltỹšius (2) - Blèberis (1) žéntas (3) -
Sprache olt olt olt - olt olt -
Wortart Lemma NT ADJ NA - NT NA -
Wortart Form NT ADJ NA - NT NA -
Morphologie - Lemma u4_Masc a1 ju5_Masc - ja3_Masc a1_Masc -
Morphologie - Form u_Masc a ju_Masc - ja_Masc a_Masc -
Flektion Sg_Nom Pos_Masc_Sg_Nom_(gs) Sg_Nom - Sg_Gen Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - iš baudžiauninkų paskirtas kaimo seniūnas - - - -
Nesselmann (1869) Fritze , der sehr verständige Schulz , des Blebberis Eidam ,
PP_20_4(2) Daùg dy̆wĭnú daiktú păsigėręs plústĭ gălėjo ,
Schleicher (1865) daúg dyvinú daiktú pasigė́ręs plústi galė́jo,
Transliteration daug dyvinu daiktu pasigėręs plusti galėjo ,
modernisierte Form daug dyvinų daiktų pasigėręs plūsti galėjo -
Lemma daug dyvinas daiktas pasigerti plūsti galėti -
akzentuiertes Lemma daũg dỹvinas,-à (3b) dáiktas (3) pasigérti,pasìgeria,pasigė́rė plū́sti,plū́sta,plū́do galė́ti,gãli,-ė́jo -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV ADJ NA V V V -
Wortart Form ADV ADJ NA VPA VINF V -
Morphologie - Lemma - a1,o6 a1_Masc Ref_ti,-a,-ė -ti,-sta,-o -ėti,-i,-ėjo -
Morphologie - Form - a a_Masc Ref_ė-Past - o-Past -
Flektion Pos Pl_Gen_(u) Pl_Gen_(u) ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom - Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - nuostabus dalykas - plepėti pajėgti -
Nesselmann (1869) Konnte , sobald er getrunken , gar wunderlich Zeug euch erzählen ,
PP_20_5(3) Ypăczĕy kàd kărczămój tarp búru grómătăs skaìtė ,
Schleicher (1865) ýpaczei, kàd karczamój tàrp búru grómatas skaítė
Transliteration ypačey kad karčamoj tarp buru gromatas skaitė ,
modernisierte Form ypačiai kad karčemoje tarp būrų gromatas skaitė -
Lemma ypačiai kad karčema tarp būras gromata skaityti -
akzentuiertes Lemma ýpačiai kàd kar̃čema (1,3b),karčemà (3b) tar̃p bū̃ras,-ė (2) grõmata (1) skaitýti,skaĩto,skaĩtė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV KO NA AP NA NA V -
Wortart Form ADV KO NAA APPR NA NA V -
Morphologie - Lemma - - o6_Fem - a1_Masc o6_Fem -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - - o_Fem - a_Masc o_Fem ė-Past -
Flektion (ey) - Sg_Loc_(-) - Pl_Gen_(u) Pl_Acc Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) ypatingai kai,kada smuklė - valstietis laiškas,raštas - -
Nesselmann (1869) Sonderlich wenn er im Krug’ vorlas den Bauern die Briefe ,
PP_20_6(4) Àr , păsĭstrányjęs kriwúlėj bárdawo Slùnkių .
Schleicher (1865) àr, pasistráinyjęs krivúlei, bárdavo Slùnkių.
Transliteration ar , pasistranyjęs krivulėj bardavo slunkių -
modernisierte Form ar - pasistranijęs krivūlėje bardavo Slunkių -
Lemma ar - pasistranyti krivūlė barti Slunkius -
akzentuiertes Lemma ar̃- pasistrãnyti,-ija(-yja),-ijo krivū̃lė (2) bárti,bãra,bãrė Sluñkius (2) -
Sprache olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO - V NA V NT -
Wortart Form KO - VPA NAA V NT -
Morphologie - Lemma - - -yti,-ija(-yja),-ijo ė8_Fem -ti,-a,-ė ju5_Masc -
Morphologie - Form - - Ref_o-Past ė_Fem o-Pastf ju_Masc -
Flektion - - ja_Act_Past_Sg_Nom Sg_Loc_(-) Ind_Pastf_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - stovėti pasirėmus,įsispyrus sueiga,susirinkimas - - -
Nesselmann (1869) Oder , gestemmt auf den Amtskrummstab , ausschmähte den Slunkius .
PP_20_7(5) Tàs mokįts żmogùs wë̆ną̆kàrt , į baudzăwą̆ jódams ,
Schleicher (1865) Tàs mokį́ts żmogùs, vë́ną kàrt į́ baúdżavą jódams,
Transliteration tas mokįts žmogus vienąkart , į baudžavą jodams ,
modernisierte Form tas mokintas žmogus vienąkart - į baudžiavą jodamas -
Lemma tas mokinti,mokyti žmogus vienąkart - į baudžiava joti -
akzentuiertes Lemma tàs,tà mokìnti (mokýti),-ina,-ino žmogùs (4) vienąkar̃t - į̃ baũdžiava (1) jóti,jója,jójo -
Sprache olt olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma PD V NA ADV - AP NA V -
Wortart Form PD VP NA ADVC - APPR NA VSP -
Morphologie - Lemma a1,o6 -ti,-a,-o Sg_u4_Masc,Pl_ė8_Masc - - - o6_Fem -ti,-a,-o -
Morphologie - Form a ti-Inf u_Masc - - - o_Fem a -
Flektion Masc_Sg_Nom a_Pass_Past_Masc_Sg_Nom_(ts) Sg_Nom - - - Sg_Acc Masc_Sg_(ms) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - - - -
Nesselmann (1869) Dieser erfahrene Mann eines Tags , als er ritt in das Scharwerk ,
PP_20_8(6) Ìsz ilgós wălăndós pradėjo pásăkŏt búrams .
Schleicher (1865) isz ilgós valandós pradė́jo pásakot búrams.
Transliteration ilgos valandos pradėjo pasakot burams -
modernisierte Form ilgos valandos pradėjo pasakoti būrams -
Lemma ilgas valanda pradėti pasakoti būras -
akzentuiertes Lemma ìš ìlgas,-à (3) valandà (3b) pradė́ti,pràdeda,pradė́jo pãsakoti,-oja,-ojo bū̃ras,-ė (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma AP ADJ NA V V NA -
Wortart Form APPR ADJ NA V VINF NA -
Morphologie - Lemma - a1,o6 o6_Fem -ėti,-a,-ėjo -oti,-oja,-ojo a1_Masc -
Morphologie - Form - o_Fem o_Fem o-Past - a_Masc -
Flektion - Sg_Gen Sg_Gen Ind_Past_3 (-) Pl_Dat -
Glosse des Lemmas (lt.) dėl - - - - valstietis -
Nesselmann (1869) Fing , um die Zeit zu vertreiben , den Bauern an zu erzählen .
PP_20_9(7) Bùwo burù , senówės pásăkă sáko ;
Schleicher (1865) Bùvo dù burù, senóvės pásaka sáko,
Transliteration buvo du buru , senovės pasaka sako ;
modernisierte Form buvo du būru - senovės pasaka sako -
Lemma būti du būras - senovė pasaka sakyti -
akzentuiertes Lemma bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo dù,dvì bū̃ras,-ė (2) - senóvė (1) pãsaka (1) sakýti,sãko,sãkė -
Sprache olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma V CARD NA - NA NA V -
Wortart Form V CARD NAP - NA NA V -
Morphologie - Lemma irr d a1_Masc - ė8_Fem o6_Fem -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form o-Past d a_Masc - ė_Fem o_Fem o-Pres -
Flektion Ind_Past_3 Masc_Du_Nom Du_Nom - Sg_Gen Sg_Nom Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - valstietis - seni laikai pasakojimas - -
Nesselmann (1869) Waren zwei Bauern dereinst , so sagt eine alte Geschichte ;
PP_20_10(8) Wëną wìsas këms tyczóms wadįdăwę̆s Slùnkium ,
Schleicher (1865) vë́ną vìsas kë́ms tyczóms vadį́davęs Slùnkium,
Transliteration vieną visas kiems tyčoms vadįdavęs slunkium ,
modernisierte Form vieną visas kiemas tyčioms vadindavęs Slunkiumi -
Lemma vienas visas kiemas tyčioms vadinti,vadyti Slunkius -
akzentuiertes Lemma víenas,-à (3) vìsas,-à (4) kiẽmas (4) tyčiõms vadìnti (-ýti),-ìna,-ìno Sluñkius (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma PI PI NA ADV V NT -
Wortart Form PIS PI NA ADV VPP NTP -
Morphologie - Lemma a2,o6 a2,o6 a1_Masc - -ti,-a,-o ju5_Masc -
Morphologie - Form a a a_Masc - ė-Past ju_Masc -
Flektion Masc_Sg_Acc Masc_Sg_Nom Sg_Nom_(ms) - ja_Act_Pastf_Masc_Sg_Nom Sg_Ins_(-) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - kaimo gyventojai juokais,nerimtai,iš patyčių - - -
Nesselmann (1869) Einen , denn nannte das Dorf insgesamt spottweise den Slunkius ,
PP_20_11(9) Ó kitám per práwardį Pelėdă prămánęs .
Schleicher (1865) o kitám pèr právardį Pelė́da pramánęs.
Transliteration o kitam per pravardį pelėda pramanęs -
modernisierte Form o kitam per pravardį Pelėda pramanęs -
Lemma o kitas per pravardis Pelėda pramanyti -
akzentuiertes Lemma õ kìtas,-à (4) per̃ prãvardis (1) Pelė́da (1) pramanýti,-mãno,-mãnė -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PI AP NA NT V -
Wortart Form KO PIS APPR NA NT VPP -
Morphologie - Lemma - a2,o6 - ja3_Masc o6_Fem -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - a - ja_Masc o_Fem ė-Past -
Flektion - Masc_Sg_Dat - Sg_Acc Sg_Nom ja_Act_Past_Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - pravardė - išgalvoti -
Nesselmann (1869) Der Spitzname Peleda war für den Andern erfunden .
PP_20_12(10) Bèt nĕsĭdýwykit , dėl jëm taìp păsĭdárė .
Schleicher (1865) Bèt nesidývykit dėl ko jëm taíp pasidárė.
Transliteration bet nesidyvykit , dėl ko jiem taip pasidarė -
modernisierte Form bet nesidyvykite - dėl ko jiem taip pasidarė -
Lemma bet nesidyvyti/dyvytis - dėl kas jis taip pasidaryti -
akzentuiertes Lemma bèt nesidỹvyti,-ija,-ijo - dė̃l kàs jìs,jì taĩp pasidarýti,-dãro,-dãrė -
Sprache olt olt - olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO V - AP PK PPER ADV V -
Wortart Form KO V - APPR PKSREL PPER ADV V -
Morphologie - Lemma - Neg_Ref_-yti,-ija,-ijo - - a1 ja4,jo8 - Ref_-yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - Neg_Ref_ki-Imp - - a ja - Ref_ė-Past -
Flektion - Imp_Pl_2_(-) - - Masc_Sg_Gen Masc_Du_Dat - Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - nesistebėti - - - - - atsitikti -
Nesselmann (1869) Aber verwundert euch nicht , warum ‘s so ihnen ergangen .
PP_20_13(11) Jùk Lëtùwĭnĭnkams per jůką daùgĕl ŭżeìna ,
Schleicher (1865) Jùk Lëtùvninkams pèr jů́ką daúgel użeína,
Transliteration juk lietuvininkams per juoką daugel užeina ,
modernisierte Form juk lietuvininkams per juoką daugel užeina -
Lemma juk lietuvninkas,lietuvininkas per juokas daugel užeiti -
akzentuiertes Lemma jùk lietùv(i)ninkas (1) per̃ juõkas (4) daũgel užeĩti,užeĩna,užė̃jo -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma PTK NA AP NA ADV V -
Wortart Form PTK NA APPR NA ADV V -
Morphologie - Lemma - a1_Masc - a1_Masc - -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - a_Masc - a_Masc - a-Pres -
Flektion - Pl_Dat_(ms) - Sg_Acc - Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - Prūsijos lietuvis - - daug kilti minčiai -
Nesselmann (1869) Kommt den Littauern doch in den Mund gar Vieles zum Scherze ,
PP_20_14(12) Kàd kaimýns użgérdams kúmą maìta wădìna ,
Schleicher (1865) kàd kaimýns użgérdams kúmą maità vadìna,
Transliteration kad kaimyns užgerdams kumą maita vadina ,
modernisierte Form kad kaimynas užgerdamas kūmą maita vadina -
Lemma kad kaimynas užgerti kūmas maita vadinti,vadyti -
akzentuiertes Lemma kàd kaimýnas (1) užgérti,ùžgeria,užgė́rė kū̃mas (2) maità (4) vadìnti (-ýti),-ìna,-ìno -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NA V NA NA V -
Wortart Form KO NA VSP NA NAP V -
Morphologie - Lemma - a1_Masc -ti,-ia,-ė a1_Masc o6_Fem -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - a_Masc a a_Masc o_Fem a-Pres -
Flektion - Sg_Nom_(ns) Masc_Sg_(ms) Sg_Acc Sg_Ins Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) jog - gerti bičiulis,draugas dvėsena,gaišena - -
Nesselmann (1869) Daß beim Zutrunk „Aas“ den Gevatter der Nachbar benamset ,
PP_20_15(13) Ó Marýkė Jékei : eìk supùwė̆lė̆ ! tária ,
Schleicher (1865) o Marýkė Jékei „eík supùvėlė“ tárė.
Transliteration o marykė jekei : eik supuvėlė ! taria ,
modernisierte Form o Marykė Jekei - eik supuvėle - taria -
Lemma o Marykė Jekė - eiti supuvėlė - tarti -
akzentuiertes Lemma õ Marỹkė (2) Jẽkė (2) - eĩti,eĩna,ė̃jo supùvėlė (1) - tar̃ti,tãria,tãrė -
Sprache olt olt olt - olt olt - olt -
Wortart Lemma KO NT NT - V NA - V -
Wortart Form KO NT NT - V NA - V -
Morphologie - Lemma - ė8_Fem ė8_Fem - -ti,-a,-o ė8_Fem - -ti,-ia,-ė -
Morphologie - Form - ė_Fem ė_Fem - ki-Imp ė_Fem - ja-Pres -
Flektion - Sg_Nom Sg_Dat - Imp_Sg_2 Sg_Voc_(ė) - Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - supuvusi - - -
Nesselmann (1869) und daß Mariechen zur Jeke sagt : „geh , geh , alte Runzel“ ,
PP_20_16(14) Ypăczĕy ànt czesniú , kad Krìzas Krìzą̆ my̆lėdams
Schleicher (1865) Ýpaczei ànt czesniú, kàd Krìzas, Krìzą mylė́dams,
Transliteration ypačey ant česniu , kad krizas krizą mylėdams
modernisierte Form ypačiai ant česnių - kad Krizas Krizą mylėdamas
Lemma ypačiai ant česnis - kad Krizas Krizas mylėti
akzentuiertes Lemma ýpačiai añt česnìs (4) - kàd Krìzas (2) Krìzas (2) mylė́ti,mýli,-ė́jo
Sprache olt olt olt - olt olt olt olt
Wortart Lemma ADV AP NA - KO NT NT V
Wortart Form ADV APPR NA - KO NT NT VSP
Morphologie - Lemma - - i9_Fem - - a1_Masc a1_Masc -ėti,-i,-ėjo
Morphologie - Form - - i_Fem - - a_Masc a_Masc a
Flektion (ey) - Pl_Gen_(iu) - - Sg_Nom Sg_Acc Masc_Sg_(ms)
Glosse des Lemmas (lt.) ypač per vaišės,pokylis - kai,kada - - vaišinti
Nesselmann (1869) Auf Gastmählern zumal , wenn Einer den Andern bewirthend
PP_20_17(15) Ìsz nĕżĭniú labaý neszwănkų kwápą̆ pădáro ,
Schleicher (1865) isz neżiniú labaí neszvánkų kvápą padáro
Transliteration nežiniu labay nešvankų kvapą padaro ,
modernisierte Form nežinių labai nešvankų kvapą padaro -
Lemma nežinia labai nešvankus kvapas padaryti -
akzentuiertes Lemma ìš nežinià (3b,4) labaĩ nešvánkus,-i (3) kvãpas (2,4) padarýti,-dãro,-dãrė -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma AP NA ADV ADJ NA V -
Wortart Form APPR NA ADJ ADJ NA V -
Morphologie - Lemma - jo7_Fem - u5,jo8 a1_Masc -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - jo_Fem - u a_Masc o-Pres -
Flektion - Pl_Gen_(iu) Pos_(ay) Pos_Masc_Sg_Acc Sg_Acc Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - bjaurus - sukelti,būti priežastimi -
Nesselmann (1869) Ihm wie von ungefähr einen recht abscheulichen Dunst macht ,
PP_20_18(16) Ìr beszútydams pas stálą szúdą̆ păsáko .
Schleicher (1865) ir beszútydams pàs stálą szúdą pasáko.
Transliteration ir bešutydams pas stalą šudą pasako -
modernisierte Form ir be šūtydamas pas stalą šūdą pasako -
Lemma ir be šūtyti pas stalas šūdas pasakyti -
akzentuiertes Lemma ir̃ šū́tyti,šū́tija,šū́tijo pàs stãlas (2,4) šū́das (1) pasakýti,-sãko,-sãkė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PTK V AP NA NA V -
Wortart Form KO PTKP VSP APPR NA NA V -
Morphologie - Lemma - - -yti,-ija,-ijo - a1_Masc a1_Masc -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - - a - a_Masc a_Masc o-Pres -
Flektion - - Masc_Sg_(ms) - Sg_Acc Sg_Acc Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - juokauti,išdaigauti prie - mėšlas,labai prastas dalykas - -
Nesselmann (1869) Und aus Kurzweil während der Mahlzeit Zoten ihm vorträgt .
PP_20_19(17) Bèt kad swótas dėl smárwės jám nĕpăpýktu ,
Schleicher (1865) Bèt kàd svótas jo dėl smárvės jám nepapýktu,
Transliteration bet kad svotas jo dėl smarvės jam nepapyktu ,
modernisierte Form bet kad svotas jo dėl smarvės jam ne papyktų -
Lemma bet kad svotas jis dėl smarvė jis ne papykti -
akzentuiertes Lemma bèt kàd svõtas (2) jìs,jì dė̃l smárvė (1) jìs,jì papỹkti,papỹksta,papỹko -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO KO NA PPER AP NA PPER PTK V -
Wortart Form KO KO NA PPER APPR NA PPER PTKPNEG V -
Morphologie - Lemma - - a1_Masc ja4,jo8 - ė8_Fem ja4,jo8 - -ti,-sta,-o -
Morphologie - Form - - a_Masc ja - ė_Fem ja - 0-Subj -
Flektion - - Sg_Nom Masc_Sg_Gen - Sg_Gen Masc_Sg_Dat - Subj_3_(u) -
Glosse des Lemmas (lt.) - idant kvieslys,vestuvininkas - - - - - užsirūstinti -
Nesselmann (1869) Aber damit ihm nicht zürn’ der Gevatter von wegen der Derbheit ,
PP_20_20(18) , brangwynù păwĭtót , jam prìpĭlă stůpą ,
Schleicher (1865) tů, jį́ brangvynù pavitót, jám prìpila stů́pą
Transliteration tuo , brangvynu pavitot , jam pripila stuopą ,
modernisierte Form tuo - brangvynu pavitoti - jam pripila stuopą -
Lemma tuo - jis brangvynas pavitoti - jis pripilti stuopa/stuopas -
akzentuiertes Lemma tuõ - jìs,jì brangvỹnas (2) pavitóti,-ója,-ójo - jìs,jì pripìlti,prìpila,pripýlė stúopa (1)/stúopas (1) -
Sprache olt - olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma ADV - PPER NA V - PPER V NA -
Wortart Form ADV - PPER NAA VINF - PPER V NA -
Morphologie - Lemma - - ja4,jo8 a1_Masc -oti,-oja,-ojo - ja4,jo8 -ti,-a,-ė o6_Fem/a1_Masc -
Morphologie - Form - - ja a_Masc - - ja a-Pres o_Fem/a_Masc -
Flektion - - Masc_Sg_Acc Sg_Ins (-) - Masc_Sg_Dat Ind_Pres_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) tuoj(au) - - degtinė pavaišinti - - - stuopos (apie 1l) dydžio indas -
Nesselmann (1869) Füllt er den Humpen ihm voll um ihm zu bringen den Zutrunk .
PP_20_21(19) Ìr potám ătsĭgért alùczaus àtnĕsză báczką .
Schleicher (1865) ir po tám atsigért alùczaus àtnesza báczką.
Transliteration ir potam atsigert alučaus atneša bačką -
modernisierte Form ir po tam atsigerti alučiaus atneša bačką -
Lemma ir po tam atsigerti alučius atnešti bačka -
akzentuiertes Lemma ir̃ po tám atsigérti,atsìgeria,atsigė́rė alùčius atnèšti,àtneša,àtnešė bačkà (2,4) -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO ADV V NA V NA -
Wortart Form KO ADVC VINF NA V NA -
Morphologie - Lemma - - ti,-ia,-ė ju5_Masc -ti,-a,-ė o6_Fem -
Morphologie - Form - - ti-Inf ju_Masc a-Pres o_Fem -
Flektion - - (-) Sg_Gen_(aus) Ind_Pres_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - po to numalšinti troškulį,gerti iki soties alus - statinė -
Nesselmann (1869) Zum satttrinken dan schafft er herbei ein Fäßchen mit Alus .
PP_20_22(20) Taìp sweczáms wisëms įléidęs sklìdĭną̆ wëdrą
Schleicher (1865) Taíp sveczáms visë́ms įléidęs sklìdiną vë́drą
Transliteration taip svečams visiems įleidęs sklidiną viedrą
modernisierte Form taip svečiams visiems įleidęs sklidiną viedrą
Lemma taip svečias visas įleisti sklidinas viedras
akzentuiertes Lemma taĩp svẽčias (4) vìsas,-à (4) įléisti,įléidžia,įléido sklìdinas,-à (3b) viẽdras
Sprache olt olt olt olt olt olt
Wortart Lemma ADV NA PI V ADJ NA
Wortart Form ADV NA PI VPP ADJ NA
Morphologie - Lemma - ja2 a2,o6 -ti,-ia,-o a1,o6 a1_Masc
Morphologie - Form - ja_Masc a o-Past a a_Masc
Flektion - Pl_Dat_(ams) Masc_Pl_Dat ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom Pos_Masc_Sg_Acc Sg_Acc
Glosse des Lemmas (lt.) - svetys - įpilti pilnas kibiras
Nesselmann (1869) So für die Gäste gesamt den Eimer gefüllt bis zum Rande
PP_20_23(21) Ìsz tikrós szirdës auksztaý ant stálŏ păstáto ,
Schleicher (1865) isz tikrós szirdë́s auksztaí ànt stálo pastáto
Transliteration tikros širdies aukštay ant stalo pastato ,
modernisierte Form tikros širdies aukštai ant stalo pastato -
Lemma tikras širdis aukštai ant stalas pastatyti -
akzentuiertes Lemma ìš tìkras,-à (4) širdìs (3) aukštaĩ añt stãlas (2,4) pastatýti,-stãto,-stãtė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma AP ADJ NA ADV AP NA V -
Wortart Form APPR ADJ NA ADV APPR NA V -
Morphologie - Lemma - a1,o6 i9_Fem - - a1_Masc -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - o i_Fem - - a_Masc o-Pres -
Flektion - Pos_Fem_Sg_Gen Sg_Gen Pos_(ay) - Sg_Gen Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - - -
Nesselmann (1869) Bringt er herein und stellt gastfreundlich hoch auf den Tisch ihn ,
PP_20_24(22) Ìr su káuszais àr krażùkais rágĭnă sùrbti .
Schleicher (1865) ir sù káuszais àr krażùkais rágina sùrbti.
Transliteration ir su kaušais ar kražukais ragina surbti -
modernisierte Form ir su kaušais ar kražukais ragina surbti -
Lemma ir su kaušas ar kražukas raginti,ragyti surbti,siurbti -
akzentuiertes Lemma ir̃ káušas (1) ar̃ kražùkas (2) rãginti (-yti),-ina,-ino s(i)ur̃bti,s(i)ur̃bia,s(i)ur̃bė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP NA KO NA V V -
Wortart Form KO APPR NAA KO NAA V VINF -
Morphologie - Lemma - - a1_Masc - a1_Masc -ti,-a,-o -ti,-ia,-ė -
Morphologie - Form - - a_Masc - a_Masc a-Pres - -
Flektion - - Pl_Ins - Pl_Ins Ind_Pres_3 - -
Glosse des Lemmas (lt.) - - medinis puodelis,samtis - kragas,puodukas - siurbti,gerti -
Nesselmann (1869) Und mit Löffeln und Krügen ermahnt er dringend zu schöpfen .
PP_20_25(23) Taì dabàr ir bóbos jaù su sáwŏ půdéleis
Schleicher (1865) Taí dabàr ir bóbos jaú sù sávo půdéleis
Transliteration tai dabar ir bobos jau su savo puodeleis
modernisierte Form tai dabar ir bobos jau su savo puodeliais
Lemma tai dabar ir boba jau su savo/savęs puodelis
akzentuiertes Lemma taĩ dabar̃ ir̃ bóba (1) jaũ sàvo puodẽlis (2)
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt
Wortart Lemma PTK ADV ADV NA ADV AP PPER NA
Wortart Form PTK ADV ADV NA ADV APPR PPOSG NA
Morphologie - Lemma - - - o6_Fem - - - ja3_Masc
Morphologie - Form - - - o_Fem - - - ja_Masc
Flektion - - - Pl_Nom - - Gen Pl_Ins_(eis)
Glosse des Lemmas (lt.) - - irgi,taip pat (sena) moteris - - - -
Nesselmann (1869) Dazu kommen nunhehr auch die Weiber mit ihren Gefäßen ,
PP_20_26(24) Àr su szùkėmis tarp wýru lèndă wĭtótis ,
Schleicher (1865) Àr sù szùkėmis tàrp výru lènda vitótis,
Transliteration ar su šukėmis tarp vyru lenda vitotis ,
modernisierte Form ar su šukėmis tarp vyrų lenda vitotis -
Lemma ar su šukė tarp vyras lįsti vitotis -
akzentuiertes Lemma ar̃ šùkė (2) tar̃p výras (1) lį̃sti,leñda,liñdo vitótis,-ójasi,-ójosi -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP NA AP NA V V -
Wortart Form KO APPR NA APPR NA V VINF -
Morphologie - Lemma - - ė8_Fem - a1_Masc -ti,-a,-o Ref_-otis,-ojasi,-ojosi -
Morphologie - Form - - ė_Fem - a_Masc a-Pres - -
Flektion - - Pl_Ins - Pl_Gen_(u) Ind_Pres_3 - -
Glosse des Lemmas (lt.) - - apdužęs,prastas indas - - - išgerti,gerti į kieno sveikatą -
Nesselmann (1869) Oder mit Näpfen , und drängen zum Trunk sich unter die Männer ,
PP_20_27(25) Ó paskùy ragaìsziu àr priswìlŭsiŭ plýcku
Schleicher (1865) o paskùi ragaísziu àr prisvìlusiu plýcku
Transliteration o paskuy ragaišiu ar prisvilusiu plycku
modernisierte Form o paskui ragaišių ar prisvilusių plyckų
Lemma o paskui ragaišis ar prisvilti plyckas
akzentuiertes Lemma õ paskuĩ ragaĩšis (2) ar̃ prisvìlti,prisvỹla,prisvìlo plỹckas (2)
Sprache olt olt olt olt olt olt
Wortart Lemma KO ADV NA KO V NA
Wortart Form KO ADV NA KO VP NA
Morphologie - Lemma - - ja3_Masc - -ti,-a,-o a1_Masc
Morphologie - Form - - ja_Masc - o-Past a_Masc
Flektion - Pos_(uy) Pl_Gen_(iu) - ja_Act_Past_Masc_Pl_Gen_(iu) Pl_Gen_(u)
Glosse des Lemmas (lt.) - vėliau rupių miltų duona - - plokščias pyragas,paplotis
Nesselmann (1869) Aber nachher da bringen sie Kuchen und Fladen , verbrannt theils ,
PP_20_28(26) Kàrtais pùskepiu prikráutą àtnĕsză lówį .
Schleicher (1865) kàrtais pùskepiu prikráutą àtnesza lóvį.
Transliteration kartais puskepiu prikrautą atneša lovį -
modernisierte Form kartais puskepių prikrautą atneša lovį -
Lemma kartais puskepis prikrauti atnešti lovys -
akzentuiertes Lemma kar̃tais pùskepis,-ė (1) prikráuti,prikráuna,prikróvė atnèšti,àtneša,àtnešė lovỹs (4,3) -
Sprache olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV ADJ V V NA -
Wortart Form ADV ADJ VP V NA -
Morphologie - Lemma - ja4,ė9 -ti,-a,-ė -ti,-a,-ė ja3_Masc -
Morphologie - Form - ja_Masc ti-Inf a-Pres ja_Masc -
Flektion - Pl_Gen_(iu) o_Pass_Past_Masc_Sg_Acc Ind_Pres_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - -
Nesselmann (1869) Theils auch halb nur gebacken , den vollgelandenen Backtrog .
PP_20_29(27) Nės jau swódbĭnĭnkai Didwýżio pàrwĕża márczę ,
Schleicher (1865) Nės jaú svótbininkai Didvýżio pàrveża márczą
Transliteration nės jau svodbininkai didvyžio parveža marčę ,
modernisierte Form nės jau svodbininkai Didvyžio parveža marčią -
Lemma nės jau svodbininkas Didvyžis parvežti marti -
akzentuiertes Lemma nė̃s jaũ svõdbininkas,-ė (1) Didvỹžis (2) parvèžti,par̃veža,par̃vežė martì (4) -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO ADV NA NT V NA -
Wortart Form KO ADV NA NT V NA -
Morphologie - Lemma - - a1_Masc ja3_Masc -ti,-a,-ė jo7_Fem -
Morphologie - Form - - a_Masc ja_Masc a-Pres jo_Fem -
Flektion - - Pl_Nom Sg_Gen Ind_Pres_3 Sg_Acc_(ę) -
Glosse des Lemmas (lt.) nes - vestuvininkas - - - -
Nesselmann (1869) Denn schon bringen herbei Didwyschis Braut die Begleiter ,
PP_20_30(28) Ìr isz tólo jaù , kaip jáuczei , baùbiă próto .
Schleicher (1865) ir isz tólo jaú, kaíp jáuczei, baúbia bè próto.
Transliteration ir tolo jau , kaip jaučei , baubia be proto -
modernisierte Form ir tolo jau - kaip jaučiai - baubia be proto -
Lemma ir tolas jau - kaip jautis - baubti be protas -
akzentuiertes Lemma ir̃ ìš tólas,-à (3) jaũ - kaĩp jáutis (1) - baũbti,baũbia,baũbė be prõtas (2) -
Sprache olt olt olt olt - olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP ADJ ADV - KO NA - V AP NA -
Wortart Form KO APPR ADJS ADV - KOKOM NA - V APPR NA -
Morphologie - Lemma - - a1,o6 - - - ja3_Masc - -ti,-ia,-ė - a1_Masc -
Morphologie - Form - - a - - - ja_Masc - ja-Pres - a_Masc -
Flektion - - Masc_Sg_Gen - - - Pl_Nom_(ei) - Ind_Pres_3 - Sg_Gen -
Glosse des Lemmas (lt.) - - tolimas - - lyg,tarsi - - - - - -
Nesselmann (1869) Und von ferne schon brüllen unsinnig sie , wie die Ochsen .
PP_20_31(29) Pìrm wisù pirszlýs ăpsĭrìjęs spìriă kŭmélę
Schleicher (1865) Pirm visú pirszlýs apsirìjęs spìria kumélę
Transliteration pirm visu piršlys apsirijęs spiria kumelę
modernisierte Form pirm visų piršlys apsirijęs spiria kumelę
Lemma pirm visas piršlys apsiryti spirti kumelė
akzentuiertes Lemma pir̃m,pìrm vìsas,-à (4) piršlỹs (4) apsirýti,-rỹja,-ri̇̀jo spìrti,spìria,spýrė kumẽlė (2)
Sprache olt olt olt olt olt olt
Wortart Lemma AP PI NA V V NA
Wortart Form APPR PIS NA VPA V NA
Morphologie - Lemma - a2,o6 ja3_Masc Ref_-yti,-yja,-ijo -ti,-ia,-ė ė8_Fem
Morphologie - Form - a ja_Masc Ref_o-Past ja-Pres ė_Fem
Flektion - Masc_Pl_Gen Sg_Nom ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom Ind_Pres_3 Sg_Acc
Glosse des Lemmas (lt.) pirma,anksčiau - - prisigerti - -
Nesselmann (1869) Allen voran der Freismann spornet betrunken die Stute ,
PP_20_32(30) Ìr bewémdams jaù szůleìs dar mėgĭnă szókti .
Schleicher (1865) ir bevémdams jaú, szůleís dár mėgìna szókti.
Transliteration ir bevemdams jau šuoleis dar mėgina šokti -
modernisierte Form ir be vemdamas jau šuoliais dar mėgina šokti -
Lemma ir be vemti jau šuolis,šuoliais dar mėginti šokti -
akzentuiertes Lemma ir̃ be vémti,vẽmia,vė́mė jaũ šúolis (1),šuoliai̇̃s dár,dar̃ mėgìnti,-ìna,-ìno šókti,šóka,šóko -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PTK V ADV NA PTK V V -
Wortart Form KO PTKP VSP ADV NAA/ADV PTK V VINF -
Morphologie - Lemma - - -ti,-ia,-ė - ja3_Masc - -inti,-ina,-ino -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - - a - ja_Masc - a-Pres - -
Flektion - - Masc_Sg_(ms) - Pl_Ins_(eis) - Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - galvotrūkčiais kol kas,vis dar - šuoliuoti -
Nesselmann (1869) Und , ob taumelnd schon , versucht er Galopp noch zu reiten .
PP_20_33(31) nelábs żmogaù , kam spárdai wëżlĭbą̆ kùiną ?
Schleicher (1865) Tù nelábs żmogaú, kám spárdai vë́żlibą kùiną?
Transliteration tu nelabs žmogau , kam spardai viežlibą kuiną ?
modernisierte Form tu nelabas žmogau - kam spardai viežlybą kuiną -
Lemma tu nelabas žmogus - kam spardyti viežlybas kuinas -
akzentuiertes Lemma nelãbas,-à (4) žmogùs (4) - kám spárdyti,spárdo,spárdė viẽžlybas,-a (1) kuĩnas (2) -
Sprache olt olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma PPER ADJ NA - ADV V ADJ NA -
Wortart Form PPER ADJ NA - ADV V ADJ NA -
Morphologie - Lemma - a1,o6 Sg_u4_Masc,Pl_ė8_Masc - - -yti,-o,-ė a1,o6 a1_Masc -
Morphologie - Form - o u_Masc - - o-Pres a a_Masc -
Flektion Sg_Voc Masc_Sg_Voc_(bs) Sg_Voc - - Ind_Pres_Sg_2 Pos_Masc_Sg_Acc Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - blogas,netikęs - - dėl ko - doras,padorus liesas arklys -
Nesselmann (1869) Ei du grausamer Mensch , was plagst du das ehrbare Thier so ?
PP_20_34(32) Àr nĕżĭnaĭ , kaip wos gýwą baùdzăwă lùpo ?
Schleicher (1865) Àr neżinaí, kaíp jį́ vos gývą baúdżava lùpo?
Transliteration ar nežinai , kaip vos gyvą baudžava lupo ?
modernisierte Form ar ne žinai - kaip vos gyvą baudžiava lupo -
Lemma ar ne žinoti - kaip jis vos gyvas baudžiava lupti -
akzentuiertes Lemma ar̃ žinóti,žìno,-ójo - kaĩp jìs,jì võs gývas,-à (3) baũdžiava (1) lùpti,lùpa,lùpo -
Sprache olt olt olt - olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma PTK PTK V - KO PPER PTK ADJ NA V -
Wortart Form PTKINT PTKPNEG V - KO PPER PTK ADJP NA V -
Morphologie - Lemma - - -oti,-o,-ojo - - ja4,jo8 - a1,o6 o6_Fem -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - - o-Pres - - ja - a o_Fem o-Past -
Flektion - - Ind_Pres_Sg_2 - - Masc_Sg_Acc - Pos_Masc_Sg_Acc Sg_Nom Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - kad - vos tik - - engti,spausti,kamuoti -
Nesselmann (1869) Weißt du nicht , daß die Frohn es beinahe zu Tode geschunden ?
PP_20_35(33) Ó tu dár kaip szů daugiaùs jam bàrszkĭnĭ káulus ?
Schleicher (1865) O tù dár kaíp szů́ daugiaús jám bàrszkini káulus.
Transliteration o tu dar kaip šuo daugiaus jam barškini kaulus ?
modernisierte Form o tu dar kaip šuo daugiau jam barškini kaulus -
Lemma o tu dar kaip šuo daug jis barškinti kaulas -
akzentuiertes Lemma õ dár,dar̃ kaĩp šuõ (4) daũg jìs,jì bárškinti,-ina,-ino káulas (1) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PPER PTK KO NA ADV PPER V NA -
Wortart Form KO PPER PTK KOKOM NA ADV PPER V NA -
Morphologie - Lemma - - - - Cn,i11_Masc - ja4,jo8 -inti,-ina,-ino a1_Masc -
Morphologie - Form - - - - Cn_Masc - ja a-Pres a_Masc -
Flektion - Sg_Nom - - Sg_Nom Comp_(iaũs) Masc_Sg_Dat Ind_Pres_Sg_2 Pl_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - lyg,tarsi - - - - - -
Nesselmann (1869) Willst du , daß einem Hund gleich , mehr noch die Knochen ihm klappern ?
PP_22_1(34) Jók pămăżì ; rytój reikės į gìrę̆ wăżiůti ,
Schleicher (1865) Jók pamażì; rytój reikė́s į́ gírę vażiů́ti,
Transliteration jok pamaži ; rytoj reikės į girę važiuoti ,
modernisierte Form jok pamaži - rytoj reikės į girę važiuoti -
Lemma joti pamaži - rytoj reikėti,reikti į girė važiuoti -
akzentuiertes Lemma jóti,jója,jójo pamažì - rytój reikė́ti (reĩkti),reĩkia,-ė́jo (reĩkė) į̃ gìrė (2) važiúoti,-iúoja,-iãvo -
Sprache olt olt - olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma V ADV - ADV V AP NA V -
Wortart Form V ADV - ADV V APPR NA VINF -
Morphologie - Lemma -ti,-a,-o - - - -ti,-ia,-ė(jo) - ė8_Fem -uoti,-uoja,-avo -
Morphologie - Form ki-Imp - - - i-Fut - ė_Fem - -
Flektion Imp_Sg_2 - - - Ind_Fut_3 - Sg_Acc - -
Glosse des Lemmas (lt.) - pamažu,palengva - - - - giria - -
Nesselmann (1869) Reite gemach , denn morgen ja müssen zu Walde wir fahren ,
PP_22_2(35) Ó porýt măżŭ reìks kokį didpìlwį̇̆ părwèszti .
Schleicher (1865) o porýt mażù reíks kokį́ didpìlvį parvèżti.
Transliteration o poryt mažu reiks kokį didpilvį parvešti -
modernisierte Form o poryt mažu reikės kokį didpilvį parvežti -
Lemma o poryt mažu reikėti,reikti koks didpilvis parvežti -
akzentuiertes Lemma õ porýt màžu reikė́ti (reĩkti),reĩkia,-ė́jo (reĩkė) kóks,-ià (3) didpil̃vis,-ė (2) parvèžti,par̃veža,par̃vežė -
Sprache olt olt oli olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO ADV PTK V PI NA V -
Wortart Form KO ADV PTK V PI NA VINF -
Morphologie - Lemma - - - -ti,-ia,-ė(jo) ja3,jo7 ja3_Masc -ti,-a,-ė -
Morphologie - Form - - - i-Fut ja ja_Masc - -
Flektion - - - Ind_Fut_3_(ks) Masc_Sg_Acc Sg_Acc - -
Glosse des Lemmas (lt.) - - galbūt - - su dideliu pilvu - -
Nesselmann (1869) Uebermorgen vielleicht einen Dickbauch schaffen nach Hause .
PP_22_3(36) Taìp beklýkăudămi , kaip gìrdit , pàrwĕżă márczę ,
Schleicher (1865) Taíp beklýkaudami, kaíp gìrdit, pàrveża márczą
Transliteration taip beklykaudami , kaip girdit , parveža marčę ,
modernisierte Form taip be klykaudami - kaip girdite - parveža marčią -
Lemma taip be klykauti - kaip girdėti - parvežti marti -
akzentuiertes Lemma taĩp be klýkauti,-auja,-avo - kaĩp girdė́ti,gir̃di,-ė́jo - parvèžti,par̃veža,par̃vežė martì (4) -
Sprache olt olt olt - olt olt - olt olt -
Wortart Lemma ADV PTK V - KO V - V NA -
Wortart Form ADV PTKP VSP - KO V - V NA -
Morphologie - Lemma - - -auti,-auja,-avo - - -ėti,-i,-ėjo - -ti,-a,-ė jo7_Fem -
Morphologie - Form - - a - - i-Pres - a-Pres jo_Fem -
Flektion - - Masc_Pl - - Ind_Pres_Pl_2_(-) - Ind_Pres_3 Sg_Acc_(ę) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - klausyti,žinoti - - - -
Nesselmann (1869) Also schreiend , wie ihr vernehmt , heim bringen die Braut sie ,
PP_22_4(37) Ìr su jaunikiù į Krìzo įwĕdă bùtą .
Schleicher (1865) ir sù jaunikiù į́ Krìzo į́veda bùtą.
Transliteration ir su jaunikiu į krizo įveda butą -
modernisierte Form ir su jaunikiu į Krizo įveda butą -
Lemma ir su jaunikis į Krizas įvesti butas -
akzentuiertes Lemma ir̃ jaunìkis (2) į̃ Krìzas (2) įvèsti,į̃veda,į̃vedė bùtas (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP NA AP NT V NA -
Wortart Form KO APPR NA APPR NT V NA -
Morphologie - Lemma - - ja3_Masc - a1_Masc -ti,-a,-ė a1_Masc -
Morphologie - Form - - ja_Masc - a_Masc a-Pres a_Masc -
Flektion - - Sg_Ins - Sg_Gen Ind_Pres_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - jaunasis - - - namas -
Nesselmann (1869) Und mit dem Bräutigam wird sie geführt in Christians Wohnung .
PP_22_5(38) Ůszwis sweczeìs wisaìs paswéikĭnă pórą ,
Schleicher (1865) Ů́szvis sù sveczeís visaís pasvéikina pórą,
Transliteration uošvis su svečeis visais pasveikina porą ,
modernisierte Form uošvis su svečiais visais pasveikina porą -
Lemma uošvis su svečias,svetys visas pasveikinti pora -
akzentuiertes Lemma úošvis,-ė (1) svẽčias (4),svetỹs (4) vìsas,-à (4) pasvéikinti,-ina,-ino porà (3,4) -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NA AP NA PI V NA -
Wortart Form NA APPR NA PI V NA -
Morphologie - Lemma ja3_Masc - ja2/ja3_Masc a2,o6 -ti,-ina,-ino o6_Fem -
Morphologie - Form ja_Masc - ja_Masc a a-Pres o_Fem -
Flektion Sg_Nom - Pl_Ins_(eis) Masc_Pl_Ins Ind_Pres_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - sutuoktiniai,mylimieji -
Nesselmann (1869) Mit den Gästen gesamt begrüßt der Schwäher das Brautpaar ,
PP_22_6(39) Ànt kuriós klebóns , kaip reìk’ , żegnónę̆ pădėjo .
Schleicher (1865) ànt kuriós klebóns, kaíp reíḱ, żegnónę padė́jo;
Transliteration ant kurios klebons , kaip reik , žegnonę padėjo -
modernisierte Form ant kurios klebonas - kaip reikia - žegnonę padėjo -
Lemma ant kuris klebonas - kaip reikėti,reikti - žegnonė padėti -
akzentuiertes Lemma añt kurìs,-ì (4) klebõnas (2) - kaĩp reikė́ti (reĩkti),reĩkia,-ė́jo (reĩkė) - žegnõnė (2) padė́ti,pàdeda,-ė́jo -
Sprache olt olt olt - olt olt - olt olt -
Wortart Lemma AP PK NA - KO V - NA V -
Wortart Form APPR PKREL NA - KOKOM V - NA V -
Morphologie - Lemma - ja4,jo8 a1_Masc - - -ti,-ia,-ė(jo) - ė8_Fem -ėti,-a,-ėjo -
Morphologie - Form - jo a_Masc - - ja-Pres - ė_Fem o-Past -
Flektion - Fem_Sg_Gen Sg_Nom_(ns) - - Ind_Pres_3_(-) - Sg_Acc Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - taip kaip - - palaiminimas paskirti,suteikti -
Nesselmann (1869) Ueber welches der Pfarrer den üblichen Segen gesprochen ;
PP_22_7(40) Ó potám abù tësióg stálŏ nŭkwëtęs ,
Schleicher (1865) o po tám, abù tësióg ùż stálo nukvë́tęs,
Transliteration o potam abu tiesiog stalo nukvietęs ,
modernisierte Form o po tam abu tiesiog stalo nukvietęs -
Lemma o po tam abu tiesiog stalas nukviesti -
akzentuiertes Lemma õ po tám abù,abì tiesióg ùž stãlas (2,4) nukviẽsti,nukviẽčia,nùkvietė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO ADV CARD ADV AP NA V -
Wortart Form KO ADVC CARD ADV APPR NA VPP -
Morphologie - Lemma - - d - - a1_Masc -ti,-ia,-ė -
Morphologie - Form - - d - - a_Masc ė-Past -
Flektion - - Masc_Du_Acc - - Sg_Gen ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - po to - tiesiai,tiesia kryptimi - - pakviesti -
Nesselmann (1869) Drauf , nachdem er den beiden den Platz an der Tafel gewiesen ,
PP_22_8(41) Ilzbè săwŏ kùkarka , pasénŭsĕ bóba ,
Schleicher (1865) sù Ilzbè sávo kùkarka, pasénusia bóba,
Transliteration su ilzbe savo kukarka , pasenuse boba ,
modernisierte Form su Ilzbe savo kukarka - pasenusia boba -
Lemma su Ilzbė savo/savęs kukarka - pasenti boba -
akzentuiertes Lemma Il̃zbė (2) sàvo kùkarka (1) - pasénti,pasénsta,pasẽno bóba (1) -
Sprache olt olt olt olt - olt olt -
Wortart Lemma AP NT PPER NA - V NA -
Wortart Form APPR NT PPOSG NA - VP NA -
Morphologie - Lemma - ė8_Fem - o6_Fem - -ti,-sta,-o o6_Fem -
Morphologie - Form - ė_Fem - o_Fem - o-Past o_Fem -
Flektion - Sg_Ins Gen Sg_Ins - jo_Act_Past_Fem_Sg_Ins_(e) Sg_Ins -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - virėja - - (sena) moteris -
Nesselmann (1869) Bracht’ er mit seiner Köchin , der Elsbeth , ziemlich bejahrt schon ,
PP_22_9(42) Daùg skaneý keptú ir szùtį̇̆tŭ àtnĕszĕ wàlgiu ,
Schleicher (1865) daúg skaneí keptú ir szùtytu àtneszė vàlgiu;
Transliteration daug skaney keptu ir šutįtu atneše valgiu ,
modernisierte Form daug skaniai keptų ir šutintų atnešė valgių -
Lemma daug skaniai kepti ir šutinti,šutyti atnešti valgis -
akzentuiertes Lemma daũg skaniaĩ kèpti,kẽpa,kẽpė ir̃ šùtinti (šùtyti),-ina,-ino atnèšti,àtneša,àtnešė val̃gis (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV ADV V KO V V NA -
Wortart Form ADV ADV VP KO VP V NA -
Morphologie - Lemma - - -ti,-a,-ė - -ti,-a,-o -ti,-a,-ė ja3_Masc -
Morphologie - Form - - ti-Inf - ti-Inf ė-Past ja_Masc -
Flektion Pos Pos_(ey) a_Pass_Past_Masc_Pl_Gen_(u) - a_Pass_Past_Masc_Pl_Gen_(u) Ind_Past_3 Pl_Gen_(iu) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - virti - - -
Nesselmann (1869) Viele gar schmackhaft gekocht’ und geschmorte Gerichte zum Vorschein ,
PP_22_10(43) Jáutënos rëbiós , kiaulënos ìrgĭ żąsënos ,
Schleicher (1865) jáutënos rëbiós, kiaulë́nos ìrgi żąsë́nos,
Transliteration jautienos riebios , kiaulienos irgi žąsienos ,
modernisierte Form jautienos riebios - kiaulienos ir gi žąsienos -
Lemma jautiena riebus - kiauliena ir gi žąsiena -
akzentuiertes Lemma jáutiena (1) riebùs,-ì (3) - kiaulíena (1) ir̃ žąsíena (1) -
Sprache olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma NA ADJ - NA KO PTK NA -
Wortart Form NA ADJ - NA KO PTKE NA -
Morphologie - Lemma o6_Fem u5,jo8 - o6_Fem - - o6_Fem -
Morphologie - Form o_Fem jo - o_Fem - - o_Fem -
Flektion Sg_Gen Pos_Fem_Sg_Gen - Sg_Gen - - Sg_Gen -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - - -
Nesselmann (1869) Saftige Stücke vom Rind und vom Schwein und gebratene Gänse ,
PP_22_11(44) Plaùczu ìr kĕpĕnú ir blėku dìdĕlį̀ půdą .
Schleicher (1865) plaúczu ir kepenú ir blė́ku dìdelį pů́dą.
Transliteration plauču ir kepenu ir blėku didelį puodą -
modernisierte Form plaučių ir kepenų ir blėkų didelį puodą -
Lemma plaučiai ir kepenos ir blėkas didelis puodas -
akzentuiertes Lemma plaũčiai (2) ir̃ kẽpenos (3b) ir̃ blė̃kas (2) dìdelis,-ė (3b) púodas (1) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NA KO NA KO NA ADJ NA -
Wortart Form NA KO NA KO NA ADJ NA -
Morphologie - Lemma ja3_Masc - o6_Fem - a1_Masc ja3,ė9 a1_Masc -
Morphologie - Form ja_Masc - o_Fem - a_Masc ja a_Masc -
Flektion Pl_Gen_(u) - Pl_Gen_(u) - Pl_Gen_(u) Pos_Masc_Sg_Acc Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - kepenys - žarna - - -
Nesselmann (1869) Lungen , Gekröse und Leber wohl einen gewaltigen Topf voll .
PP_22_12(45) Tůs walgiùs wisùs sweczáms į bliúdą̆ sŭpìltus
Schleicher (1865) Tůs valgiùs visùs sveczáms į bliúdą supìltus
Transliteration tuos valgius visus svečams į bliudą supiltus
modernisierte Form tuos valgius visus svečiams į bliūdą supiltus
Lemma tas valgis visas svečias į bliūdas supilti
akzentuiertes Lemma tàs,tà val̃gis (2) vìsas,-à (4) svẽčias (4) į̃ bliū̃das (2) supìlti,sùpila,supýlė
Sprache olt olt olt olt olt olt olt
Wortart Lemma PD NA PI NA AP NA V
Wortart Form PD NA PI NA APPR NA VP
Morphologie - Lemma a1,o6 ja3_Masc a2,o6 ja2 - a1_Masc -ti,-a,-ė
Morphologie - Form a ja_Masc a ja_Masc - a_Masc ti-Inf
Flektion Masc_Pl_Acc Pl_Acc Masc_Pl_Acc Pl_Dat_(ams) - Sg_Acc a_Pass_Past_Masc_Pl_Acc
Glosse des Lemmas (lt.) - - - svetys - dubuo -
Nesselmann (1869) Alle die Speisen , in Schüsseln gefüllt , nun boten den Gästen
PP_22_13(46) Krìzas paczè meilìngay rágină wálgyt .
Schleicher (1865) Krìzas sù paczà meilìngai rágina válgyt.
Transliteration krizas su pače meilingay ragina valgyt -
modernisierte Form Krizas su pačia meilingai ragina valgyti -
Lemma Krizas su pati meilingai raginti,ragyti valgyti -
akzentuiertes Lemma Krìzas (2) patì (4) meilìngai rãginti (-yti),-ina,-ino válgyti,válgo,válgė -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NT AP NA ADV V V -
Wortart Form NT APPR NA ADV V VINF -
Morphologie - Lemma a1_Masc - jo7_Fem - -ti,-a,-o -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form a_Masc - jo_Fem - a-Pres - -
Flektion Sg_Nom - Sg_Ins_(e) Pos_(ay) Ind_Pres_3 (-) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - žmona meiliai,maloniai - - -
Nesselmann (1869) Christian sammt seiner Frau gar freundlich dar zum Genießen .
PP_22_14(47) Sztaì , Enskýs tůjaùs isztráukęs dìdĕlį̇̆ peìlį
Schleicher (1865) Sztaí, Enskýs tůjaús isztráukęs dìdeli peílį,
Transliteration štai , enskys tuojaus ištraukęs didelį peilį
modernisierte Form štai - Enskys tuojaus ištraukęs didelį peilį
Lemma štai - Enskys tuojaus ištraukti didelis peilis
akzentuiertes Lemma štaĩ - Enskỹs (4) tuojaũs ištráukti,ištráukia,ištráukė dìdelis,-ė (3b) peĩlis (2)
Sprache olt - olt olt olt olt olt
Wortart Lemma PTK - NT ADV V ADJ NA
Wortart Form PTK - NT ADV VPP ADJ NA
Morphologie - Lemma - - ja3_Masc - -ti,-ia,-ė ja3,ė9 ja3_Masc
Morphologie - Form - - ja_Masc - ė-Past ja ja_Masc
Flektion - - Sg_Nom - ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom Pos_Masc_Sg_Acc Sg_Acc
Glosse des Lemmas (lt.) - - - iš karto - - -
Nesselmann (1869) Sieh Enskys alsobald , vorlangend das Messer , das große ,
PP_22_15(48) Wìrtas ir keptàs mėsàs jau pràdĕdă piáustyt
Schleicher (1865) vìrtas ir keptàs mėsàs jaú pràdeda piáustyt
Transliteration virtas ir keptas mėsas jau pradeda piaustyt
modernisierte Form virtas ir keptas mėsas jau pradeda pjaustyti
Lemma virti ir kepti mėsa jau pradėti pjaustyti
akzentuiertes Lemma vìrti,vérda,vìrė ir̃ kèpti,kẽpa,kẽpė mėsà (4) jaũ pradė́ti,pràdeda,pradė́jo pjáustyti,pjáusto,pjáustė
Sprache olt olt olt olt olt olt olt
Wortart Lemma V KO V NA ADV V V
Wortart Form VP KO VP NA ADV V VINF
Morphologie - Lemma -ti,-a,-ė - -ti,-a,-ė o6_Fem - -ėti,-a,-ėjo -yti,-o,-ė
Morphologie - Form ti-Inf - ti-Inf o_Fem - a-Pres -
Flektion o_Pass_Past_Fem_Pl_Acc - o_Pass_Past_Fem_Pl_Acc Pl_Acc - Ind_Pres_3 (-)
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - -
Nesselmann (1869) Fängt schon an das gebratene Fleisch , das gekochte zu schneiden ,
PP_22_16(49) Ìr ant lůbu àr lentéliu pàmĕtă stùkeis ;
Schleicher (1865) ir ànt lůbú àr lentéliu pàmeta stùkeis;
Transliteration ir ant luobu ar lenteliu pameta stukeis ;
modernisierte Form ir ant luobų ar lentelių pameta stukiais -
Lemma ir ant luobas ar lentelė pamesti stukis -
akzentuiertes Lemma ir̃ añt lúobas (3) ar̃ lentẽlė (2) pamèsti,pàmeta,pàmetė stùkis (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP NA KO NA V NA -
Wortart Form KO APPR NA KO NA V NAA -
Morphologie - Lemma - - a1_Masc - ė8_Fem -ti,-a,-ė ja3_Masc -
Morphologie - Form - - a_Masc - ė_Fem a-Pres ja_Masc -
Flektion - - Pl_Gen_(u) - Pl_Gen_(u) Ind_Pres_3 Pl_Ins_(eis) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - nusviesti,nublokšti gabalas -
Nesselmann (1869) Und auf Deckel und Bretterchen wirft er’s bunt durch einander ;
PP_22_17(50) Nės ăpsĭrìjęs jaù neżìno màndăgĕy èlgtis .
Schleicher (1865) nės apsirìjęs jaú neżìno màndagei èlgtis.
Transliteration nės apsirijęs jau nežino mandagey elgtis -
modernisierte Form nės apsirijęs jau ne žino mandagiai elgtis -
Lemma nės apsiryti jau ne žinoti mandagiai elgtis -
akzentuiertes Lemma nė̃s apsirýti,-rỹja,-ri̇̀jo jaũ žinóti,žìno,-ójo mañdagiai el̃gtis,el̃giasi,el̃gėsi -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO V ADV PTK V ADV V -
Wortart Form KO VPA ADV PTKPNEG V ADV VINF -
Morphologie - Lemma - Ref_-yti,-yja,-ijo - - -oti,-o,-ojo - Ref_-tis,-iasi,-ėsi -
Morphologie - Form - Ref_o-Past - - o-Pres - Ref -
Flektion - ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom - - Ind_Pres_3 Pos_(ey) - -
Glosse des Lemmas (lt.) nes prisigerti - - mokėti,sugebėti,galėti gražiai,dailiai - -
Nesselmann (1869) Denn schon ziemlich berauscht nicht weiß er sich fein zu benehmen .
PP_22_18(51) Ó kitsaì taipjaù be peìlio ėdă ĭsz rànku ,
Schleicher (1865) O kitsaí taipjaú bè peílio ė́da isz rànku,
Transliteration o kitsai taipjau be peilio ėda ranku ,
modernisierte Form o kitas taipjau be peilio ėda rankų -
Lemma o kitas taipjau be peilis ėsti ranka -
akzentuiertes Lemma õ kìtas,-à (4),kitsaĩ taipjaũ be peĩlis (2) ė́sti,ė́da,ė́dė ìš rankà (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PI ADV AP NA V AP NA -
Wortart Form KO PIS ADVC APPR NA V APPR NA -
Morphologie - Lemma - a2,o6 - - ja3_Masc -ti,-a,-ė - o6_Fem -
Morphologie - Form - jaD - - ja_Masc a-Pres - o_Fem -
Flektion - D_Masc_Sg_Nom_(ai) - - Sg_Gen Ind_Pres_3 - Pl_Gen_(u) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - irgi,taip pat - - valgyti - - -
Nesselmann (1869) Gar ein Anderer ißt , da ein Messer gebricht , aus den Händen ,
PP_22_19(52) Kàd lăszĭniú taukaì per bàrzdą wàrwă nů̆ zúbu .
Schleicher (1865) kàd lasziniú taukaí pèr bàrzdą vàrva nů zúbu.
Transliteration kad lašiniu taukai per barzdą varva nuo zubu -
modernisierte Form kad lašinių taukai per barzdą varva nuo zūbų -
Lemma kad lašiniai taukai per barzda varvėti nuo zūbai -
akzentuiertes Lemma kàd lašiniaĩ (3b) taukaĩ (3) per̃ barzdà (4) varvė́ti,var̃va,-ė́jo nuõ zū̃bai (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NA NA AP NA V AP NA -
Wortart Form KO NA NA APPR NA V APPR NA -
Morphologie - Lemma - ja3_Masc a1_Masc - o6_Fem -ėti,-a,-ėjo - a1_Masc -
Morphologie - Form - ja_Masc a_Masc - o_Fem a-Pres - a_Masc -
Flektion - Pl_Gen_(iu) Pl_Nom - Sg_Acc Ind_Pres_3 - Pl_Gen_(u) -
Glosse des Lemmas (lt.) jog - - - - - - lūpos,burna -
Nesselmann (1869) Daß ihm das Speckfett schier von den Wangen herab in den Bart trieft .
PP_22_20(53) Bèt bewálgant jùk , kaip żĭnot , reìkiă wĭtótis ,
Schleicher (1865) Bèt beválgant jùk, kaíp żìnot, reíkia vitótis.
Transliteration bet bevalgant juk , kaip žinot , reikia vitotis ,
modernisierte Form bet be valgant juk - kaip žinote - reikia vitotis -
Lemma bet be valgyti juk - kaip žinoti - reikėti,reikti vitotis -
akzentuiertes Lemma bèt be válgyti,válgo,válgė jùk - kaĩp žinóti,žìno,-ójo - reikė́ti (reĩkti),reĩkia,-ė́jo (reĩkė) vitótis,-ójasi,-ójosi -
Sprache olt olt olt olt - olt olt - olt olt -
Wortart Lemma KO PTK V PTK - KO V - V V -
Wortart Form KO PTKP VG PTK - KO V - V VINF -
Morphologie - Lemma - - -yti,-o,-ė - - - -oti,-o,-ojo - -ti,-ia,-ė(jo) Ref_-otis,-ojasi,-ojosi -
Morphologie - Form - - Pres-G - - - o-Pres - ja-Pres - -
Flektion - - Pres - - - Ind_Pres_Pl_2_(-) - Ind_Pres_3 - -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - - - - išgerti,gerti į kieno sveikatą -
Nesselmann (1869) Aber beim Essen da gilt’s , wie ihr wißt , auch wacker zu zechen ,
PP_22_21(54) Tódėl swódbĭnĭnkams su krágais àtnĕsză pýwo ,
Schleicher (1865) To dėl svótbininkams sù krágais àtnesza pývo
Transliteration todėl svodbininkams su kragais atneša pyvo ,
modernisierte Form todėl svodbininkams su kragais atneša pyvo -
Lemma todėl svodbininkas su kragas atnešti pyvas -
akzentuiertes Lemma tõdėl svõdbininkas,-ė (1) krãgas (2) atnèšti,àtneša,àtnešė pỹvas (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV NA AP NA V NA -
Wortart Form ADVC NA APPR NA V NA -
Morphologie - Lemma - a1_Masc - a1_Masc -ti,-a,-ė a1_Masc -
Morphologie - Form - a_Masc - a_Masc a-Pres a_Masc -
Flektion - Pl_Dat - Pl_Ins Ind_Pres_3 Sg_Gen -
Glosse des Lemmas (lt.) - vestuvininkas - ąsotis - pirktinis alus -
Nesselmann (1869) Darum bringet den Hochzeitgästen in Krügen man Bier zu .
PP_22_22(55) Ìr su légėrė brangwýno mălką̆ nĕmáżą .
Schleicher (1865) ir sù légėre brangvýno málką nemáżą.
Transliteration ir su legėrė brangvyno malką nemažą -
modernisierte Form ir su legėre brangvyno malką ne mažą -
Lemma ir su legėrė brangvynas malkas ne mažas -
akzentuiertes Lemma ir̃ lẽgėrė (1) brangvỹnas (2) mal̃kas (4) mãžas,-à (4) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP NA NA NA PTK ADJ -
Wortart Form KO APPR NA NA NA PTKPNEG ADJ -
Morphologie - Lemma - - ė8_Fem a1_Masc a1_Masc - a1,o6 -
Morphologie - Form - - ė_Fem a_Masc a_Masc - a -
Flektion - - Sg_Ins_(ė) Sg_Gen Sg_Acc - Pos_Masc_Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - maža statinaitė degtinė gurkšnis - menkas -
Nesselmann (1869) Sowie in Humpen von Branntwein auch manch kräftiges Schlückchen .
PP_22_23(56) Taip kelì , akìs użpýlę , pràdĕdă szútyt ,
Schleicher (1865) Taíp kelì, akìs użpýlę, pràdeda szútyt
Transliteration taip keli , akis užpylę , pradeda šutyt ,
modernisierte Form taip keli - akis užpylę - pradeda šūtyti -
Lemma taip keli - akis užpilti - pradėti šūtyti -
akzentuiertes Lemma taĩp kelì,kẽlios (4) - akìs (4) užpìlti,ùžpila,užpýlė - pradė́ti,pràdeda,pradė́jo šū́tyti,šū́tija,šū́tijo -
Sprache olt olt - olt olt - olt olt -
Wortart Lemma ADV PI - NA V - V V -
Wortart Form ADV PIS - NA VPA - V VINF -
Morphologie - Lemma - ja2,jo8 - i9_Fem -ti,-a,-ė - -ėti,-a,-ėjo -yti,-ija,-ijo -
Morphologie - Form - ja - i_Fem ė-Past - a-Pres - -
Flektion - Masc_Pl_Nom - Pl_Acc ja_Act_Past_Masc_Pl_Nom - Ind_Pres_3 (-) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - - juokauti,išdaigauti -
Nesselmann (1869) Einige drauf , die Augen getrübt , beginnen zu scherzen ,
PP_22_24(57) Ìr nu jáuczu ìr kuméliu daùg pămĕlůja ;
Schleicher (1865) ir nù jáuczu ir kuméliu daúg pamelů́ja.
Transliteration ir nu jauču ir kumeliu daug pameluoja ;
modernisierte Form ir nu jaučių ir kumelių daug pameluoja -
Lemma ir nu jautis ir kumelė daug pameluoti -
akzentuiertes Lemma ir̃ nù jáutis (1) ir̃ kumẽlė (2) daũg pamelúoti,-úoja,-ãvo -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP NA KO NA ADV V -
Wortart Form KO APPR NA KO NA ADV V -
Morphologie - Lemma - - ja3_Masc - ė8_Fem - -uoti,-uoja,-avo -
Morphologie - Form - - ja_Masc - ė_Fem - ja-Pres -
Flektion - - Pl_Gen_(u) - Pl_Gen_(iu) Pos Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - apie - - - - meluoti,primeluoti -
Nesselmann (1869) Schwatzen auch mancherlei Fabel zusammen von Ochsen und Pferden ,
PP_22_25(58) Kàrtais ir wilkùs baisiùs neprëtĕliŭs peĭkia ,
Schleicher (1865) Kàrtais ir vilkùs baisiùs neprë́telius peíkia,
Transliteration kartais ir vilkus baisius neprietelius peikia ,
modernisierte Form kartais ir vilkus baisius neprietelius peikia -
Lemma kartais ir vilkas baisus neprietelius peikti -
akzentuiertes Lemma kar̃tais ir̃ vil̃kas (4) baisùs,-ì (4) nepríetelius (1) peĩkti,peĩkia,peĩkė -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV ADV NA ADJ NA V -
Wortart Form ADV ADV NA ADJ NA V -
Morphologie - Lemma - - a1_Masc u5,jo8 ju5_Masc -ti,-ia,-ė -
Morphologie - Form - - a_Masc u ja_Masc ja-Pres -
Flektion - - Pl_Acc Pos_Masc_Pl_Acc Pl_Acc Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - irgi,taip pat - keliantis baimę nenaudėlis,nevidonas - -
Nesselmann (1869) Manchmal schelten sie auch auf die Wölfe , die gräulichen Räuber ,
PP_22_26(59) Àr kitaìp nëkùs wisókius plúsdămĭ jůkias .
Schleicher (1865) àr kitaíp nëkùs visókius plúsdami jů́kias.
Transliteration ar kitaip niekus visokius plusdami juokias -
modernisierte Form ar kitaip niekus visokius plūsdami juokiasi -
Lemma ar kitaip niekas visoks plūsti juoktis -
akzentuiertes Lemma ar̃ kitaĩp niẽkas (2,4) visóks,-ia (1) plū́sti,plū́sta,plū́do juõktis,-iasi,-ėsi -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO ADV NA PI V V -
Wortart Form KO ADV NA PI VSP V -
Morphologie - Lemma - - a1_Masc ja3,jo7 -ti,-sta,-o Ref_-tis,-iasi,-ėsi -
Morphologie - Form - - a_Masc ja a Ref_ja-Pres -
Flektion - - Pl_Acc Masc_Pl_Acc Masc_Pl Ind_Pres_3_(-) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - menkas,nesvarbus dalykas - plepėti juokauti -
Nesselmann (1869) Oder sie scherzen auch sonst , nichtsnutzige Dinge besprechend .
PP_22_27(60) Bèt kitì , tylóms sŭsĭsėdę , gériă tăbáko .
Schleicher (1865) Bèt kitì, týloms susisė́dę, gė́rė tabáko.
Transliteration bet kiti , tyloms susisėdę , geria tabako -
modernisierte Form bet kiti - tylomis susisėdę - geria tabako -
Lemma bet kitas - tylomis susisėsti - gerti tabakas -
akzentuiertes Lemma bèt kìtas,-à (4) - tylõms susisė́sti,-sė́da,-sė́do - gérti,gẽria,gė́rė tabãkas (2) -
Sprache olt olt - olt olt - olt olt -
Wortart Lemma KO PI - ADV V - V NA -
Wortart Form KO PIS - ADV VPP - V NA -
Morphologie - Lemma - a2,o6 - - Ref_-ti,-a,-o - -ti,-ia,-ė a1_Masc -
Morphologie - Form - a - - Ref_o-Past - ja-Pres a_Masc -
Flektion - Masc_Pl_Nom - (ms) ja_Act_Past_Masc_Pl_Nom - Ind_Pres_3 Sg_Gen -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - tyliai susėsti kartu - šniaukšti,uostyti - -
Nesselmann (1869) Andere wiederum rauchen Tabak , zusammen sich setzend .
PP_22_28(61) Móters mergóms dainůja pászŭkŭ daìną ,
Schleicher (1865) Móters sù mergóms dainů́ja pászuku daíną,
Transliteration moters su mergoms dainuoja pašuku dainą ,
modernisierte Form moterys su mergomis dainuoja pašukų dainą -
Lemma motė su merga dainuoti pašukos daina -
akzentuiertes Lemma mótė (1) mergà (4) dainúoti,-úoja,-ãvo pãšukos (1,3b) dainà (4) -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NA AP NA V NA NA -
Wortart Form NA APPR NA V NA NA -
Morphologie - Lemma Cr,i12_Fem - o6_Fem -uoti,-uoja,-avo o6_Fem o6_Fem -
Morphologie - Form Cr_Fem - o_Fem ja-Pres o_Fem o_Fem -
Flektion Pl_Nom_(rs) - Pl_Ins_(ms) Ind_Pres_3 Pl_Gen_(u) Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) moteris - mergina - linų šukavimo metas - -
Nesselmann (1869) Weiber und Mädchen auch stimmen das Lied an über die Hecheln ,
PP_22_29(62) Ó găspădìnės wisókiu reìkmeniŭ wápa .
Schleicher (1865) o gaspadìnės nů visókiu reíkmeniu vápa.
Transliteration o gaspadinės nu visokiu reikmeniu vapa -
modernisierte Form o gaspadinės nu visokių reikmenių vapa -
Lemma o gaspadinė nu visoks reikmenė vapėti -
akzentuiertes Lemma õ gaspadìnė (2) nù visóks,-ia (1) reĩkmenė (1) vapė́ti,vãpa,-ė́jo -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NA AP PI NA V -
Wortart Form KO NA APPR PI NA V -
Morphologie - Lemma - ė8_Fem - ja3,jo7 ė8_Fem -ėti,-a,-ėjo -
Morphologie - Form - ė_Fem - jo ė_Fem a-Pres -
Flektion - Pl_Nom - Fem_Pl_Gen_(iu) Pl_Gen_(iu) Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - šeimininkė apie - reikmė,reikalas plepėti,taukšti -
Nesselmann (1869) Und Hausfrauen , die schwatzen von mancherlei häuslicher Nothdurft .
PP_22_30(63) Grýta sáwŏ lĭnùs grażiùs ir pákŭlăs gìria ,
Schleicher (1865) Grýta sávo linùs grażiùs ir pákulas gìria;
Transliteration gryta savo linus gražius ir pakulas giria ,
modernisierte Form Gryta savo linus gražius ir pakulas giria -
Lemma Gryta savo/savęs linas gražus ir pakulos girti -
akzentuiertes Lemma Grýta (1) sàvo lìnas (4) gražùs,-ì (4) ir̃ pãkulos (1,3b) gìrti,gìria,gýrė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NT PPER NA ADJ KO NA V -
Wortart Form NT PPOSG NA ADJ KO NA V -
Morphologie - Lemma o6_Fem - a1_Masc u5,jo8 - o6_Fem -ti,-ia,-ė -
Morphologie - Form o_Fem - a_Masc u - o_Fem ja-Pres -
Flektion Sg_Nom Gen Pl_Acc Pos_Masc_Pl_Acc - Pl_Acc Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - nušukuotų linų liekanos - -
Nesselmann (1869) Grete belobt die Heede , den Flachs , die fein sie gesponnen ,
PP_22_31(64) Ó Jëwà żąsú ir kiaùliu dìdĕlį̇̆ skaìtlių .
Schleicher (1865) o Jëvà żąsú ir kiaúliu dìdelį skaítlių.
Transliteration o jieva žąsu ir kiauliu didelį skaitlių -
modernisierte Form o Ieva žąsų ir kiaulių didelį skaitlių -
Lemma o Ieva žąsis ir kiaulė didelis skaitlius -
akzentuiertes Lemma õ Ievà (4) žąsìs (4) ir̃ kiaũlė (2) dìdelis,-ė (3b) skaĩtlius (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NT NA KO NA ADJ NA -
Wortart Form KO NT NA KO NA ADJ NA -
Morphologie - Lemma - o6_Fem i9_Fem - ė8_Fem ja3,ė9 u5_Masc -
Morphologie - Form - o_Fem i_Fem - ė_Fem ja ju_Masc -
Flektion - Sg_Nom Pl_Gen_(u) - Pl_Gen_(iu) Pos_Masc_Sg_Acc Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - skaičius -
Nesselmann (1869) Ewa desgleichen der Gänse und Schweine beträchtliche Anzahl .
PP_22_32(65) Taìp bĕwăpėdamos brangwýno ìmă lăszélį ,
Schleicher (1865) Taíp bevapė́damos brangvýno ìma laszélį;
Transliteration taip bevapėdamos brangvyno ima lašelį ,
modernisierte Form taip be vapėdamos brangvyno ima lašelį -
Lemma taip be vapėti brangvynas imti lašelis -
akzentuiertes Lemma taĩp vapė́ti,vãpa,-ė́jo brangvỹnas (2) im̃ti,ìma,ė̃mė lašẽlis (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV PTK V NA V NA -
Wortart Form ADV PTKP VSP NA V NA -
Morphologie - Lemma - - -ėti,-a,-ėjo a1_Masc -ti,-a,-ė ja3_Masc -
Morphologie - Form - - o a_Masc a-Pres ja -
Flektion - - Fem_Pl Sg_Gen Ind_Pres_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - plepėti,taukšti degtinė - truputis,šlakas -
Nesselmann (1869) Also plaudernd bezähmen sie dann sich ein Schlückchen von Branntwein ,
PP_22_33(66) Nės tokeìs daiktaìs jos smàrkų ìszgŭjă gùmbą .
Schleicher (1865) nės tokeís daiktaís jos smàrku ìszguja gùmbą.
Transliteration nės tokeis daiktais jos smarkų išguja gumbą -
modernisierte Form nės tokiais daiktais jos smarkų išguja gumbą -
Lemma nės toks daiktas jis smarkus išguiti gumbas -
akzentuiertes Lemma nė̃s tóks,-ià (3) dáiktas (3) jìs,jì smarkùs,-ì (4) išgùiti,ìšguja,išgùjo gum̃bas (4) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PD NA PPER ADJ V NA -
Wortart Form KO PD NA PPER ADJ V NA -
Morphologie - Lemma - ja3,jo7 a1_Masc ja4,jo8 u5,jo8 -ti,-a,-o a1_Masc -
Morphologie - Form - ja a_Masc jo u ja-Pres a_Masc -
Flektion - Masc_Pl_Ins_(eis) Pl_Ins Fem_Pl_Nom Pos_Masc_Sg_Acc Ind_Pres_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) nes - dalykas - stiprus išvaryti,išginti vidurių skausmai -
Nesselmann (1869) Denn mit solcherlei Mitteln vertreibt man die quälende Kolik .
PP_22_34(67) Bèt dar wìs gănà . Jau Kùbas czìrszkĭnă smùiką ,
Schleicher (1865) Bèt dár vis nè ganà. Jaú Kùbas czìrszkina smùiką,
Transliteration bet dar vis ne gana - jau kubas čirškina smuiką ,
modernisierte Form bet dar vis ne gana - jau Kubas čirškina smuiką -
Lemma bet dar vis ne gana - jau Kubas čirškinti,čirškyti smuikas -
akzentuiertes Lemma bèt dár,dar̃ vìs ganà - jaũ Kùbas (2) čìrškinti (čìrškyti),-ina,-ino smuĩkas (2) -
Sprache olt olt olt olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PTK PTK PTK ADV - ADV NT V NA -
Wortart Form KO PTK PTK PTKPNEG ADV - ADV NT V NA -
Morphologie - Lemma - - - - - - - a1_Masc -ti,-a,-o a1_Masc -
Morphologie - Form - - - - - - - a_Masc a-Pres a_Masc -
Flektion - - - - - - - Sg_Nom Ind_Pres_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - be to vis dar - pakanka - - Jokūbas čirpinti - -
Nesselmann (1869) Aber noch ist’s nicht genug . Schon kratzet der Kubbas die Geige ,
PP_22_35(68) Ó Enskýs mergàs su klápais rágĭnă szókti .
Schleicher (1865) o Enskýs mergàs sù klápais rágina szókti.
Transliteration o enskys mergas su klapais ragina šokti -
modernisierte Form o Enskys mergas su klapais ragina šokti -
Lemma o Enskys merga su klapas raginti,ragyti šokti -
akzentuiertes Lemma õ Enskỹs (4) mergà (4) klãpas (2) rãginti (-yti),-ina,-ino šókti,šóka,šóko -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NT NA AP NA V V -
Wortart Form KO NT NA APPR NA V VINF -
Morphologie - Lemma - ja3_Masc o6_Fem - a1_Masc -ti,-a,-o -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - ja_Masc o_Fem - a_Masc a-Pres - -
Flektion - Sg_Nom Pl_Acc - Pl_Ins Ind_Pres_3 - -
Glosse des Lemmas (lt.) - - mergina - bernas - - -
Nesselmann (1869) Während Enskys die Mädchen ermahnt und die Burschen zum Tanze .
PP_22_36(69) Taìp girtì wisì kaip kiaùlės bėgă ĭ krúwą .
Schleicher (1865) Taíp girtì visì, kaíp kiaúlės, bė́ga į́ krúvą.
Transliteration taip girti visi kaip kiaulės bėga i kruvą -
modernisierte Form taip girti visi kaip kiaulės bėga į krūvą -
Lemma taip girtas visas kaip kiaulė bėgti į krūva -
akzentuiertes Lemma taĩp gìrtas,-à (3) vìsas,-à (4) kaĩp kiaũlė (2) bė́gti,bė́ga,bė́go į̃ krūvà (4) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO ADJ PI KO NA V AP NA -
Wortart Form KO ADJP PIS KOKOM NA V APPR NA -
Morphologie - Lemma - a1,o6 a2,o6 - ė8_Fem -ti,-a,-o - o6_Fem -
Morphologie - Form - a a - ė_Fem a-Pres - o_Fem -
Flektion - Pos_Masc_Pl_Nom Masc_Pl_Nom - Pl_Nom Ind_Pres_3 (i) Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) taip (kaip) pasigėręs - lyg,tarsi - - - būrys -
Nesselmann (1869) So nun , alle berauscht , wie die Schweine rennen zu Hauf sie .
PP_22_37(70) Sìmas biaureis sopágais nùtwĕriă Lýzę ,
Schleicher (1865) Sìmas sù biaureís sopágais nùtveria Lýzę,
Transliteration simas su biaureis sopagais nutveria lyzę ,
modernisierte Form Simas su bjauriais sopagais nutveria Lyzę -
Lemma Simas su bjaurus sopagas nutverti Lyzė -
akzentuiertes Lemma Sìmas (2) bjaurùs,-ì (4) sopãgas (2) nutvérti,nùtveria,nutvė́rė Lỹzė (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NT AP ADJ NA V NT -
Wortart Form NT APPR ADJ NA V NT -
Morphologie - Lemma a1_Masc - u5,jo8 a1_Masc -ti,-ia,-ė ė8_Fem -
Morphologie - Form a_Masc - u a_Masc ja-Pres ė_Fem -
Flektion Sg_Nom - Pos_Masc_Pl_Ins_(eis) Pl_Ins Ind_Pres_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - nešvarus ilgaaulis batas pačiupti - -
Nesselmann (1869) Simmas mit unsauberen Stiefeln ergreifet die Lise ,
PP_22_38(71) Ó Mikóls su kùrpėms Jékę szóktĭ wădìna .
Schleicher (1865) o Mikóls sù kùrpėms Jékę szókti vadìna.
Transliteration o mikols su kurpėms jekę šokti vadina -
modernisierte Form o Mykolas su kurpėmis Jekę šokti vadina -
Lemma o Mykolas su kurpė Jekė šokti vadinti,vadyti -
akzentuiertes Lemma õ Mykólas (1) kùrpė (1) Jẽkė (2) šókti,šóka,šóko vadìnti (-ýti),-ìna,-ìno -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NT AP NA NT V V -
Wortart Form KO NT APPR NA NT VINF V -
Morphologie - Lemma - a1_Masc - ė8_Fem ė8_Fem -ti,-a,-o -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - a_Masc - ė_Fem ė_Fem - a-Pres -
Flektion - Sg_Nom_(ls) - Pl_Ins_(ms) Sg_Acc - Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - batas - - prašyti,kviesti,šaukti -
Nesselmann (1869) Michael , zierlich beschuht , ruft Jeke herbei sich zum Tanze .
PP_24_1(72) Kàrtais ìr su wyżomìs neprëtĕlĕi spárdos ,
Schleicher (1865) Kàrtais ir sù vyżomìs neprë́telei spárdos,
Transliteration kartais ir su vyžomis neprietelei spardos ,
modernisierte Form kartais ir su vyžomis neprieteliai spardosi -
Lemma kartais ir su vyža neprietelius spardytis -
akzentuiertes Lemma kar̃tais ir̃ výža (1) nepríetelius (1) spárdytis,spárdosi,spárdėsi -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV ADV AP NA NA V -
Wortart Form ADV ADV APPR NA NA V -
Morphologie - Lemma - - - o6_Fem ju5_Masc Ref_-ytis,-osi,-ėsi -
Morphologie - Form - - - o_Fem ja_Masc Ref_o-Pres -
Flektion - - - Pl_Ins Pl_Nom_(ei) Ind_Pres_3_(-) -
Glosse des Lemmas (lt.) - irgi,taip pat - apavas iš augalo žievių nenaudėlis,nevidonas dūkti,smarkauti,siausti -
Nesselmann (1869) Manchmal stampfen mit Bastschuhn auch die losen Gesellen ,
PP_24_2(73) Àr basì , nŭsĭwìlkę , swódbai gėdą̆ pădáro .
Schleicher (1865) àr basì nusivìlkę svótbai gė́dą padárė.
Transliteration ar basi , nusivilkę , svodbai gėdą padaro -
modernisierte Form ar basi - nusivilkę - svodbai gėdą padaro -
Lemma ar basas - nusivilkti - svodba gėda padaryti -
akzentuiertes Lemma ar̃ bãsas,-à (4) - nusivil̃kti,nusìvelka,nusivil̃ko - svodbà (4,2) gė́da (1) padarýti,-dãro,-dãrė -
Sprache olt olt - olt - olt olt olt -
Wortart Lemma KO ADJ - V - NA NA V -
Wortart Form KO ADJP - VPP - NA NA V -
Morphologie - Lemma - a1,o6 - Ref_-ti,-a,-o - o6_Fem o6_Fem -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - a - Ref_o-Past - o_Fem o_Fem o-Pres -
Flektion - Pos_Masc_Pl_Nom - ja_Act_Past_Masc_Pl_Nom - Sg_Dat Sg_Acc Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - nusirengti - vestuvės - sukelti,būti priežastimi -
Nesselmann (1869) Oder den Rock abwerfend entehren die Hochzeit sie barfuß .
PP_24_3(74) Taìp beszókant jaù isz këmo Slùnkiŭs ătbėgo ,
Schleicher (1865) Taíp beszókant jaú ìsz kë́mo Slùnkius atbė́go
Transliteration taip bešokant jau kiemo slunkius atbėgo ,
modernisierte Form taip be šokant jau kiemo Slunkius atbėgo -
Lemma taip be šokti jau kiemas Slunkius atbėgti -
akzentuiertes Lemma taĩp šókti,šóka,šóko jaũ ìš kiẽmas (4) Sluñkius (2) atbė́gti,atbė́ga,atbė́go -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV PTK V ADV AP NA NT V -
Wortart Form ADV PTKP VG ADV APPR NA NT V -
Morphologie - Lemma - - -ti,-a,-o - - a1_Masc ju5_Masc -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - - Pres-G - - a_Masc ju_Masc o-Past -
Flektion - - Pres - - Sg_Gen Sg_Nom Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - kaimas - - -
Nesselmann (1869) Während des Tanzes nun kam aus dem Dorf her Slunkius gelaufen ,
PP_24_4(75) Ìr su jům jo kúmas àns Pelėdă wădìnams .
Schleicher (1865) ir sù jům jo kúmas, àns Pelė́da vadìnams.
Transliteration ir su juom jo kumas ans pelėda vadinams -
modernisierte Form ir su juo jo kūmas anas Pelėda vadinamas -
Lemma ir su jis jis kūmas anas Pelėda vadinti,vadyti -
akzentuiertes Lemma ir̃ jìs,jì jìs,jì kū̃mas (2) anàs,anà (4) Pelė́da (1) vadìnti (-ýti),-ìna,-ìno -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP PPER PPER NA PD NT V -
Wortart Form KO APPR PPER PPER NA PD NTP VPP -
Morphologie - Lemma - - ja4,jo8 ja4,jo8 a1_Masc a1,o6 o6_Masc -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - - ja ja a_Masc a o_Masc a-Pres -
Flektion - - Masc_Sg_Ins_(m) Masc_Sg_Gen Sg_Nom Masc_Sg_Nom_(ns) Sg_Ins a_Pass_Pres_Masc_Sg_Nom_(ms) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - bičiulis,draugas tas - - -
Nesselmann (1869) Und sein Gevatter zugleich , der zum Spotte Peleda benannt war .
PP_24_5(76) Nëks abù szelmiù į czésnį bùwŏ păkwëtęs ;
Schleicher (1865) Në́ks abù szelmiù į́ czésnį bùvo pakvë́tęs;
Transliteration nieks abu šelmiu į česnį buvo pakvietęs ;
modernisierte Form niekas abu šelmiu į česnį buvo pakvietęs -
Lemma niekas abu šelmis į česnis būti pakviesti -
akzentuiertes Lemma niẽkas (2,4) abù,abì šel̃mis (2) į̃ česnìs (4) bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo pakviẽsti,pakviẽčia,pàkvietė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma PI CARD NA AP NA V V -
Wortart Form PINEGS CARD NA APPR NA VA VPP -
Morphologie - Lemma a1_Masc d ja3_Masc - i9_Fem irr -ti,-ia,-ė -
Morphologie - Form a d ja_Masc - i_Fem o-Past ė-Past -
Flektion Nom_(ks) Masc_Du_Acc Du_Acc - Sg_Acc Ind_Past_3 ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - sukčius,apgavikas,nenaudėlis - vaišės,pokylis - - -
Nesselmann (1869) Niemand hatte die beiden , die Schelme , zum Mahle geladen ,
PP_24_6(77) tyczóms ko týkot àr pagrëbt ătsĭbástė .
Schleicher (1865) jë tyczóms ko týkot àr pagrë́bt atsibástė.
Transliteration jie tyčoms ko tykot ar pagriebt atsibastė -
modernisierte Form jie tyčioms ko tykoti ar pagriebti atsibastė -
Lemma jis tyčioms kas tykoti ar pagriebti atsibastyti -
akzentuiertes Lemma jìs,jì tyčiõms kàs týkoti,týko,-ojo ar̃ pagriẽbti,pagriẽbia,pàgriebė atsibastýti,-bãsto,-bãstė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma PPER ADV PI V KO V V -
Wortart Form PPER ADV PIS VINF KO VINF V -
Morphologie - Lemma ja4,jo8 - a1 -oti,-oja,-ojo - -ti,-ia,-ė Ref_-yti,-o,-ė -
Morphologie - Form ja - a - - - Ref_ė-Past -
Flektion Masc_Pl_Nom - Masc_Sg_Gen (-) - (-) Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - specialiai,sąmoningai kas nors laukti,sėlinti - pačiupti,nutverti - -
Nesselmann (1869) Tückisch schlenderten , um auch was zu erlauern , herbei sie .
PP_24_7(78) Krìzas kóliojo nůpèrtą pórą mătýdams ,
Schleicher (1865) Krìzas kóliojo, nůpèrtą pórą matýdams,
Transliteration krizas koliojo nuopertą porą matydams ,
modernisierte Form Krizas koliojo nuopertą porą matydamas -
Lemma Krizas kolioti nuopertas pora matyti -
akzentuiertes Lemma Krìzas (2) kõlioti,-ioja,-iojo nuõpertas,-à (3b),nuoper̃tas (4) porà (3,4) matýti,mãto,mãtė -
Sprache olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NT V ADJ NA V -
Wortart Form NT V ADJ NA VSP -
Morphologie - Lemma a1_Masc -oti,-oja,-ojo a1,o6 o6_Fem -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form a_Masc o-Past o o_Fem a -
Flektion Sg_Nom Ind_Past_3 Pos_Fem_Sg_Acc Sg_Acc Masc_Sg_(ms) -
Glosse des Lemmas (lt.) - plūsti,barti akiplėšiškas,nedoras,įžūlus dvejetas - -
Nesselmann (1869) Christian , als er sie sah , schalt laut das verächtliche Paar aus ,
PP_24_8(79) Ó jo kùkarka , senóji bóbă păbúgo .
Schleicher (1865) o jo kùkarka, senóji bóba, pabúgo.
Transliteration o jo kukarka , senoji boba pabugo -
modernisierte Form o jo kukarka - senoji boba pabūgo -
Lemma o jis kukarka - senas boba pabūgti -
akzentuiertes Lemma õ jìs,jì kùkarka (1) - sẽnas,-à (4) bóba (1) pabū́gti,-bū́gsta,-bū́go -
Sprache olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma KO PPER NA - ADJ NA V -
Wortart Form KO PPER NA - ADJ NA V -
Morphologie - Lemma - ja4,jo8 o6_Fem - a1,o6 o6_Fem -ti,-sta,-o -
Morphologie - Form - ja o_Fem - oD o_Fem o-Past -
Flektion - Masc_Sg_Gen Sg_Ins - Pos_D_Fem_Sg_Nom Sg_Nom Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - virėja - - (sena) moteris išsigąsti -
Nesselmann (1869) Und seine Köchin , die alte Matrone , erfaßte der SChreck schier .
PP_24_9(80) Róds nĕgrażù , kad kàs į czésnį wèrżiăsĭ ėsti ,
Schleicher (1865) Rods nè grażù, kàd kàs į́ czésnį vèrżiasi ė́sti
Transliteration rods negražu , kad kas į česnį veržiasi ėsti ,
modernisierte Form rods ne gražu - kad kas į česnį veržiasi ėsti -
Lemma rods ne gražus - kad kas į česnis veržtis ėsti -
akzentuiertes Lemma rõds gražùs,-ì (4) - kàd kàs į̃ česnìs (4) ver̃žtis,ver̃žiasi,ver̃žėsi ė́sti,ė́da,ė́dė -
Sprache olt olt olt - olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV PTK ADJ - KO PI AP NA V V -
Wortart Form ADV PTKPNEG ADJP - KO PIS APPR NA V VINF -
Morphologie - Lemma - - u5,jo8 - - a1 - i9_Fem Ref_-tis,-iasi,-ėsi -ti,-a,-ė -
Morphologie - Form - - - - - a - i_Fem Ref_ja-Pres - -
Flektion - - Pos_Neut - - Nom - Sg_Acc Ind_Pres_3 - -
Glosse des Lemmas (lt.) žinoma - - - jog kas nors - vaišės,pokylis - valgyti -
Nesselmann (1869) Freilich ist’s häßlich , wenn Einer zum Mahle sich drängt um zu essen ,
PP_24_10(81) Ìr tarp pàkwëstu biczùliu lèndă gėdos .
Schleicher (1865) ir tàrp pàkvëstu biczùliu lènda bè gė́dos.
Transliteration ir tarp pakviestu bičuliu lenda be gėdos -
modernisierte Form ir tarp pakviestų bičiulių lenda be gėdos -
Lemma ir tarp pakviestas bičiulis lįsti be gėda -
akzentuiertes Lemma ir̃ tar̃p pakviẽsti,pakviẽčia (pàkviečia),pàkvietė bičiùlis (2) lį̃sti,leñda,liñdo gė́da (1) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP V NA V AP NA -
Wortart Form KO APPR VP NA V APPR NA -
Morphologie - Lemma - - ti,-ia,-ė ja3_Masc -ti,-a,-o - o6_Fem -
Morphologie - Form - - ti-Inf ja_Masc a-Pres - o_Fem -
Flektion - - a_Pass_Past_Masc_Pl_Gen_(u) Pl_Gen_(iu) Ind_Pres_3 - Sg_Gen -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - - -
Nesselmann (1869) Und er sich schamlos schleicht in die Reihe geladener Freunde .
PP_24_11(82) Stùi neszwánkėli , nelįsk , kur lįstĭ nĕtìnka ;
Schleicher (1865) Stùi neszvánkėli, nelį́sk, kùr lį́sti netìnka;
Transliteration stui nešvankėli , nelįsk , kur lįsti netinka ;
modernisierte Form stui nešvankėli - ne lįsk - kur lįsti ne tinka -
Lemma stui nešvankėlis - ne lįsti - kur lįsti ne tikti -
akzentuiertes Lemma stùi nešvánkėlis (1) - lį̃sti,leñda,liñdo - kur̃ lį̃sti,leñda,liñdo tìkti,tiñka,tìko -
Sprache olt olt - olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma ITJ NA - PTK V - KO V PTK V -
Wortart Form ITJ NA - PTKPNEG V - KO VINF PTKPNEG V -
Morphologie - Lemma - ja3_Masc - - -ti,-a,-o - - -ti,-a,-o - -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - ja_Masc - - ki-Imp - - - - a-Pres -
Flektion - Sg_Voc - - Imp_Sg_2 - - - - Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) stok bjaurus,nešvankus žmogus - - - - - - - - -
Nesselmann (1869) Halt , Nichtsnutz , bleib fern , wo nichts für dich ist zu suchen .
PP_24_12(83) Eìk namó , ik Krìzas táw ateìtĭ păszúkters ,
Schleicher (1865) eìk namó, ik Krìzas táv ateíti paszúkters
Transliteration eik namo , ik krizas tav ateiti pašukters ,
modernisierte Form eik namo - iki Krizas tau ateiti pašūkters -
Lemma eiti namo - iki Krizas tu ateiti pašūkterti -
akzentuiertes Lemma eĩti,eĩna,ė̃jo namõ - ìki,ikì Krìzas (2) ateĩti,ateĩna,atė̃jo pašū́kterti,-ia (-i),-ėjo -
Sprache olt olt - olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma V ADV - KO NT PPER V V -
Wortart Form V ADV - KO NT PPER VINF V -
Morphologie - Lemma -ti,-a,-o - - - a1_Masc - -ti,-a,-o -terti,-teri(a),-terėjo -
Morphologie - Form ki-Imp - - - a_Masc - - i-Fut -
Flektion Imp_Sg_2 - - (-) Sg_Nom Sg_Dat_(v) - Ind_Fut_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - į namus - - - - - pašaukti -
Nesselmann (1869) Geh nach Hause , bis Christian dir wird rufen zu kommen ,
PP_24_13(84) Ìr kaip kúmą pàkwëstą su stůpŭ păswéikįs .
Schleicher (1865) ir, kaíp kúmą pàkvëstą, sù stů́pu pasvéikįs.
Transliteration ir kaip kumą pakviestą su stuopu pasveikįs -
modernisierte Form ir kaip kūmą pakviestą su stuopu pasveikins -
Lemma ir kaip kūmas pakviesti su stuopas pasveikinti,pasveikyti -
akzentuiertes Lemma ir̃ kaĩp kū̃mas (2) pakviẽsti,pakviẽčia,pàkvietė stùopas (1) pasvéikinti (pasvéikyti),-ina,-ino -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO KO NA V AP NA V -
Wortart Form KO KOKOM NA VP APPR NA V -
Morphologie - Lemma - - a1_Masc -ti,-ia,-ė - a1_Masc -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - - a_Masc ti-Inf - a_Masc i-Fut -
Flektion - - Sg_Acc a_Pass_Past_Masc_Sg_Acc - Sg_Ins Ind_Fut_3_(įs) -
Glosse des Lemmas (lt.) - taip kaip bičiulis,draugas - - stuopos (apie 1l) dydžio indas - -
Nesselmann (1869) Und dich begrüßen wird als geladenen Gast mit dem Bierkrug .
PP_24_14(85) Bèt girdėkit tìkt , kas dár daugiaùs păsĭdárė .
Schleicher (1865) Bèt girdė́kit tikt, kàs dár daugiaús pasidárė.
Transliteration bet girdėkit tikt , kas dar daugiaus pasidarė -
modernisierte Form bet girdėkite tikt - kas dar daugiau pasidarė -
Lemma bet girdėti tikt - kas dar daug pasidaryti -
akzentuiertes Lemma bèt girdė́ti,gir̃di,-ė́jo tìkt - kàs dár,dar̃ daũg pasidarýti,-dãro,-dãrė -
Sprache olt olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO V PTK - PK PTK ADV V -
Wortart Form KO V PTK - PKSREL PTK ADV V -
Morphologie - Lemma - -ėti,-i,-ėjo - - a1 - - Ref_-yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - ki-Imp - - a - - Ref_ė-Past -
Flektion - Imp_Pl_2_(-) - - Nom - Comp_(iaũs) Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - klausyti tik(tai) - - - - atsitikti -
Nesselmann (1869) Aber nun höret nur an , was ferner noch hier sich begeben .
PP_24_15(86) Kùbas smuikù paliówė szóktĭnăy czìrszkįt ,
Schleicher (1865) Kùbas sù smuikù palióvė szóktinai czìrszkįt,
Transliteration kubas su smuiku paliovė šoktinay čirškįt ,
modernisierte Form Kubas su smuiku paliovė šoktinai čirškinti -
Lemma Kubas su smuikas paliauti šoktinai čirškinti,čirškyti -
akzentuiertes Lemma Kùbas (2) smuĩkas (2) paliáuti,paliáuna (paliáuja),palióvė šóktinai čìrškinti (čìrškyti),-ina,-ino -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NT AP NA V ADV V -
Wortart Form NT APPR NA V ADV VINF -
Morphologie - Lemma a1_Masc - a1_Masc -ti,-a,-ė - -ti,-a,-o -
Morphologie - Form a_Masc - a_Masc ė-Past - - -
Flektion Sg_Nom - Sg_Ins Ind_Past_3 (ay) (įt) -
Glosse des Lemmas (lt.) Jokūbas - - nustoti,liautis šokiui,kaip reikia šokiui čirpinti -
Nesselmann (1869) Kubbas hörte sogleich auf weiter zum Tanze zu geigen ,
PP_24_16(87) Ó sweczeì wisì paliówė szókdămĭ rėkti .
Schleicher (1865) o sveczeí visì palióvė szókdami rė́kti.
Transliteration o svečei visi paliovė šokdami rėkti -
modernisierte Form o svečiai visi paliovė šokdami rėkti -
Lemma o svečias,svetys visas paliauti šokti rėkti -
akzentuiertes Lemma õ svẽčias (4),svetỹs (4) vìsas,-à (4) paliáuti,paliáuna (paliáuja),palióvė šókti,šóka,šóko rė̃kti,rė̃kia,rė̃kė -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NA PI V V V -
Wortart Form KO NA PI V VSP VINF -
Morphologie - Lemma - ja2/ja3_Masc a2,o6 -ti,-a,-ė -ti,-a,-o -ti,-ia,-ė -
Morphologie - Form - ja_Masc a ė-Past a - -
Flektion - Pl_Nom_(ei) Masc_Pl_Nom Ind_Past_3 Masc_Pl - -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - nustoti,liautis - šaukti -
Nesselmann (1869) Wie auch die Gäste gesamt aufhörten zu jubeln beim Tanze .
PP_24_17(88) Kàlbos żąsú , nu kiaùliu ìr ků̆déliu ,
Schleicher (1865) Kàlbos nů żąsú, nù kiaúliu ir nù kůdéliu,
Transliteration kalbos nuo žąsu , nu kiauliu ir nu kuodeliu ,
modernisierte Form kalbos nuo žąsų - nu kiaulių ir nu kuodelių -
Lemma kalba nuo žąsis - nu kiaulė ir nu kuodelis -
akzentuiertes Lemma kalbà (4) nuõ žąsìs (4) - nù kiaũlė (2) ir̃ nù kuodẽlis (2) -
Sprache olt olt olt - olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NA AP NA - AP NA KO AP NA -
Wortart Form NA APPR NA - APPR NA KO APPR NA -
Morphologie - Lemma o6_Fem - i9_Fem - - ė8_Fem - - ja3_Masc -
Morphologie - Form o_Fem - i_Fem - - ė_Fem - - ja_Masc -
Flektion Pl_Nom - Pl_Gen_(u) - - Pl_Gen_(iu) - - PL_Gen_(iu) -
Glosse des Lemmas (lt.) - apie - - apie - - apie linų,pakulų ar vilnų gumulas verpti -
Nesselmann (1869) All’ die Gespräche von Gänsen und Schweinen , von Rocken und Spindel ,
PP_24_18(89) wilkú baisiú , nu jáuczu ìr kŭméliu
Schleicher (1865) nù vilkú baisiú, nù jáuczu ir nù kuméliu
Transliteration nu vilku baisiu , nu jauču ir nu kumeliu
modernisierte Form nu vilkų baisių - nu jaučių ir nu kumelių
Lemma nu vilkas baisus - nu jautis ir nu kumelė
akzentuiertes Lemma nù vil̃kas (4) baisùs,-ì (4) - nù jáutis (1) ir̃ nù kumẽlė (2)
Sprache olt olt olt - olt olt olt olt olt
Wortart Lemma AP NA ADJ - AP NA KO AP NA
Wortart Form APPR NA ADJ - APPR NA KO APPR NA
Morphologie - Lemma - a1_Masc u5,jo8 - - ja3_Masc - - ė8_Fem
Morphologie - Form - a_Masc u - - ja_Masc - - ė_Fem
Flektion - Pl_Gen_(u) Pos_Masc_Pl_Gen_(iu) - - Pl_Gen_(u) - - Pl_Gen_(iu)
Glosse des Lemmas (lt.) apie - keliantis baimę - apie - - apie -
Nesselmann (1869) Von den gefräßigen Wölfen , den bösen , von Ochsen und Pferden ,
PP_24_19(90) Dėl tokiós baisýbės į nëką̆ păwìrto ,
Schleicher (1865) dėl tokiós baisýbės tů į́ në́ką pavìrto
Transliteration dėl tokios baisybės tuo į nieką pavirto ,
modernisierte Form dėl tokios baisybės tuo į nieką pavirto -
Lemma dėl toks baisybė tuo į niekas pavirsti -
akzentuiertes Lemma dė̃l tóks,-ià (3) baisýbė (1) tuõ į̃ niẽkas (2,4) pavir̃sti -vir̃sta,-vir̃to -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma AP PD NA ADV AP PI V -
Wortart Form APPR PD NA ADV APPR PINEGS V -
Morphologie - Lemma - ja3,jo7 ė8_Fem - - a1_Masc -ti,-sta,-o -
Morphologie - Form - jo ė_Fem - - a_Masc o-Past -
Flektion - Fem_Sg_Gen Sg_Gen - - Sg_Acc Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - baisus dalykas tuoj(au) - joks dalykas - -
Nesselmann (1869) Lösten bei solchem gebahren sich augenblicklich in nichts auf ,
PP_24_20(91) Ìr sweczeì wisì isz rànku ìszmė̆tė̆ pýpkius .
Schleicher (1865) ir sveczeí visì isz rànku ìszmetė pýpkius.
Transliteration ir svečei visi ranku išmėtė pypkius -
modernisierte Form ir svečiai visi rankų išmetė pypkius -
Lemma ir svečias,svetys visas ranka išmesti pypkis -
akzentuiertes Lemma ir̃ svẽčias (4),svetỹs (4) vìsas,-à (4) ìš rankà (2) išmèsti,ìšmeta,ìšmetė pýpkis (1) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NA PI AP NA V NA -
Wortart Form KO NA PI APPR NA V NA -
Morphologie - Lemma - ja2/ja3_Masc a2,o6 - o6_Fem -ti,-a,-ė ja3_Masc -
Morphologie - Form - ja_Masc a - o_Fem ė-Past ja_Masc -
Flektion - Pl_Nom_(ei) Masc_Pl_Nom - Pl_Gen_(u) Ind_Past_3 Pl_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - pypkė -
Nesselmann (1869) Ja , den Gästen entsanken sogar aus den Händen die Pfeifen .
PP_24_21(92) Enskýs , isz pápykio berżìnį̇̆ păgáwęs ,
Schleicher (1865) Tů Enskýs, isz pápykio berżìnį pagávęs,
Transliteration tuo enskys , papykio beržinį pagavęs ,
modernisierte Form tuo Enskys - papykio beržinį pagavęs -
Lemma tuo Enskys - papykis beržinis pagauti -
akzentuiertes Lemma tuõ Enskỹs (4) - ìš pãpykis (1) beržìnis (2) pagáuti,-gáuna,-gãvo -
Sprache olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NT - AP NA NA V -
Wortart Form KO NT - APPR NA NA VPP -
Morphologie - Lemma - ja3_Masc - - ja3_Masc ja3_Masc -auti,-auna,-avo -
Morphologie - Form - ja_Masc - - ja_Masc ja_Masc o-Past -
Flektion - Sg_Nom - - Sg_Gen Sg_Acc ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) tuoj(au) - - - pyktis,pasipiktinimas beržo pagalys,lazda pagriebti -
Nesselmann (1869) Drauf Enskys aus Zorn den birkenen Knüttel ergreifend ,
PP_24_22(93) Slùnkiaus ìr jo kúmo szónus skàlbtĭ prădėjo ,
Schleicher (1865) Slùnkiaus ir jo kúmo szónus skálbti pradė́jo
Transliteration slunkiaus ir jo kumo šonus skalbti pradėjo ,
modernisierte Form Slunkiaus ir jo kūmo šonus skalbti pradėjo -
Lemma Slunkius ir jis kūmas šonas skalbti pradėti -
akzentuiertes Lemma Sluñkius (2) ir̃ jìs,jì kū̃mas (2) šónas (1) skal̃bti,skal̃bia,skal̃bė pradė́ti,pràdeda,pradė́jo -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NT KO PPER NA NA V V -
Wortart Form NT KO PPER NA NA VINF V -
Morphologie - Lemma ju5_Masc - ja4,jo8 a1_Masc a1_Masc -ti,-ia,-ė -ėti,-a,-ėjo -
Morphologie - Form ju_Masc - ja a_Masc a_Masc - o-Past -
Flektion Sg_Gen - Masc_Sg_Gen Sg_Gen Pl_Acc - Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - bičiulis,draugas - smarkiai mušti - -
Nesselmann (1869) Gerbte dem Slunkius samt seinem saubern Gevatter den Rücken ,
PP_24_23(94) Ìr potám , plaukú nutwėręs , ìszmĕtė̆ laùkan .
Schleicher (1865) ir po tám, plaukú nutvė́ręs, ìszmetė laúkan.
Transliteration ir potam , plauku nutvėręs , išmetė laukan -
modernisierte Form ir po tam - plaukų nutvėręs - išmetė laukan -
Lemma ir po tam - plaukas nutverti - išmesti laukan -
akzentuiertes Lemma ir̃ po tám - pláukas (3) nutvérti,nùtveria,nutvė́rė - išmèsti,ìšmeta,ìšmetė laũkan -
Sprache olt olt - olt olt - olt olt -
Wortart Lemma KO ADV - NA V - V ADV -
Wortart Form KO ADVC - NA VPP - V ADV -
Morphologie - Lemma - - - a1_Masc -ti,-ia,-ė - -ti,-a,-ė - -
Morphologie - Form - - - a_Masc ė-Past - ė-Past - -
Flektion - - - Pl_Gen_(u) ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom - Ind_Past_3 - -
Glosse des Lemmas (lt.) - po to - - pagriebti,pačiupti - išvaryti laũk -
Nesselmann (1869) Faße sie dann bei den Haaren und warf sie hinaus in das Freie .
PP_24_24(95) Bèt nĕsĭdýwykit , kad taìp Lëtùwĭnĭnks dáro .
Schleicher (1865) Bèt nesidývykit, kàd taíp Lëtùvininks dáro;
Transliteration bet nesidyvykit , kad taip lietuvininks daro -
modernisierte Form bet nesidyvykite - kad taip lietuvninkas daro -
Lemma bet nesidyvyti/dyvytis - kad taip lietuvninkas,lietuvininkas daryti -
akzentuiertes Lemma bèt nesidỹvyti,-ija,-ijo - kàd taĩp lietùv(i)ninkas (1) darýti,dãro,dãrė -
Sprache olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO V - KO ADV NA V -
Wortart Form KO V - KO ADV NA V -
Morphologie - Lemma - Neg_Ref_-yti,-ija,-ijo - - - a1_Masc -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - Neg_Ref_ki-Imp - - - a_Masc o-Pres -
Flektion - Imp_Pl_2_(-) - - - Sg_Nom_(ks) Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - nesistebėti - jog - Prūsijos lietuvis elgtis -
Nesselmann (1869) Aber verwundert euch nicht , daß so ein Littauer handelt ;
PP_24_25(96) Ìr tarp Wókëczu yr’ daùg netìkŭsiŭ kiaùliu .
Schleicher (1865) ir tàrp Vókëczu ýr daúg netìkusiu kiaúliu.
Transliteration ir tarp vokieču yr daug netikusiu kiauliu -
modernisierte Form ir tarp vokiečių yra daug netikusių kiaulių -
Lemma ir tarp vokietis būti daug netikti kiaulė -
akzentuiertes Lemma ir̃ tar̃p vókietis (1),vokietỹs (3a) bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo daũg netìkti,-tiñka,-tìko kiaũlė (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV AP NA V ADV V NA -
Wortart Form ADV APPR NA V ADV VP NA -
Morphologie - Lemma - - ja3_Masc irr - Neg_-ti,-a,-o ė8_Fem -
Morphologie - Form - - ja_Masc a-Pres - o-Past ė_Fem -
Flektion - - Pl_Gen_(u) Ind_Pres_3_(-) Pos jo_Act_Past_Fem_Pl_Gen_(iu) Pl_Gen_(iu) -
Glosse des Lemmas (lt.) irgi,taip pat - - - - nederėti,būti netinkamam - -
Nesselmann (1869) Unter den Deutschen auch giebt’s gar viel nichtsnutzige Schweine .
PP_24_26(97) Àsz su wákmistru daug métu jaù jŏdĭnėdams
Schleicher (1865) Àsz sù vákmistru, daúg métu jaú jodinė́dams,
Transliteration su vakmistru daug metu jau jodinėdams
modernisierte Form su vakmistru daug metų jau jodinėdamas
Lemma su vakmistras daug metai jau jodinėti
akzentuiertes Lemma àš vãkmistras (1) daũg mẽtai (2) jaũ jodinė́ti,-inė́ja,-inė́jo
Sprache olt olt olt olt olt olt olt
Wortart Lemma PPER AP NA ADV NA ADV V
Wortart Form PPER APPR NA ADV NA ADV VSP
Morphologie - Lemma - - a1_Masc - a1_Masc - -ėti,-ėja,-ėjo
Morphologie - Form - - a_Masc - a_Masc - a
Flektion Sg_Nom - Sg_Ins Pos Pl_Gen_(u) - Masc_Sg_(ms)
Glosse des Lemmas (lt.) - - policijos viršininkas,viršila - - - -
Nesselmann (1869) Als mit dem Amtswachtmeister vor Jahren im Land’ ich umherritt ,
PP_24_27(98) Tánkey Prancúsais ìr su Szweìstĕrĕis wálgiau .
Schleicher (1865) tánkei sù Prancúsais ir sù Szveístereis válgiau.
Transliteration tankey su prancusais ir su šveistereis valgiau -
modernisierte Form tankiai su prancūzais ir su šveisteriais valgiau -
Lemma tankiai su prancūzas ir su šveisteris valgyti -
akzentuiertes Lemma tánkiai prancū̃zas (2)ir̃sù šveĩsteris (1) válgyti,válgo,válgė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV AP NA KO AP NA V -
Wortart Form ADV APPR NA KO APPR NA V -
Morphologie - Lemma - - a1_Masc - - ja3_Masc -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - - a_Masc - - ja_Masc ė-Past -
Flektion Pos_(ey) - Pl_Ins - - Pl_Ins_(eis) Ind_Past_Sg_1 -
Glosse des Lemmas (lt.) dažnai - - - - šveicaras - -
Nesselmann (1869) Habe ich mit Franzosen und Schweizern öfters gegessen .
PP_24_28(99) Sáko , kàd warlès tokë neprëtĕlĕi ėda ;
Schleicher (1865) Sáko, kàd varlès tokë́ neprë́telei ė́da;
Transliteration sako , kad varles tokie neprietelei ėda ;
modernisierte Form sako - kad varles tokie neprieteliai ėda -
Lemma sakyti - kad varlė toks neprietelius ėsti -
akzentuiertes Lemma sakýti,sãko,sãkė - kàd varlė̃ (4) tóks,-ià (3) nepríetelius (1) ė́sti,ė́da,ė́dė -
Sprache olt - olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma V - KO NA PD NA V -
Wortart Form V - KO NA PD NA V -
Morphologie - Lemma -yti,-o,-ė - - ė8_Fem ja3,jo7 ju5_Masc -ti,-a,-ė -
Morphologie - Form o-Pres - - ė_Fem ja ja_Masc a-Pres -
Flektion Ind_Pres_3 - - Pl_Acc Masc_Pl_Nom Pl_Nom_(ei) Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - jog - - nenaudėlis,nevidonas valgyti -
Nesselmann (1869) Frösche , so hab’ ich gehört , soll dieses Gesindel verzehren ;
PP_24_29(100) Bèt asz taì iksziól nĕmăczaù , nei nóriŭ mătýti .
Schleicher (1865) bèt àsz tai iksziól nemaczaú, neí nóriu matýti.
Transliteration bet tai ikšiol nemačau , nei noriu matyti -
modernisierte Form bet tai ikšiol ne mačiau - nei noriu matyti -
Lemma bet tas ikšiol ne matyti - nei norėti matyti -
akzentuiertes Lemma bèt àš tàs,tà ikšiõl matýti,mãto,mãtė - néi norė́ti,nóri,-ė́jo matýti,mãto,mãtė -
Sprache olt olt olt olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma KO PPER PD ADV PTK V - KO V V -
Wortart Form KO PPER PD ADV PTKPNEG V - KO V VINF -
Morphologie - Lemma - - a1,o6 - - -yti,-o,-ė - - -ėti,-i,-ėjo -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - - - - - ė-Past - - i-Pres - -
Flektion - Sg_Nom Neut - - Ind_Past_Sg_1_(au) - - Ind_Pres_Sg_1 - -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - iki šiol - - - ir ne,nei - - -
Nesselmann (1869) Aber gesehn hab’ ich’s bis jetzt nicht und mag es nicht sehen .
PP_24_30(101) Ìr tarp Zàlcbĕrgĕriu buwaù su Blèbĕriŭ ànday ,
Schleicher (1865) Ir tàrp Zàlcbergeriu buvaú sù Blèberiu àndai,
Transliteration ir tarp zalcbergeriu buvau su bleberiu anday ,
modernisierte Form ir tarp zalcbergerių buvau su Bleberiu andai -
Lemma ir tarp zalcbergeris būti su Bleberis andai -
akzentuiertes Lemma ir̃ tar̃p zálcbergeris (1) bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo Blèberis (1) añdai -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP NA V AP NT ADV -
Wortart Form KO APPR NA V APPR NT ADV -
Morphologie - Lemma - - ja3_Masc irr - ja3_Masc - -
Morphologie - Form - - ja_Masc o-Past - ja_Masc - -
Flektion - - Pl_Gen_(iu) Ind_Past_Sg_1 - Sg_Ins (y) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - zalcburgietis - - - aną dieną -
Nesselmann (1869) Unter den Salzburgern auch war ich mit Blebberis jüngsthin ,
PP_24_31(102) Kùr nu plýcku keptú ir kràpĕliŭ wálgiau ;
Schleicher (1865) kùr nù plýcku jú keptú ir kràpeliu válgiau.
Transliteration kur nu plycku ju keptu ir krapeliu valgiau ;
modernisierte Form kur nu plyckų keptų ir krapelių valgiau -
Lemma kur nu plyckas jis kepti ir krapelis valgyti -
akzentuiertes Lemma kur̃ nù plỹckas (2) jìs,jì kèpti,kẽpa,kẽpė ir̃ krãpelis (1) válgyti,válgo,válgė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP NA PPER V KO NA V -
Wortart Form KO APPR NA PPER VP KO NA V -
Morphologie - Lemma - - a1_Masc ja4,jo8 -ti,-a,-ė - ja3_Masc -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - - a_Masc ja ti-Inf - ja_Masc ė-Past -
Flektion - - Pl_Gen_(u) Masc_Pl_Gen_(u) a_Pass_Past_Masc_Pl_Gen_(u) - Masc_Pl_Gen_(iu) Ind_Past_Sg_1 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - plokščias pyragas,paplotis - - - taukuose virtas pyragaitis - -
Nesselmann (1869) Habe von ihrem Gebäck Pfannkuchen und Fladen gegessen ;
PP_24_32(103) Bèt lapënės biauriós ragáut nĕgălėjau .
Schleicher (1865) Bèt lapë́nės jú biauriós ragáut negalė́jau;
Transliteration bet lapienės ju biaurios ragaut negalėjau -
modernisierte Form bet lapienės bjaurios ragauti ne galėjau -
Lemma bet lapienė jis bjaurus ragauti ne galėti -
akzentuiertes Lemma bèt lapiẽnė (2) jìs,jì bjaurùs,-ì (4) ragáuti,-áuja (-áuna),-ãvo galė́ti,gãli,-ė́jo -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NA PPER ADJ V PTK V -
Wortart Form KO NA PPER ADJ VINF PTKPNEG V -
Morphologie - Lemma - ė8_Fem ja4,jo8 u5,jo8 -auti,-auja,-avo - -ėti,-i,-ėjo -
Morphologie - Form - ė_Fem ja jo - - o-Past -
Flektion - Sg_Gen Masc_Pl_Gen_(u) Pos_Fem_Sg_Gen (-) - Ind_Past_Sg_1 -
Glosse des Lemmas (lt.) - kopūstų sriuba - šlykštus,nešvarus,prastas - - pajėgti -
Nesselmann (1869) Aber den Kohl , den scheußlichen , konnte ich nimmer genießen .
PP_24_33(104) Nės taipó , kaip més , raugìnă ráugu ,
Schleicher (1865) nės jë nè taipó, kaíp més, raugìna sù ráugu
Transliteration nės jie ne taipo , kaip mes , raugina su raugu ,
modernisierte Form nės jie ne taipo - kaip mes - raugina su raugu -
Lemma nės jis ne taipo - kaip - rauginti,raugyti su raugas -
akzentuiertes Lemma nė̃s jìs,jì taipõ - kaĩp àš - raugìnti (-ýti),-ìna,-ìno ráugas (3) -
Sprache olt olt olt olt - olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma KO PPER PTK ADV - KO PPER - V AP NA -
Wortart Form KO PPER PTKNEG ADV - KOKOM PPER - V APPR NA -
Morphologie - Lemma - ja4,jo8 - - - - - - -ti,-a,-o - a1_Masc -
Morphologie - Form - ja - - - - - - a-Pres - a_Masc -
Flektion - Masc_Pl_Nom - - - - Pl_Nom - Ind_Pres_3 - Sg_Ins -
Glosse des Lemmas (lt.) nes - - taip - - - - - - - -
Nesselmann (1869) Denn sie säuern ihn nicht , wie’s üblich bei uns ist , mit Hefen ,
PP_24_34(105) Ìr į lëpinès ar kókį kùbĭlą̆ kráuja ,
Schleicher (1865) ir į́ lëpinès àr kókį kùbilą kráuja,
Transliteration ir į liepines ar kokį kubilą krauja ,
modernisierte Form ir į liepines ar kokį kubilą krauja -
Lemma ir į liepinė ar koks kubilas krauti -
akzentuiertes Lemma ir̃ į̃ liepìnė (2) ar̃ kóks,-ià (3) kùbilas (3b) kráuti,kráuna(-àuja),króvė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP NA KO PI NA V -
Wortart Form KO APPR NA KO PI NA V -
Morphologie - Lemma - - ė8_Fem - ja3,jo7 a1_Masc -auti,-auna(-auja),-ovė -
Morphologie - Form - - ė_Fem - ja a_Masc ja-Pres -
Flektion - - Pl_Acc - Masc_Sg_Acc Sg_Acc Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - iš liepos medžio padarytas indas - - - - -
Nesselmann (1869) Schichten ihn auch in Kübel nicht ein noch in Lindengefäße ,
PP_24_35(106) Bèt į důbę biaurè pasziúrĕ kăwója ,
Schleicher (1865) bèt į́ dů́bę po biaurià pasziúre kavója,
Transliteration bet į duobę po biaure pašiure kavoja ,
modernisierte Form bet į duobę po bjauria pašiūre kavoja -
Lemma bet į duobė po bjaurus pašiūrė kavoti -
akzentuiertes Lemma bèt į̃ duobė̃ (4,3) bjaurùs,-ì (4) pašiū́rė (1) kavóti,-ója,-ójo -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP NA AP ADJ NA V -
Wortart Form KO APPR NA APPR ADJ NA V -
Morphologie - Lemma - - ė8_Fem - u5,jo8 ė8_Fem -oti,-oja,-ojo -
Morphologie - Form - - ė_Fem - jo ė_Fem ja-Pres -
Flektion - - Sg_Acc - Pos_Fem_Sg_Ins_(e) Sg_Ins Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - nešvarus stoginė,priestatas prie namo laikyti,saugoti -
Nesselmann (1869) Sondern verwahren in Gruben ihn hinter dem häßlichen Schauer ,
PP_24_36(107) Kùr my̆żălaì ar srùtos wìs nu mėzĭnĭo wàrwa .
Schleicher (1865) kùr myżalaí àr srùtos vis nù mė́żinio vàrva.
Transliteration kur myžalai ar srutos vis nu mėzinio varva -
modernisierte Form kur myžalai ar srutos vis nu mėžinio varva -
Lemma kur myžalai ar srutos vis nu mėžinys varvėti -
akzentuiertes Lemma kur̃ myžalaĩ (3b) ar̃ srùtos (2) vìs nù mėžinỹs (3a) varvė́ti,var̃va,-ė́jo -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NA KO NA ADV AP NA V -
Wortart Form KO NA KO NA ADV APPR NA V -
Morphologie - Lemma - a1_Masc - o6_Fem - - ja3_Masc -ėti,-a,-ėjo -
Morphologie - Form - a_Masc - o_Fem - - ja_Masc a-Pres -
Flektion - Pl_Nom - Pl_Nom - - Sg_Gen Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - šlapimas - - visą laiką nuo mėšlas tvarte - -
Nesselmann (1869) Wohin beständig die Jauche und allerlei Unrath herabträuft .
PP_24_37(108) Bèt newémkit jaù , tokią girdėdămĭ kàlbą .
Schleicher (1865) Bèt nevémkit jaú, tokią́ girdė́dami kàlbą.
Transliteration bet nevemkit jau , tokią girdėdami kalbą -
modernisierte Form bet ne vemkite jau - tokią girdėdami kalbą -
Lemma bet ne vemti jau - toks girdėti kalba -
akzentuiertes Lemma bèt vémti,vẽmia,vė́mė jaũ - tóks,-ià (3) girdė́ti,gir̃di,-ė́jo kalbà (4) -
Sprache olt olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma KO PTK V ADV - PD V NA -
Wortart Form KO PTKPNEG V ADV - PD VSP NA -
Morphologie - Lemma - - -ti,-ia,-ė - - ja3,jo7 -ėti,-i,-ėjo o6_Fem -
Morphologie - Form - - ki-Imp - - jo a o_Fem -
Flektion - - Imp_Pl_2_(-) - - Fem_Sg_Acc Masc_Pl Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - - - -
Nesselmann (1869) Aber erbrecht euch nur nicht , wenn solchen Bericht ihr vernehmet .
PP_24_38(109) Pàs ponùs taipjaù , daugsýk su grómătă jódams ,
Schleicher (1865) Pàs ponùs taipjaú daúg sýk sù grómata jódams
Transliteration pas ponus taipjau , daugsyk su gromata jodams ,
modernisierte Form pas ponus taipjau - daugsyk su gromata jodamas -
Lemma pas ponas taipjau - daugsyk su gromata joti -
akzentuiertes Lemma pàs põnas (2) taipjaũ - daugsỹk grõmata (1) jóti,jója,jójo -
Sprache olt olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma AP NA PTK - ADV AP NA V -
Wortart Form APPR NA PTK - ADVC APPR NA VSP -
Morphologie - Lemma - a1_Masc - - - - o6_Fem -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - a_Masc - - - - o_Fem a -
Flektion - Pl_Acc - - - - Sg_Ins Masc_Sg_(ms) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - irgi,taip pat - dažnai,daug sykių - laiškas,raštas - -
Nesselmann (1869) Oftmals , wenn zu den Herren ich ritt zu bestellen die Briefe ,
PP_26_1(110) Daùg dy̆wĭnú daiktú maczaù , kepùrę̆ nŭėmęs .
Schleicher (1865) daúg dyvinú daiktú maczaú, kepùrę nuė́męs.
Transliteration daug dyvinu daiktu mačau , kepurę nuėmęs -
modernisierte Form daug dyvinų daiktų mačiau - kepurę nuėmęs -
Lemma daug dyvinas daiktas matyti - kepurė nuimti -
akzentuiertes Lemma daũg dỹvinas,-à (3b) dáiktas (3) matýti,mãto,mãtė - kepùrė (2) nuim̃ti,nùima,nùėmė -
Sprache olt olt olt olt - olt olt -
Wortart Lemma ADV ADJ NA V - NA V -
Wortart Form ADV ADJ NA V - NA VPP -
Morphologie - Lemma - a1,o6 a1_Masc -yti,-o,-ė - ė8_Fem -ti,-a,-ė -
Morphologie - Form - a a_Masc ė-Past - ė_Fem ė-Past -
Flektion Pos Pl_Gen_(u) Pl_Gen_(u) Ind_Past_Sg_1_(au) - Sg_Acc ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - keistas dalykas - - - nutraukti,nukelti -
Nesselmann (1869) Hab’ ich absondere Dinge gesehn , mit dem Hut in den Händen .
PP_26_2(111) Kàrtą mán pas édĕlmŏną nubėgtĭ rĕikėjo ,
Schleicher (1865) Kàrtą mán pàs edelmóną nubė́gti reikė́jo,
Transliteration kartą man pas edelmoną nubėgti reikėjo ,
modernisierte Form kartą man pas edelmoną nubėgti reikėjo -
Lemma kartas pas edelmonas nubėgti reikėti,reikti -
akzentuiertes Lemma kar̃tas (2) àš pàs ẽdelmonas (1) nubė́gti,-bė́ga,-bė́go reikė́ti (reĩkti),reĩkia,-ė́jo (reĩkė) -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NA PPER AP NA V V -
Wortart Form NAA PPER APPR NA VINF V -
Morphologie - Lemma a1_Masc - - a1_Masc -ti,-a,-o -ti,-ia,-ė(jo) -
Morphologie - Form a_Masc - - a_Masc - o-Past -
Flektion Sg_Acc Sg_Dat - Sg_Acc - Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - bajoras,kilmingasis - - -
Nesselmann (1869) Einstmals mußt’ auf den Hof eines Edelmannes ich reiten ,
PP_26_3(112) Pàs kurį daug pónu atlankýt ătsĭbástė ;
Schleicher (1865) pàs kurį́ daúg pónu atlankýt atsibástė;
Transliteration pas kurį daug ponu atlankyt atsibastė ;
modernisierte Form pas kurį daug ponų atlankyti atsibastė -
Lemma pas kuris daug ponas atlankyti atsibastyti -
akzentuiertes Lemma pàs kurìs,-ì (4) daũg põnas (2) atlankýti,-lañko,-lañkė atsibastýti,-bãsto,-bãstė -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma AP PK ADV NA V V -
Wortart Form APPR PKREL ADV NA VINF V -
Morphologie - Lemma - ja4,jo8 - a1_Masc -yti,-o,-ė Ref_-yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - ja - a_Masc - Ref_ė-Past -
Flektion - Masc_Sg_Acc Pos Pl_Gen_(u) (-) Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - aplankyti - -
Nesselmann (1869) Bei dem sich zum Besuche der Herren gar viele versammelt ;
PP_26_4(113) Nės paprátęs jaù n’atbójŭ nĕi sziókiŏ nĕi tókio .
Schleicher (1865) nės paprátęs jaú natbóju neí sziókio neí tókio.
Transliteration nės papratęs jau natboju nei šiokio nei tokio -
modernisierte Form nės papratęs jau ne atboju nei šiokio nei tokio -
Lemma nės paprasti jau ne atboti nei šioks nei toks -
akzentuiertes Lemma nė̃s papràsti,-prañta,-prãto jaũ atbóti,-bója,-bójo neĩ šióks,-ià (3) neĩ tóks,-ià (3) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO V ADV PTK V PTK PD PTK PD -
Wortart Form KO VPP ADV PTKPNEG V PTKNEG PDS PTKNEG PDS -
Morphologie - Lemma - -ti,-a,-o - - -ti,-a,-o - ja3,jo7 - ja3,jo7 -
Morphologie - Form - o-Past - - ja-Pres - ja - ja -
Flektion - ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom - - Ind_Pres_Sg_1 - Masc_Sg_Gen - Masc_Sg_Gen -
Glosse des Lemmas (lt.) nes įprasti,priprasti - - paisyti,kreipti dėmesį nė,nei - nė,nei - -
Nesselmann (1869) An dergleichen gewöhnt frag’ ich nach Diesem und Jenem .
PP_26_5(114) Tódėl drąsà lindaù į átwĭrą̆ kùknę ,
Schleicher (1865) To dėl tů drąsà lindaú į́ átvirą kùknę,
Transliteration todėl tuo drąsa lindau į atvirą kuknę ,
modernisierte Form todėl tuo drąsa lindau į atvirą kuknę -
Lemma todėl tuo drąsa lįsti į atviras kuknė -
akzentuiertes Lemma tõdėl tuõ drąsà (4) lį̃sti,leñda,liñdo į̃ ãtviras,-à (3b) kùknė (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV ADV NA V AP ADJ NA -
Wortart Form ADVC ADV NAA/ADV V APPR ADJ NA -
Morphologie - Lemma - - o6_Fem -ti,-a,-o - a1,o6 ė8_Fem -
Morphologie - Form - - o_Fem a-Pres - o ė_Fem -
Flektion - - Sg_Ins Ind_Past_Sg_1 - Pos_Fem_Sg_Acc Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - tuoj(au) drąsiai - - - virtuvė -
Nesselmann (1869) Darum schlich ich mich dreist in die offenstehende Küche ,
PP_26_6(115) Kùr trys kùkorei steliáwo ėdĕsiŭs pónams .
Schleicher (1865) kùr trýs kùkorei steliávo ė́desius pónams.
Transliteration kur trys kukorei steliavo ėdesius ponams -
modernisierte Form kur trys kukoriai steliavo ėdesius ponams -
Lemma kur trys kukorius steliuoti ėdesis ponas -
akzentuiertes Lemma kur̃ trỹs (4) kùkorius (1) steliúoti,-iúoja,-iãvo ė̃desis (1) põnas (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO CARD NA V NA NA -
Wortart Form KO CARD NA V NA NA -
Morphologie - Lemma - i,a,o ju5_Masc -uoti,-uoja,-avo ja3_Masc a1_Masc -
Morphologie - Form - i,a ju_Masc o-Past ja_Masc a_Masc -
Flektion - Masc_Pl_Nom Pl_Nom_(ei) Ind_Past_3 Pl_Acc Pl_Dat -
Glosse des Lemmas (lt.) - - virėjas ruošti,gaminti maistas - -
Nesselmann (1869) Wo drei Köche den herrn das Mittagessen bestellten .
PP_26_7(116) Apsaugók Dëwè , kokią cze smárwę̆ sŭůsczau !
Schleicher (1865) Apsaugók Dëvè, kokią́ czè smárvę suů́sczau!
Transliteration apsaugok dieve , kokią če smarvę suuosčau !
modernisierte Form apsaugok Dieve - kokią čia smarvę suuosčiau -
Lemma apsaugoti Dievas - koks čia smarvė suuostyti -
akzentuiertes Lemma apsaugóti,-o (-ója),-ójo Diẽvas (4) - kóks,-ià (3) čià smárvė (1) suúostyti,-o,-ė -
Sprache olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma V NT - PK ADV NA V -
Wortart Form V NT - PK ADV NA V -
Morphologie - Lemma -ti,-o,-ojo a1_Masc - ja3,jo7 - ė8_Fem -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form ki-Imp a_Masc - jo - ė-Fem o-Past -
Flektion Imp_Sg_2 Sg_Voc - Fem_Sg_Acc (e) Sg_Acc Ind_Past_Sg_1 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - šioje vietoje - suuosti -
Nesselmann (1869) Gott erbarme sich , welchen gestank da hab’ ich gerochen !
PP_26_8(117) Tìkt kon’ apalpaù , wisùr biaurýbę̆ mătýdams .
Schleicher (1865) Tikt kón apalpaú, visùr biaurýbę matýdams.
Transliteration tikt kon apalpau , visur biaurybę matydams -
modernisierte Form tikt kone apalpau - visur bjaurybę matydamas -
Lemma tikt kone apalpti - visur bjaurybė matyti -
akzentuiertes Lemma tìkt konè,kõne apal̃pti,apal̃psta,apal̃po - visur̃ bjaurýbė (1),bjaurỹbė (2) matýti,mãto,mãtė -
Sprache olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma PTK ADV V - ADV NA V -
Wortart Form PTK ADV V - ADV NA VSP -
Morphologie - Lemma - - -ti,-sta,-o - - ė8_Fem -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - - o-Past - - ė_Fem a -
Flektion - (-) Ind_Past_Sg_1 - - Sg_Acc Masc_Sg_(ms) -
Glosse des Lemmas (lt.) vos beveik - - - bjaurumas - -
Nesselmann (1869) nahe der Ohnmacht war ich , nur Unflat überall sehend .
PP_26_9(118) Wëns neszwánkėlis mė̆sĭnėjo wánăgą̆ jůdą ,
Schleicher (1865) Vë́ns neszvánkėlis mėsinė́jo vánagą jů́dą,
Transliteration viens nešvankėlis mėsinėjo vanagą juodą ,
modernisierte Form vienas nešvankėlis mėsinėjo vanagą juodą -
Lemma vienas nešvankėlis mėsinėti vanagas juodas -
akzentuiertes Lemma víenas,-à (3) nešvánkėlis (1) mėsinė́ti,-inė́ja,-inė́jo vãnagas (3b) júodas,-à (3) -
Sprache olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma PI NA V NA ADJ -
Wortart Form PI NA V NA ADJ -
Morphologie - Lemma a2,o6 ja3_Masc -inėti,-inėja,-inėjo a1_Masc a1,o6 -
Morphologie - Form a ja_Masc o-Past a_Masc a -
Flektion Masc_Sg_Nom_(ns) Sg_Nom Ind_Past_3 Sg_Acc Pos_Masc_Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) kažkoks bjaurus,nešvankus žmogus skersti,darinėti skerdieną - - -
Nesselmann (1869) Einer der saubern Gesellen zerlegt’ einen schwärzlichen Habicht ,
PP_26_10(119) Ó kitsaì năgaìs nulùpo ìsztĭsą̆ zùikį ,
Schleicher (1865) o kitsaí sù nagaís nulùpo isztisą zùikį,
Transliteration o kitsai su nagais nulupo ištisą zuikį ,
modernisierte Form o kitas su nagais nulupo ištisą zuikį -
Lemma o kitas su nagas nulupti ištisas zuikis -
akzentuiertes Lemma õ kìtas,-à (4),kitsaĩ nãgas (4) nulùpti,nùlupa,nulùpo ìštisas,-à (3b) zuĩkis (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PI AP NA V ADJ NA -
Wortart Form KO PIS APPR NA V ADJ NA -
Morphologie - Lemma - a2,o6 - a1_Masc -ti,-a,-o a1,o6 ja3_Masc -
Morphologie - Form - jaD - a_Masc o-Past a ja_Masc -
Flektion - D_Masc_Sg_Nom_(ai) - Pl_Ins Ind_Past_3 Pos_Masc_Sg_Acc Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - nudirti odą visas - -
Nesselmann (1869) Während ein Anderer schund mit den Nägeln ein Häschen , das da lag ,
PP_26_11(120) Ìsz kurió wĭdŭriú wăbălú tikt rìtăsĭ lìzdai .
Schleicher (1865) isz kurió viduriú vabalú tikt rìtasi lìzdai.
Transliteration kurio viduriu vabalu tikt ritasi lizdai -
modernisierte Form kurio vidurių vabalų tikt ritasi lizdai -
Lemma kuris viduriai vabalas tikt ristis lizdas -
akzentuiertes Lemma ìš kurìs,-ì (4) viduriaĩ (3b) vãbalas (3b) tìkt rìstis,rìtasi,rìtosi lìzdas (4) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma AP PK NA NA PTK V NA -
Wortart Form APPR PKREL NA NA PTK V NA -
Morphologie - Lemma - ja4,jo8 ja3_Masc a1_Masc - Ref_-tis,-asi,-osi a1_Masc -
Morphologie - Form - ja ja_Masc a_Masc - Ref_a-Pres a_Masc -
Flektion - Masc_Sg_Gen Pl_Gen_(iu) Pl_Gen_(u) - Ind_Pres_3 Pl_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - tik(tai),net - - -
Nesselmann (1869) In deß Innerem sich ein Genist von Würmern bewegte .
PP_26_12(121) Bèt treczăsis rykù ant stálŏ păstátė ,
Schleicher (1865) Bèt treczàsis dù rykù ànt stálo pastátė,
Transliteration bet trečasis du ryku ant stalo pastatė ,
modernisierte Form bet trečiasis du ryku ant stalo pastatė -
Lemma bet trečias du rykas ant stalas pastatyti -
akzentuiertes Lemma bèt trẽčias,-ià (4) dù,dvì rỹkas (2,4) añt stãlas (2,4) pastatýti,-stãto,-stãtė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO ADJO CARD NA AP NA V -
Wortart Form KO ADJOS CARD NA APPR NA V -
Morphologie - Lemma - ja2,jo7 d a1_Masc - a1_Masc -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - jaD d a_Masc - a_Masc ė-Past -
Flektion - D_Masc_Sg_Nom Masc_Du_Acc Du_Acc - Sg_Gen Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - indas - - - -
Nesselmann (1869) Wieder ein Dritter , der stelle zwei Töpfe vor sich auf den Tisch hin ,
PP_26_13(122) Ìsz kuriú warlès dy̆wĭnàs , wadìnămăs aùster ,
Schleicher (1865) isz kuriú varlès dyvnàs, vadìnamas aúster
Transliteration kuriu varles dyvinas , vadinamas auster ,
modernisierte Form kurių varles dyvinas - vadinamas auster -
Lemma kuris varlė dyvinas - vadinti,vadyti auster -
akzentuiertes Lemma ìš kurìs,-ì (4) varlė̃ (4) dỹvinas,-à (3b) - vadìnti (-ýti),-ìna,-ìno aũster -
Sprache olt olt olt olt - olt olt -olt-
Wortart Lemma AP PK NA ADJ - V NA -
Wortart Form APPR PKREL NA ADJ - VPP NA -
Morphologie - Lemma - ja4,jo8 ė8_Fem a1,o6 - -ti,-a,-o - -
Morphologie - Form - ja ė_Fem o - a-Pres - -
Flektion - Masc_Pl_Gen_(iu) Pl_Acc Pos_Fem_Pl_Acc - a_Pass_Pres_Fem_Pl_Acc - -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - keistas - - austrė -
Nesselmann (1869) Draus er befremdliche Frösche entnahm — sie nannten sie Austern —
PP_26_14(123) Ìr biaurýbę pagìrtą kábĭăr kráustė .
Schleicher (1865) ir biaurýbę, jú pagìrtą, kábiar kráustė.
Transliteration ir biaurybę ju pagirtą kabiar kraustė -
modernisierte Form ir bjaurybę pagirtą kabiar kraustė -
Lemma ir bjaurybė jis pagirti kabiar kraustyti -
akzentuiertes Lemma ir̃ bjaurýbė (1),bjaurỹbė (2) jìs,jì pagìrti,pàgiria,pagýrė kãbiar kráustyti,kráusto,kráustė -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NA PPER V NA V -
Wortart Form KO NA PPER VP NA V -
Morphologie - Lemma - ė8_Fem ja4,jo8 -ti,-ia,-ė - -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - ė_Fem ja ti-Inf - ė-Past -
Flektion - Sg_Acc Masc_Pl_Gen_(u) o_Pass_Past_Fem_Sg_Acc - Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - bjaurus dalykas - - ikrai dėti,dėlioti -
Nesselmann (1869) Und ein abscheuliches Zeug , das sie rühmten und Caviar nannten .
PP_26_15(124) Taìp beżiúrint mán jau dúszei pìktă păstójo ,
Schleicher (1865) Taíp beżiúrint mán jaú dúszei pìkta pastójo
Transliteration taip bežiurint man jau dušei pikta pastojo ,
modernisierte Form taip be žiūrint man jau dūšiai pikta pastojo -
Lemma taip be žiūrėti jau dūšia piktas pastoti -
akzentuiertes Lemma taĩp žiūrė́ti,žiū̃ri,-ė́jo àš jaũ dūšià (2) pìktas,-à (4) pastóti,pastója,pastójo -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV PTK V PPER PTK NA ADJ V -
Wortart Form ADV PTKP VG PPER PTK NA ADJ V -
Morphologie - Lemma - - -ėti,-i,-ėjo - - jo7_Fem a1,o6 -oti,-oja,-ojo -
Morphologie - Form - - Pres-G - - jo_Fem - o-Past -
Flektion - - Pres Sg_Dat - Sg_Dat_(ei) Pos_Neut Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - net širdis,jausmai blogas tapti,pasidaryti -
Nesselmann (1869) Als ich das Alles so sah , da ward es mir übel im Magen ,
PP_26_16(125) Ìr tůjaùs , prŏ dŭrìs iszszókęs , wémtĭ prădėjau .
Schleicher (1865) ir tůjaús, pro durìs iszszókęs, vémti pradė́jau.
Transliteration ir tuojaus , pro duris iššokęs , vemti pradėjau -
modernisierte Form ir tuojaus - pro duris iššokęs - vemti pradėjau -
Lemma ir tuojaus - pro durys iššokti - vemti pradėti -
akzentuiertes Lemma ir̃ tuojaũs - prõ dùrys (2) iššókti,-šóka,-šóko - vémti,vẽmia,vė́mė pradė́ti,pràdeda,pradė́jo -
Sprache olt olt - olt olt olt - olt olt -
Wortart Lemma KO ADV - AP NA V - V V -
Wortart Form KO ADV - APPR NA VPP - VINF V -
Morphologie - Lemma - - - - i9_Fem -ti,-a,-o - -ti,-ia,-ė -ėti,-a,-ėjo -
Morphologie - Form - - - - i_Fem o-Past - - o-Past -
Flektion - - - - Pl_Acc ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom - - Ind_Past_Sg_1 -
Glosse des Lemmas (lt.) - iš karto - - - pulti į lauką - - - -
Nesselmann (1869) Eiligst sprang ich zur Thüre hinaus um mich zu erbrechen .
PP_26_17(126) wălăndós , biaureý nŭsĭwėmęs , wėl păsĭródzau ,
Schleicher (1865) Po valandós, biaureí nusivė́męs, vė́l pasiródżau;
Transliteration po valandos , biaurey nusivėmęs , vėl pasirodžau ,
modernisierte Form po valandos - bjauriai nusivėmęs - vėl pasirodžiau -
Lemma po valanda - bjauriai nusivemti - vėl pasirodyti -
akzentuiertes Lemma valandà (3b) - bjaũriai,bjauriaĩ nusivémti,nusìvemia,nusivė́mė - vė̃l pasiródyti,-o,-ė -
Sprache olt olt - olt olt - olt olt -
Wortart Lemma AP NA - ADV V - ADV V -
Wortart Form APPR NA - ADV VPP - ADV V -
Morphologie - Lemma - o6_Fem - - Ref_-ti,-ia,-ė - - Ref_-yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - o - - Ref_ė-Past - - Ref_ė-Past -
Flektion - Pos_Sg_Gen - (ey) ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom - - Ind_Past_Sg_1_(au) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - šlykščiai - - iš naujo,dar kartą - -
Nesselmann (1869) Bald , nachdem ich erschrecklich gespien , da zeigt ich mich wieder ,
PP_26_18(127) Bèt tyczóms nĕsăkiaù , dėl man taìp păsĭdárė .
Schleicher (1865) bèt tyczóms nesakiaú, dėl ko mán taíp pasidárė.
Transliteration bet tyčoms nesakiau , dėl ko man taip pasidarė -
modernisierte Form bet tyčioms ne sakiau - dėl ko man taip pasidarė -
Lemma bet tyčioms ne sakyti - dėl kas taip pasidaryti -
akzentuiertes Lemma bèt tyčiõms sakýti,sãko,sãkė - dė̃l kàs àš taĩp pasidarýti,-dãro,-dãrė -
Sprache olt olt olt olt - olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO ADV PTK V - AP PK PPER ADV V -
Wortart Form KO ADV PTKPNEG V - APPR PKSREL PPER ADV V -
Morphologie - Lemma - - - -yti,-o,-ė - - a1 - - Ref_-yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - - - ė-Past - - a - - Ref_ė-Past -
Flektion - - - Ind_Past_Sg_1 - - Masc_Sg_Gen Sg_Dat - Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - specialiai,sąmoningai - - - - - - - atsitikti -
Nesselmann (1869) Doch ich verschwieg mit Bedacht , wovon mir so übel geworden .
PP_26_19(128) Żìnot jùk , kaip pónpălăikei rods jůkiăsĭ búrui ,
Schleicher (1865) Żìnot jùk, kaíp pónpalaikei rods jů́kiasi búrui,
Transliteration žinot juk , kaip ponpalaikei rods juokiasi burui ,
modernisierte Form žinote juk - kaip ponpalaikiai rods juokiasi būrui -
Lemma žinoti juk - kaip ponpalaikis rods juoktis būras -
akzentuiertes Lemma žinóti,žìno,-ójo jùk - kaĩp põnpalaikis (1) rõds juõktis,-iasi,-ėsi bū̃ras,-ė (2) -
Sprache olt olt - olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma V PTK - KO NA ADV V NA -
Wortart Form V PTK - KO NA ADV V NA -
Morphologie - Lemma -oti,-o,-ojo - - - ja3_Masc - Ref_-tis,-iasi,-ėsi a1_Masc -
Morphologie - Form o-Pres - - - ja_Masc - Ref_ja-Pres a_Masc -
Flektion Ind_Pres_Pl_2_(-) - - - Pl_Nom_(ei) - Ind_Pres_3 Sg_Dat -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - kaip,kad prastas ponas tikrai tyčiotis iš,niekinti valstietis -
Nesselmann (1869) Wißt ihr ja doch , wie das Herrnpack gern den Bauern verhöhnet ,
PP_26_20(129) Beì săwŏ pùsgywį padóną laìkŏ pĕr szùnį ,
Schleicher (1865) beí sávo pùsgyvį padóną laíko pèr szùnį
Transliteration bei savo pusgyvį padoną laiko per šunį ,
modernisierte Form bei savo pusgyvį padoną laiko per šunį -
Lemma bei savo/savęs pusgyvis padonas laikyti per šuo -
akzentuiertes Lemma beĩ sàvo pùsgyvis,-ė (1) padõnas (2) laikýti,laĩko,laĩkė per̃ šuõ (4) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PPER ADJ NA V AP NA -
Wortart Form KO PPOSG ADJ NA V APPR NA -
Morphologie - Lemma - - ja4,ė9 a1_Masc -yti,-o,-ė - Cn,i11_Masc -
Morphologie - Form - - ja a_Masc o-Pres - Cn_Masc -
Flektion - Gen Pos_Masc_Sg_Acc Sg_Acc Ind_Pres_3 - Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - pavaldinys manyti esant (laikyti kuo) - -
Nesselmann (1869) Und seinen Unterthan , den geplagten , kaum achtet dem Hund gleich ,
PP_26_21(130) Ìr , kad bút’ walè , tůjaùs wìsą̆ sŭėstu .
Schleicher (1865) ir, kàd bút valià, tůjaús jį́ vìsą suė́stu.
Transliteration ir , kad but vale , tuojaus visą suėstu -
modernisierte Form ir - kad būtų valia - tuojaus visą suėstų -
Lemma ir - kad būti valė,valia - tuojaus jis visas suėsti -
akzentuiertes Lemma ir̃ - kàd bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo vãlė,valià (2) - tuojaũs jìs,jì vìsas,-à (4) suė́sti,-ė́da,-ė́dė -
Sprache olt - olt olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO - KO V NA - ADV PPER PI V -
Wortart Form KO - KO V NAP - ADV PPER PIP V -
Morphologie - Lemma - - - irr ė8_Fem,jo7_Fem - - ja4,jo8 a2,o6 -ti,-a,-ė -
Morphologie - Form - - - 0-Subj ė_Fem,jo_Fem - - ja a 0-Subj -
Flektion - - - Subj_3_(-) Sg_Nom - - Masc_Sg_Acc Masc_Sg_Acc Subj_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - jei(gu) - valia,laisvė - tuoj(au),iš karto - - suryti -
Nesselmann (1869) Den , ständ’ ihm es nur frei , am liebsten es gänzlich verzehrte .
PP_26_22(131) Àsz tai wìs żinaù , tëk métu jaù jŏdĭnėjęs ,
Schleicher (1865) Àsz taí vis żinaú, tëk métu jaú jodinė́jęs
Transliteration tai vis žinau , tiek metu jau jodinėjęs ,
modernisierte Form tai vis žinau - tiek metų jau jodinėjęs -
Lemma tas vis žinoti - tiek metai jau jodinėti -
akzentuiertes Lemma àš tàs,tà vìs žinóti,žìno,-ójo - tíek mẽtai (2) jaũ jodinė́ti,-inė́ja,-inė́jo -
Sprache olt olt olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma PPER PD PI V - ADV NA ADV V -
Wortart Form PPER PD PIS V - ADV NA ADV VPP -
Morphologie - Lemma - a1,o6 - -oti,-o,-ojo - - a1_Masc - -ėti,-ėja,-ėjo -
Morphologie - Form - - - o-Past - - a_Masc - o-Past -
Flektion Sg_Nom Neut Neut_(-) Ind_Past_Sg_1 - - Pl_Gen_(u) - ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - viskas - - - - - - -
Nesselmann (1869) Ach , ich kenne das Alles , da soviel Jahr’ ich geritten ,
PP_26_23(132) Ìr ant baùdzăwŭ daùg wisókiu ászărŭ mátęs .
Schleicher (1865) ir ànt baúdzavu daúg visókiu ászaru mátęs.
Transliteration ir ant baudžavu daug visokiu ašaru matęs -
modernisierte Form ir ant baudžiavų daug visokių ašarų matęs -
Lemma ir ant baudžiava daug visoks ašara matyti -
akzentuiertes Lemma ir̃ añt baũdžiava (1) daũg visóks,-ia (1) ãšara (1) matýti,mãto,mãtė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP NA ADV PI NA V -
Wortart Form KO APPR NA ADV PI NA VPP -
Morphologie - Lemma - - o6_Fem - ja3,jo7 o6_Fem -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - - o_Fem - jo o_Fem ė-Past -
Flektion - - Pl_Gen_(u) Pos Fem_Pl_Gen_(iu) Pl_Gen_(u) ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - per - - - - - -
Nesselmann (1869) Und bei der Frohnarbeit gar reichliche Thränen gesehen .
PP_26_24(133) Tódėl nedrįsaù dwarè teisýbę̆ săkýti ;
Schleicher (1865) To dė́l nedrį́sau dvarè teisýbę sakýti;
Transliteration todėl nedrįsau dvare teisybę sakyti ;
modernisierte Form todėl ne drįsau dvare teisybę sakyti -
Lemma todėl ne drįsti dvaras teisybė sakyti -
akzentuiertes Lemma tõdėl drį̃sti,drį̃sta,drį̃so dvãras (4) teisýbė (1) sakýti,sãko,sãkė -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV PTK V NA NA V -
Wortart Form ADVC PTKPNEG V NAA NA VINF -
Morphologie - Lemma - - -ti,-sta,-o a1_Masc ė8_Fem -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - - o-Past a_Masc ė_Fem - -
Flektion - - Ind_Past_Sg_1 Sg_Loc Sg_Acc - -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - dvarininko ūkis - - -
Nesselmann (1869) Darum wagte ich nicht im Hofe die Wahrheit zu sagen ;
PP_26_25(134) Jùk mănę̆ wisì kaip szùnys bútŭ ăpnìkę ,
Schleicher (1865) jùk manę̀ tů visì kaíp szùnys bútu apnìkę,
Transliteration juk manę tuo visi kaip šunys butu apnikę ,
modernisierte Form juk mane tuo visi kaip šunys būtų apnikę -
Lemma juk tuo visas kaip šuo būti apnikti -
akzentuiertes Lemma jùk àš tuõ vìsas,-à (4) kaĩp šuõ (4) bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo apnìkti,apniñka,apnìko -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma PTK PPER ADV PI KO NA V V -
Wortart Form PTK PPER ADV PIS KOKOM NA VA VPP -
Morphologie - Lemma - - - a2,o6 - Cn,i11_Masc irr -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - - - a - Cn_Masc 0-Subj o-Past -
Flektion - Sg_Acc_(ę) - Masc_Pl_Nom - Pl_Nom Subj_3_(u) ja_Act_Past_Masc_Pl_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - tuoj(au) - lyg,tarsi - - užpulti,apipulti -
Nesselmann (1869) Wären sie Alle doch über mich her wie Hunde gefallen ,
PP_26_26(135) Àr kaip nárą karbáczeis bútŭ nŭplëkę .
Schleicher (1865) àr kaíp nárą tů karbáczeis bútu nuplë́kę.
Transliteration ar kaip narą tuo karbačeis butu nupliekę -
modernisierte Form ar kaip narą tuo karbačiais būtų nupliekę -
Lemma ar kaip naras tuo karbačius būti nupliekti -
akzentuiertes Lemma ar̃ kaĩp nãras (2) tuõ karbãčius (2) bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo nuplíekti,nuplíekia,nuplíekė (nùpliekė) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO KO NA ADV NA V V -
Wortart Form KO KOKOM NA ADV NA VA VPP -
Morphologie - Lemma - - a1_Masc - ju5_Masc irr -ti,-ia,-ė -
Morphologie - Form - - a_Masc - ju_Masc 0-Subj ė-Past -
Flektion - - Sg_Acc - Pl_Ins_(eis) Subj_3_(u) ja_Act_Past_Masc_Pl_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - lyg,tarsi kvailys,juokdarys tuoj(au) botagas,bizūnas - sumušti,aplupti -
Nesselmann (1869) Oder sie hätten mich wie einen Narren mit Peitschen geprügelt .
PP_26_27(136) Tìkt păsĭdrąsinau tylóms dùrŭ nŭlįsti ,
Schleicher (1865) Tikt pasidrą́sinau týloms ùż dùru nulį́sti,
Transliteration tikt pasidrąsinau tyloms duru nulįsti ,
modernisierte Form tikt pasidrąsinau tylomis durų nulįsti -
Lemma tikt pasidrąsinti,pasidrąsyti tylomis durys nulįsti -
akzentuiertes Lemma tìkt pasidrą́sinti (-yti),-ina,-ino tylõms ùž dùrys (2) nulį̃sti,nùlenda,nuliñdo -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma PTK V ADV AP NA V -
Wortart Form PTK V ADV APPR NA VINF -
Morphologie - Lemma - Ref_-ti,-a,-o - - i9_Fem -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - Ref_o-Past - - i_Fem - -
Flektion - Ind_Past_Sg_1 (ms) - Pl_Gen_(u) - -
Glosse des Lemmas (lt.) tik(tai) išdrįsti,įsidrąsinti patyliukais - - pasislėpti -
Nesselmann (1869) Hinter die Thüre nur wagte ich mich ganz heimlich zu schleichen ,
PP_26_28(137) Kàd pămătýczau bèn , kaip pónai prìĭmă swéczą .
Schleicher (1865) kàd pamatýczau bèn, kaíp pónai prìima svéczą.
Transliteration kad pamatyčau ben , kaip ponai priima svečą -
modernisierte Form kad pamatyčiau ben - kaip ponai priima svečią -
Lemma kad pamatyti ben - kaip ponas priimti svečias -
akzentuiertes Lemma kàd pamatýti,-mãto,-mãtė beñ - kaĩp põnas (2) priim̃ti,prìima,prìėmė svẽčias (4) -
Sprache olt olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO V PTK - KO NA V NA -
Wortart Form KO V PTK - KO NA V NA -
Morphologie - Lemma - -yti,-o,-ė - - - a1_Masc -ti,-a,-ė ja2 -
Morphologie - Form - 0-Subj - - - a_Masc a-Pres a_Masc -
Flektion - Subj_Sg_1_(au) - - - Pl_Nom Ind_Pres_3 Sg_Acc_(čą) -
Glosse des Lemmas (lt.) idant - bent,tai,nors - - - - svetys -
Nesselmann (1869) Anschaun wollte ich nur , wie die Herrschaft Gäste bewirthet .
PP_26_29(138) Jaù tarnaì wisì puikeý rėdýtĭ atėjo ,
Schleicher (1865) Jaú tarnaí visì puikeí rėdýti atė́jo
Transliteration jau tarnai visi puikey rėdyti atėjo ,
modernisierte Form jau tarnai visi puikiai rėdyti atėjo -
Lemma jau tarnas visas puikiai rėdyti ateiti -
akzentuiertes Lemma jaũ tar̃nas (4) vìsas,-à (4) puikiaĩ rėdýti,rė̃do,rė̃dė ateĩti,ateĩna,atė̃jo -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV NA PI ADV V V -
Wortart Form ADV NA PI ADV VPP V -
Morphologie - Lemma - a1_Masc a2,o6 - -yti,-o,-ė -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - a_Masc a - - o-Past -
Flektion - Pl_Nom Masc_Pl_Nom Pos_(ey) - Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - gražiai rengti - -
Nesselmann (1869) Stattlich geschmückt schon kamen die Diener in Masse zur Stelle ,
PP_26_30(139) Ìr walgiùs wisókius wálgyt àtnĕszė̆ greìtay .
Schleicher (1865) ir valgiùs visókius válgyt àtneszė greítai.
Transliteration ir valgius visokius valgyt atnešė greitay -
modernisierte Form ir valgius visokius valgyti atnešė greitai -
Lemma ir valgis visoks valgyti atnešti greitai -
akzentuiertes Lemma ir̃ val̃gis (2) visóks,-ia (1) válgyti,válgo,válgė atnèšti,àtneša,àtnešė greĩtai -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NA PI V V ADV -
Wortart Form KO NA PI VINF V ADV -
Morphologie - Lemma - ja3_Masc ja3,jo7 -yti,-o,-ė -ti,-a,-ė - -
Morphologie - Form - ja_Masc ja - ė-Past - -
Flektion - Pl_Acc Masc_Pl_Acc (-) Ind_Past_3 Pos_(ay) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - -
Nesselmann (1869) Und die verschednen gerichte zur Rafel trugen sie eilig .
PP_26_31(140) Àsz , rankàs sŭsĭėmęs , wìs jau pótĕriŭ láukiu ;
Schleicher (1865) Àsz, rankàs susiė́męs, vis jaú póteriu láukiu;
Transliteration , rankas susiėmęs , vis jau poteriu laukiu ;
modernisierte Form - rankas susiėmęs - vis jau poterių laukiu -
Lemma - ranka susiimti - vis jau poteriai laukti -
akzentuiertes Lemma àš - rankà (2) susiim̃ti,susìima,susìėmė - vìs jaũ põteriai (1) láukti,-ia,-ė -
Sprache olt - olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma PPER - NA V - PTK/ADV PTK NA V -
Wortart Form PPER - NA VPP - PTK/ADV PTK NA V -
Morphologie - Lemma - - o6_Fem Ref_-ti,-a,-ė - - - ja3_Masc -ti,-ia,-ė -
Morphologie - Form - - o_Fem Ref_ė-Past - - - ja_Masc ja-Pres -
Flektion Sg_Nom - Pl_Acc ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom - - - Pl_Gen_(iu) Ind_Pres_Sg_1 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - sudėti (rankas) maldai - - - maldos - -
Nesselmann (1869) Schon mit gefalteten Händen das Vaterunser erwart’ ich ;
PP_26_32(141) Bèt beláukdams , sztaì , mataù pas stálą̆ bĕsėdint
Schleicher (1865) bèt, beláukdams, sztaí, mataú pàs stálą besė́dint
Transliteration bet belaukdams , štai , matau pas stalą besėdint
modernisierte Form bet be laukdamas - štai - matau pas stalą be sėdint
Lemma bet be laukti - štai - matyti pas stalas be sėdėti
akzentuiertes Lemma bèt láukti,-ia,-ė - štaĩ - matýti,mãto,mãtė pàs stãlas (2,4) sėdė́ti,sė́di,-ė́jo
Sprache olt olt olt - olt - olt olt olt olt olt
Wortart Lemma KO PTK V - PTK - V AP NA PTK V
Wortart Form KO PTKP VSP - PTK - V APPR NA PTKP VG
Morphologie - Lemma - - -ti,-ia,-ė - - - -yti,-o,-ė - a1_Masc - -ėti,-i,-ėjo
Morphologie - Form - - a - - - o-Pres - a_Masc - Pres-G
Flektion - - Masc_Sg_(ms) - - - Ind_Pres_Sg_1 - Sg_Acc - Pres
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - - prie - - -
Nesselmann (1869) Doch sieh da , was geschieht ? Schon seh’ ich am Tische sie sitzen ,
PP_26_33(142) Ìr su szutkomìs biauróms be Dëwŏ bĕėdant .
Schleicher (1865) ir sù szutkomìs biaurióms bè Dë́vo beė́dant.
Transliteration ir su šutkomis biauroms be dievo beėdant -
modernisierte Form ir su šūtkomis bjauromis be Dievo be ėdant -
Lemma ir su šūtka bjaurus be Dievas be ėsti -
akzentuiertes Lemma ir̃ šūtkà (2,4) bjaurùs,-ì (4) Diẽvas (4) ė́sti,ė́da,ė́dė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP NA ADJ PTK NT PTK V -
Wortart Form KO APPR NA ADJ PTKP NT PTKP VG -
Morphologie - Lemma - - o6_Fem u5,jo8 - a1_Masc - -ti,-a,-ė -
Morphologie - Form - - o_Fem jo - a_Masc - Pres-G -
Flektion - - Pl_Ins Pos_Fem_Pl_Ins_(ms) - Sg_Gen - Pres -
Glosse des Lemmas (lt.) - - išdaiga,pokštas prastas - - - valgyti -
Nesselmann (1869) Sehe , wie ohne Gebet bei widrigen Späßen sie essen .
PP_26_34(143) Àk jus nèprë̆tĕlei , tariaù dideý nŭsĭgàndęs ,
Schleicher (1865) Àk jús nèprëtelei, tariaú dideí nusigàndęs,
Transliteration ak jus neprietelei , tariau didey nusigandęs ,
modernisierte Form ak jūs neprieteliai - tariau didei nusigandęs -
Lemma ak tu neprietelius - tarti didei nusigąsti -
akzentuiertes Lemma àk,ãk nẽprietelius (1) - tar̃ti,tãria,tãrė dideĩ nusigą̃sti,-gą̃sta,-gañdo -
Sprache olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma ITJ PPER NA - V ADV V -
Wortart Form ITJ PPER NA - V ADV VPP -
Morphologie - Lemma - - ju5_Masc - -ti,-ia,-ė - Ref_-ti,-sta,-o -
Morphologie - Form - - ja_Masc - ė-Past - Ref_o-Past -
Flektion - Pl_Voc_(us) Pl_Voc_(ei) - Ind_Past_Sg_1 Pos_(ey) ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - nenaudėlis,nevidonas - - smarkiai,labai išsigąsti -
Nesselmann (1869) O ihr gottloses Volk , sprach ich , in der Seele erschrocken ,
PP_26_35(144) Jús prakéikti kiaùlės , jús penėtĭ bĕdëwei !
Schleicher (1865) jús prakéikti kiaúlės, jús penė́ti bedë́vei,
Transliteration jus prakeikti kiaulės , jus penėti bedievei !
modernisierte Form jūs prakeikti kiaulės - jūs penėti bedieviai -
Lemma tu prakeikti kiaulė - tu penėti bedievis -
akzentuiertes Lemma prakéikti,prakéikia,prakéikė kiaũlė (2) - penė́ti,pẽni (-ė́ja),-ė́jo bediẽvis (2) -
Sprache olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma PPER V NA - PPER V NA -
Wortart Form PPER VP NA - PPER VP NA -
Morphologie - Lemma - -ti,-ia,-ė ė8_Fem - - -ėti,-i(-ėja),-ėjo ja3_Masc -
Morphologie - Form - ti-Inf ė_Fem - - - ja_Masc -
Flektion Pl_Voc_(us) o_Pass_Past_Masc_Pl_Voc Pl_Voc - Pl_Voc_(us) o_Pass_Past_Masc_Pl_Voc Pl_Voc_(ei) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - - -
Nesselmann (1869) Ihr fluchwürdiges Schweinegezücht , ihr gemästeten Lästrer !
PP_26_36(145) Àr jau gėditės pas stálą Dëwŏ mĭnėti ?
Schleicher (1865) àr jaú gė́ditės pàs stálą Dë́vo minė́ti ?
Transliteration ar jau gėditės pas stalą dievo minėti ?
modernisierte Form ar jau gėditės pas stalą Dievo minėti -
Lemma ar jau gėdėtis pas stalas Dievas minėti -
akzentuiertes Lemma ar̃ jaũ gė́dėtis,-isi (-gė́džiasi),-ėjosi pàs stãlas (2,4) Diẽvas (4) minė́ti,mìni (-ė́ja),-ė́jo -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma PTK ADV V AP NA NT V -
Wortart Form PTKINT ADV V APPR NA NT VINF -
Morphologie - Lemma - - Ref_-ėtis,-isi,-ėjosi - a1_Masc a1_Masc -ėti,-i,-ėjo -
Morphologie - Form - - i-Pres - a_Masc a_Masc - -
Flektion - - Ind_Pres_Pl_2 - Sg_Acc Sg_Gen - -
Glosse des Lemmas (lt.) - - gėdytis prie - - atsiminti,neužmiršti -
Nesselmann (1869) Schämet ihr euch gar schon bei Tische des Herrn zu gedenken ?
PP_26_37(146) Àr ne jùs taipó kaip mùs mëls Dëws păpĕnėja ?
Schleicher (1865) àr nè jùs taipó, kaíp mùs, më́ls Dë́vs papenė́ja?
Transliteration ar ne jus taipo kaip mus miels dievs papenėja ?
modernisierte Form ar ne jus taipo kaip mus mielas Dievas papenėja -
Lemma ar ne tu taipo kaip mielas Dievas papenėti -
akzentuiertes Lemma ar̃ taipõ kaĩp àš míelas,-à (3) Diẽvas (4) papenė́ti,pàpeni (-ė́ja),-ė́jo -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma PTK PTK PPER ADV KO PPER ADJ NT V -
Wortart Form PTKINT PTKNEG PPER ADV KOKOM PPER ADJ NT V -
Morphologie - Lemma - - - - - - a1,o6 a1_Masc -ėti,-i(-ėja),-ėjo -
Morphologie - Form - - - - - - a a_Masc ja-Pres -
Flektion - - Pl_Acc - - Pl_Acc Pos_Masc_Sg_Nom_(ls) Sg_Nom_(vs) Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - taip - - mylimas,brangus - pamaitinti -
Nesselmann (1869) Nähret nicht euch gleich so wie auch uns der himmlische Vater ?
PP_26_38(147) Més prastì ŭbăgaì daugsýk tikt wándĕnį̇̆ lákam ,
Schleicher (1865) Més prastì ubagaí daúg sýk tikt vándenį lákam
Transliteration mes prasti ubagai daugsyk tikt vandenį lakam ,
modernisierte Form mes prasti ubagai daugsyk tikt vandenį lakame -
Lemma prastas ubagas daugsyk tikt vanduo lakti -
akzentuiertes Lemma àš prãstas,-à (4) ùbagas (3b) daugsỹk tìkt vanduõ (3a) làkti,lãka,lãkė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma PPER ADJ NA ADV PTK NA V -
Wortart Form PPER ADJ NA ADVC PTK NA V -
Morphologie - Lemma - a1,o6 a1_Masc - - Cn,i11_Masc -ti,-a,-ė -
Morphologie - Form - a a_Masc - - Cn_Masc a-Pres -
Flektion Pl_Nom Pos_Masc_Pl_Nom Pl_Nom - - Sg_Acc Ind_Pres_Pl_1_(-) -
Glosse des Lemmas (lt.) - paprastas elgeta dažnai,daug sykių tik(tai) - gerti -
Nesselmann (1869) Oftmals haben wir armen Geplagten nur Wasser zu schlürfen ,
PP_28_1(148) Ìr nŭsĭdìrbę wós nĕdărýtą wìrălą̆ wálgom ,
Schleicher (1865) ir, nusidìrbę, vos nedarýtą vìralą válgom,
Transliteration ir nusidirbę vos nedarytą viralą valgom ,
modernisierte Form ir nusidirbę vos ne darytą viralą valgome -
Lemma ir nusidirbti vos ne daryti viralas valgyti -
akzentuiertes Lemma ir̃ nusidìrbti,-dìrba,-dìrbo võs darýti,dãro,dãrė vìralas (3b) válgyti,válgo,válgė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO V PTK PTK V NA V -
Wortart Form KO VPP PTK PTKPNEG VP NA V -
Morphologie - Lemma - -ti,-a,-o - - -yti,-o,-ė a1_Masc -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - Ref_o-Past - - ti-Inf a_Masc o-Pres -
Flektion - ja_Act_Past_Masc_Pl_Nom - - a_Pass_Past_Masc_Sg_Acc Sg_Acc Ind_Pres_Pl_1_(-) -
Glosse des Lemmas (lt.) - pavargti nuo darbo tik - balinti,riebinti valgį virtas valgis,sriuba - -
Nesselmann (1869) Und von der Arbeit erschöpft kaum magres Gemüse zu essen ,
PP_28_2(149) Ó tikt ìr taì săwŏ Dëwo rànką̆ bŭczůjam .
Schleicher (1865) o tikt ir ùż taí sávo Dë́vo rànką buczů́jam.
Transliteration o tikt ir tai savo dievo ranką bučuojam -
modernisierte Form o tikt ir tai savo Dievo ranką bučuojame -
Lemma o tikt ir tas savo/savęs Dievas ranka bučiuoti -
akzentuiertes Lemma õ tìkt ir̃ ùž tàs,tà sàvo Diẽvas (4) rankà (2) bučiúoti,-iúoja,-iãvo -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PTK KO AP PD PPER NT NA V -
Wortart Form KO PTK KO APPR PD PPOSG NT NA V -
Morphologie - Lemma - - - - a1,o6 - a1_Masc o6_Fem -iuoti,-iuoja,-iavo -
Morphologie - Form - - - - - - a_Masc o_Fem ja-Pres -
Flektion - - - - Neut Gen Sg_Gen Sg_Acc Ind_Pres_Pl_1_(-) -
Glosse des Lemmas (lt.) - net - - - - - - - -
Nesselmann (1869) Aber auch dafür küssen dem gnädigen Gott wir die Hände .
PP_28_3(150) Bèt jus nèprë̆tĕlei , taip daùg turėdămĭ géro ,
Schleicher (1865) Bèt jús nèprëtelei, taíp daúg turė́dami géro,
Transliteration bet jus neprietelei , taip daug turėdami gero ,
modernisierte Form bet jūs neprieteliai - taip daug turėdami gero -
Lemma bet tu neprietelius - taip daug turėti geras -
akzentuiertes Lemma bèt nẽprietelius (1) - taĩp daũg turė́ti,tùri,-ė́jo gẽras,-à (4) -
Sprache olt olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PPER NA - ADV ADV V ADJ -
Wortart Form KO PPER NA - ADV ADV VSP NA -
Morphologie - Lemma - - ju5_Masc - - - -ėti,-i,-ėjo a1,o6 -
Morphologie - Form - - ja_Masc - - - a a_Masc -
Flektion - Pl_Voc_(us) Pl_Voc_(ei) - - Pos Masc_Pl Sg_Gen -
Glosse des Lemmas (lt.) - - nenaudėlis,nevidonas - - - - - -
Nesselmann (1869) Doch ihr gottloses Volk , dem soviel Gutes geworden ,
PP_28_4(151) Wìs kasdën skaneý wisókį ėsdămĭ wàlgį ,
Schleicher (1865) vis kàs dë́n skaneí visókį ė́sdami vàlgį
Transliteration vis kasdien skaney visokį ėsdami valgį ,
modernisierte Form vis kasdien skaniai visokį ėsdami valgį -
Lemma vis kasdien skanus visoks ėsti valgis -
akzentuiertes Lemma vìs kasdiẽn skanùs,-ì (4) visóks,-ia (1) ė́sti,ė́da,ė́dė val̃gis (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV ADV ADJ PI V NA -
Wortart Form ADV ADVC ADV PIA VSP NA -
Morphologie - Lemma - - u5,jo8 ja3,jo7 -ti,-a,-ė ja3_Masc -
Morphologie - Form - - - ja a ja_Masc -
Flektion - - Pos_(ey) Masc_Pl_Acc Masc_Pl Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) visada kas diena - - valgyti - -
Nesselmann (1869) Die ihr täglich die herrlichsten Speisen und reichlich genießet ,
PP_28_5(152) Ir brangiáusį , kaìp tikt nórit , rýdămĭ wýną ,
Schleicher (1865) ir brangiáusį, kaíp tikt nórit, rýdami výną,
Transliteration ir brangiausį , kaip tikt norit , rydami vyną ,
modernisierte Form ir brangiausį - kaip tikt norite - rydami vyną -
Lemma ir brangus - kaip tikt norėti - ryti vynas -
akzentuiertes Lemma ir̃ brangùs,-ì (3) - kaĩp tìkt norė́ti,nóri,-ė́jo - rýti,rỹja,rìjo vỹnas (2) -
Sprache olt olt - olt olt olt - olt olt -
Wortart Lemma KO ADJ - KO PTK V - V NA -
Wortart Form KO ADJ - KO PTK V - VSP NA -
Morphologie - Lemma - u5,jo8 - - - -ėti,-i,-ėjo - -yti,-yja,-ijo a1_Masc -
Morphologie - Form - u - - - i-Pres - a a_Masc -
Flektion - Sup_Masc_Sg_Acc_(į) - - - Ind_Pres_Pl_2_(-) - Masc_Pl Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - kai tik(tai) - - gerti - -
Nesselmann (1869) Und den theuersten Wein , wie ihr ihn nur wünschet , hinabstürzt ,
PP_28_6(153) Dëwo ìr dangaùs wisaý minėtĭ păliówėt ?
Schleicher (1865) Dë́vo ir dangaús visaí minė́ti palióvėt.
Transliteration dievo ir dangaus visay minėti paliovėt ?
modernisierte Form Dievo ir dangaus visai minėti paliovėte -
Lemma Dievas ir dangus visai minėti paliauti -
akzentuiertes Lemma Diẽvas (4) ir̃ dangùs (4) visái,visai̇̃ minė́ti,mìni (-ė́ja),-ė́jo paliáuti,paliáuna (paliáuja),palióvė -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NT KO NA ADV V V -
Wortart Form NT KO NA ADV VINF V -
Morphologie - Lemma a1_Masc - u4_Masc - -ėti,-i,-ėjo -ti,-a,-ė -
Morphologie - Form a_Masc - u_Masc - - ė-Past -
Flektion Sg_Gen - Sg_Gen (ay) - Ind_Past_Pl_2_(-) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - atsiminti,neužmiršti nustoti,liautis -
Nesselmann (1869) Habt ihr so gänzlich verlernt an Gott und den Himmel zu denken ?
PP_28_7(154) Àr nĕsĭbìjotės użsprìngt , kad ìmătĕ kąsnį ,
Schleicher (1865) Àr nesibìjotės użsprìngt, kàd ìmate kásnį
Transliteration ar nesibijotės užspringt , kad imate kąsnį ,
modernisierte Form ar nesibijote užspringti - kad imate kąsnį -
Lemma ar nesibijoti/bijotis užspringti - kad imti kąsnis -
akzentuiertes Lemma ar̃ nesibijóti,-bìjo,-ójo užspriñgti,-spriñgsta,-spriñgo - kàd im̃ti,ìma,ė̃mė ką́snis (1) -
Sprache olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma PTK V V - KO V NA -
Wortart Form PTKINT V VINF - KO V NA -
Morphologie - Lemma - Neg_Ref_-oti,-o,-ojo -ti,-sta,-o - - -ti,-a,-ė ja3_Masc -
Morphologie - Form - Neg_Ref_o-Pres - - - a-Pres ja_Masc -
Flektion - Ind_Pres_3_(ės) (-) - - Ind_Pres_Pl_2 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - nebijoti - - kai,kada - (maisto) gabalėlis,valgis -
Nesselmann (1869) Fürchtet ihr nicht zu ersticken , wenn ihr eine Bissen zum Mund führt ,
PP_28_8(155) Ìr isz kélnorės lėbaùt wadìnătĕ wýną ?
Schleicher (1865) ir isz kèlnorės lė́baut vadìnate výną?
Transliteration ir kelnorės lėbaut vadinate vyną ?
modernisierte Form ir kelnorės lėbauti vadinate vyną -
Lemma ir kelnorė lėbauti vadinti,vadyti vynas -
akzentuiertes Lemma ir̃ ìš kélnorė (1) lė́bauti,-auja,-avo vadìnti (-ýti),-ìna,-ìno vỹnas (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP NA V V NA -
Wortart Form KO APPR NA VINF V NA -
Morphologie - Lemma - - ė8_Fem -auti,-auja,-avo -ti,-a,-o a1_Masc -
Morphologie - Form - - ė_Fem - a-Pres a_Masc -
Flektion - - Sg_Gen (-) Ind_Pres_Pl_2 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - rūsys girtauti,ūžti,puotauti prašyti,kviesti,šaukti - -
Nesselmann (1869) Oder zu eitlem Gelüst laßt holen den Wein aus dem keller ?
PP_28_9(156) Taìp saw mìslyjęs pălĭkaù jůs smárwę̆ bĕėdant
Schleicher (1865) Taíp sáv mìslyjęs palikaú jůs smárvę beė́dant
Transliteration taip sav mislyjęs palikau juos smarvę beėdant
modernisierte Form taip sau mislyjęs palikau juos smarvę be ėdant
Lemma taip savęs mislyti palikti jis smarvė be ėsti
akzentuiertes Lemma taĩp savę̃s mìslyti,-ija,-ijo palìkti,paliẽka,palìko jìs,jì smárvė (1) ė́sti,ė́da,ė́dė
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt
Wortart Lemma ADV PPER V V PPER NA PTK V
Wortart Form ADV PRF VPP V PPER NA PTKP VG
Morphologie - Lemma - - -yti,-ija,-ijo -ti,-a,-o ja4,jo8 ė8_Fem - -ti,-a,-ė
Morphologie - Form - - ja-Past o-Past ja ė-Fem - Pres-G
Flektion - Dat_(v) ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom Ind_Past_Sg_1 Masc_Pl_Acc Sg_Acc - Pres
Glosse des Lemmas (lt.) - - (pa)manyti - - - - valgyti
Nesselmann (1869) Also denkend bei mir verließ ich ihr ekles Geschmause
PP_28_10(157) Ìr ju gėrĭmą̆ , jëms taip gàrdų , rìnczŭ bĕrýjant .
Schleicher (1865) ir jú gė́rimą, jëms taíp gàrdų, rìnczu berýjant.
Transliteration ir ju gėrimą , jiems taip gardų , rinču beryjant -
modernisierte Form ir gėrimą - jiems taip gardų - rinčiu be ryjant -
Lemma ir jis gėrimas - jis taip gardus - rinčiu be ryti -
akzentuiertes Lemma ir̃ jìs,jì gė́rimas (1) - jìs,jì taĩp gardùs,-ì (3) - ri̇̀nčiu be rýti,rỹja,rìjo -
Sprache olt olt olt - olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma KO PPER NA - PPER ADV ADJ - ADV PTK V -
Wortart Form KO PPER NA - PPER ADV ADJ - ADV PTKP VG -
Morphologie - Lemma - ja4,jo8 a1_Masc - ja4,jo8 - u5,jo8 - - - -yti,-yja,-ijo -
Morphologie - Form - ja a_Masc - ja - u - - - Pres-G -
Flektion - Masc_Pl_Gen_(u) Sg_Acc - Masc_Pl_Dat - Pos_Masc_Sg_Acc - (u) - Pres -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - - - paskubomis,gūsiais - gerti -
Nesselmann (1869) Und ihr Gesöff , das , ihnen so lieblich , sie hastig verschlangen .
PP_28_11(158) Nės pabúgau , kàd Perkúns tůjaùs păsĭkėlęs
Schleicher (1865) Nės pabúgau, kàd Perkúns, tůjaús pasikė́lęs,
Transliteration nės pabugau , kad perkuns tuojaus pasikėlęs
modernisierte Form nės pabūgau - kad perkūnas tuojaus pasikėlęs
Lemma nės pabūgti - kad perkūnas tuojaus pasikelti
akzentuiertes Lemma nė̃s pabū́gti,-bū́gsta,-bū́go - kàd perkū́nas (1) tuojaũs pasikélti,pasìkelia,pasikė́lė
Sprache olt olt - olt olt olt olt
Wortart Lemma KO V - KO NA ADV V
Wortart Form KO V - KO NT ADV VPP
Morphologie - Lemma - -ti,-sta,-o - - a1_Masc - Ref_-ti,-ia,-ė
Morphologie - Form - o-Past - - a_Masc - Ref_ė-Past
Flektion - Ind_Past_Sg_1 - - Sg_Nom_(ns) - ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom
Glosse des Lemmas (lt.) nes išsigąsti - jog griausmas,griausmo dievas tuoj(au),iš karto pakilti
Nesselmann (1869) Denn ich fürchtet’ , es könne Perkunas , sich plötzlich erhebend ,
PP_28_12(159) Nèprë̆tĕliu tokiú namùs į pléntą̆ sŭplészkįs .
Schleicher (1865) nèprëteliu tokiú namùs į́ pléntą suplészkįs.
Transliteration neprieteliu tokiu namus į plentą supleškįs -
modernisierte Form neprietelių tokių namus į plentą supleškins -
Lemma neprietelius toks namas į plenta supleškinti,supleškyti -
akzentuiertes Lemma nepríetelius (1) tóks,-ià (3) nãmas (4) į̃ plénta (1) suplẽškinti (-yti),-ina,-ino -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NA PD NA AP NA V -
Wortart Form NA PD NA APPR NA V -
Morphologie - Lemma ju5_Masc ja3,jo7 a1_Masc - o6_Fem -ti,-a,-o -
Morphologie - Form ja_Masc ja a_Masc - o_Fem i-Fut -
Flektion Pl_Gen_(iu) Masc_Pl_Gen_(iu) Pl_Acc - Sg_Acc Ind_Fut_3_(įs) -
Glosse des Lemmas (lt.) nenaudėlis,nevidonas - visi vienos sodybos,ūkio trobesiai,ūkis - dugnas,giluma,iki galo,visai sudeginti -
Nesselmann (1869) Dieser so gottlosen Lästerer Haus bis zum Grunde verbrennen .
PP_28_13(160) Tódėl , kaìp į̇̆măniaù , iszbėgau átrăszą̆ gáwęs .
Schleicher (1865) To dėl, kaíp įmaniaú, iszbė́jau átraszą gávęs.
Transliteration todėl , kaip įmaniau , išbėgau atrašą gavęs -
modernisierte Form todėl - kaip įmaniau - išbėgau atrašą gavęs -
Lemma todėl - kaip įmanyti - išbėgti atrašas gauti -
akzentuiertes Lemma tõdėl - kaĩp įmanýti,-mãno,-mãnė - išbė́gti,-bė́ga,-bė́go ãtrašas (3b) gáuti,gáuna,gãvo -
Sprache olt - olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma ADV - ADV V - V NA V -
Wortart Form ADVC - ADV V - V NA VPP -
Morphologie - Lemma - - - -yti,-o,-ė - -ti,-a,-o a1_Masc -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - - - ė-Past - o-Past a_Masc o-Past -
Flektion - - - Ind_Past_Sg_1 - Ind_Past_Sg_1 Sg_Acc ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - kiek galėti,pajėgti - pasprukti atsakymas raštu - -
Nesselmann (1869) Drum mit dem fert’gen Bescheid lief weg ich , wie ich nur konnte .
PP_28_14(161) Àk tu szwènts Dëwè , kokią gadýnę̆ sŭláukėm !
Schleicher (1865) Àk tù szvènts Dëvè, kokią́ gadýnę suláukėm!
Transliteration ak tu švents dieve , kokią gadynę sulaukėm !
modernisierte Form ak tu šventas Dieve - kokią gadynę sulaukėme -
Lemma ak tu šventas Dievas - koks gadynė sulaukti -
akzentuiertes Lemma àk,ãk šveñtas,-à (4) Diẽvas (4) - kóks,-ià (3) gadýnė (1) suláukti,-láukia,-láukė -
Sprache olt olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma ITJ PPER ADJ NT - PK NA V -
Wortart Form ITJ PPER ADJ NT - PK NA V -
Morphologie - Lemma - - a1,o6 a1_Masc - ja3,jo7 ė8_Fem -ti,-ia,-ė -
Morphologie - Form - - a a_Masc - jo ė_Fem ė-Past -
Flektion - Sg_Voc Pos_Masc_Sg_Voc_(ts) Sg_Voc - Fem_Sg_Acc Sg_Acc Ind_Past_Pl_1_(-) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - laikas,metas - -
Nesselmann (1869) Heiliger Gott , was haben wir doch für Zeiten bekommen !
PP_28_15(162) Àk , kokiós tamsýbės jaù apjékĭnŏ swëtą !
Schleicher (1865) Àk kokiós tamsýbės jaú apjékino svë́tą!
Transliteration ak , kokios tamsybės jau apjekino svietą !
modernisierte Form ak - kokios tamsybės jau apjekino svietą -
Lemma ak - koks tamsybė jau apjekinti svietas -
akzentuiertes Lemma àk,ãk - kóks,-ià (3) tamsýbė (1) jaũ apjẽkinti,-jẽkina,-jẽkino svíetas (1),sviẽtas (2) -
Sprache olt - olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ITJ - PK NA ADV V NA -
Wortart Form ITJ - PK NA ADV V NA -
Morphologie - Lemma - - ja3,jo7 ė8_Fem - -ti,-a,-o a1_Masc -
Morphologie - Form - - jo ė_Fem - o-Past a_Masc -
Flektion - - Fem_Pl_Nom Pl_Nom - Ind_Past_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - apakinti pasaulis -
Nesselmann (1869) Was für Finsterniß hat die Gemüther der Menschen verblendet !
PP_28_16(163) Póns ir tàrnas peklón tikt bėgă tĭkt bėga .
Schleicher (1865) Póns ir tàrnas jo peklón tikt bė́ga, tikt bė́ga.
Transliteration pons ir tarnas jo peklon tikt bėga tikt bėga -
modernisierte Form ponas ir tarnas jo peklon tikt bėga tikt bėga -
Lemma ponas ir tarnas jis pekla tikt bėgti tikt bėgti -
akzentuiertes Lemma põnas (2) ir̃ tar̃nas (4) jìs,jì peklà (2,4) tìkt bė́gti,bė́ga,bė́go tìkt bė́gti,bė́ga,bė́go -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NA KO NA PPER NA PTK V PTK V -
Wortart Form NA KO NA PPER NAA PTK V PTK V -
Morphologie - Lemma a1_Masc - a1_Masc ja4,jo8 o6_Fem - -ti,-a,-o - -ti,-a,-o -
Morphologie - Form a_Masc - a_Masc ja o_Fem - a-Pres - a-Pres -
Flektion Sg_Nom_(ns) - Sg_Nom Masc_Sg_Gen Sg_Ill - Ind_Pres_3 - Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - pragaras tik(tai) - tik(tai) - -
Nesselmann (1869) Schnurstracks rennen der Herr und sein Diener vereint in die Hölle .
PP_28_17(164) Wëns , wisaý prastójęs Dëwą , jůkiăsĭ áklas ,
Schleicher (1865) Vë́ns, visaí prastójęs Dë́vą, jů́kiasi áklas;
Transliteration viens , visay prastojęs dievą , juokiasi aklas ,
modernisierte Form vienas - visai prastojęs Dievą - juokiasi aklas -
Lemma vienas - visai prastoti Dievas - juoktis aklas -
akzentuiertes Lemma víenas,-à (3) - visái,visai̇̃ prastóti,-stója,-stójo Diẽvas (4) - juõktis,-iasi,-ėsi ãklas,-à (4) -
Sprache olt - olt olt olt - olt olt -
Wortart Lemma PI - ADV V NT - V ADJ -
Wortart Form PIS - ADV VPP NT - V ADJP -
Morphologie - Lemma a2,o6 - - -oti,-oja,-ojo a1_Masc - Ref_-tis,-iasi,-ėsi a1,o6 -
Morphologie - Form a - - o-Past a_Masc - Ref_ja-Pres a -
Flektion Masc_Sg_Nom_(ns) - (ay) ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom Sg_Acc - Ind_Pres_3 Pos_Masc_Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - apleisti,palikti - - juokauti - -
Nesselmann (1869) Jener berühmt sich , daß Gott er völlig verlassen , der Blinde ,
PP_28_18(165) Ó kitsaì , kad jám patìktu , nëkĭnă Dëwą .
Schleicher (1865) o kitsaí, kàd jám patìktu, në́kina Dë́vą.
Transliteration o kitsai , kad jam patiktu , niekina dievą -
modernisierte Form o kitas - kad jam patiktų - niekina Dievą -
Lemma o kitas - kad jis patikti - niekinti,niekyti Dievas -
akzentuiertes Lemma õ kìtas,-à (4),kitsaĩ - kàd jìs,jì patìkti,patiñka,patìko - niẽkinti (niẽkyti),-ina,-ino Diẽvas (4) -
Sprache olt olt - olt olt olt - olt olt -
Wortart Lemma KO PI - KO PPER V - V NT -
Wortart Form KO PIS - KO PPER V - V NT -
Morphologie - Lemma - a2,o6 - - ja4,jo8 -ti,-a,-o - -ti,-a,-o a1_Masc -
Morphologie - Form - jaD - - ja 0-Subj - a-Pres a_Masc -
Flektion - D_Masc_Sg_Nom_(ai) - - Masc_Sg_Dat Subj_3_(u) - Ind_Pres_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - idant - - - menkinti - -
Nesselmann (1869) Während der Andre , um ihm zu gefallen , verleugnet den Schöpfer .
PP_28_19(166) Póns apjékėlis , Welnióp szůleìs bĕsĭsùkdams ,
Schleicher (1865) Póns apjékėlis, Velnióp szůleís besisùkdams,
Transliteration pons apjekėlis , velniop šuoleis besisukdams ,
modernisierte Form ponas apjekėlis - velniop šuoliais besisukdamas -
Lemma ponas apjekėlis - velnias šuolis,šuoliais suktis -
akzentuiertes Lemma põnas (2) apjẽkėlis (1) - vélnias (3) šúolis (1),šuoliai̇̃s sùktis,sùkasi,sùkosi -
Sprache olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma NA NA - NA NA V -
Wortart Form NA NA - NAA/ADV NAA/ADV VSP -
Morphologie - Lemma a1_Masc ja3_Masc - ja2_Masc ja3_Masc Ref_-tis,-asi,-osi -
Morphologie - Form a_Masc ja_Masc - ja_Masc ja_Masc Ref_a -
Flektion Sg_Nom_(ns) Sg_Nom - Sg_All Pl_Ins_(eis) Masc_Sg_(ms) -
Glosse des Lemmas (lt.) - apakėlis,aklas - - galvotrūkčiais skrieti,lėkti -
Nesselmann (1869) Hier der verblendete Herr , spornstreichts zueilend dem Teufel ,
PP_28_20(167) Ìr tarnùs saw ìszrinktus apjèkti mŏkìna .
Schleicher (1865) ir tarnùs sáv ìszrinktus apjèkti mokìna.
Transliteration ir tarnus sav išrinktus apjekti mokina -
modernisierte Form ir tarnus sau išrinktus apjekti mokina -
Lemma ir tarnas savęs išrinkti apjekti mokinti,mokyti -
akzentuiertes Lemma ir̃ tar̃nas (4) savę̃s išriñkti,ìšrenka,išriñko apjèkti,-jeñka,-jẽko mokìnti (mokýti),-ina,-ino -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NA PPER V V V -
Wortart Form KO NA PRF VP VINF V -
Morphologie - Lemma - a1_Masc - -ti,-a,-o -ti,-nka,-o -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - a_Masc - o-Past - a-Pres -
Flektion - Pl_Acc Dat_(v) a_Pass_Past_Masc_Pl_Acc - Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - apakti - -
Nesselmann (1869) Lehret die Diener , die er sich erwählet , dieselbe Verblendung .
PP_28_21(168) Dëws ir żódis , bażnýczos mëlă grŏżýbė ,
Schleicher (1865) Dë́vs ir żódis jo, bażnýczos mëlà grożýbė,
Transliteration dievs ir žodis jo , bažnyčos miela grožybė ,
modernisierte Form Dievas ir žodis jo - bažnyčios miela grožybė -
Lemma Dievas ir žodis jis - bažnyčia mielas grožybė -
akzentuiertes Lemma Diẽvas (4) ir̃ žõdis (2) jìs,jì - bažnýčia (1) míelas,-à (3) grožýbė (1) -
Sprache olt olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma NT KO NA PPER - NA ADJ NA -
Wortart Form NT KO NA PPER - NA ADJ NA -
Morphologie - Lemma a1_Masc - ja3_Masc ja4,jo8 - jo7_Fem a1,o6 ė8_Fem -
Morphologie - Form a_Masc - ja_Masc ja - jo_Fem o ė_Fem -
Flektion Sg_Nom_(vs) - Sg_Nom Masc_Sg_Gen - Sg_Gen_(os) Pos_Fem_Sg_Nom Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - mylimas,brangus - -
Nesselmann (1869) Gott und Gottes Gebot , und der Kirche erbaulichen Segen ,
PP_28_22(169) Gësmės gëdanczu , taipjaù ir pótĕrĕi músu ,
Schleicher (1865) gë́smės gë́danczu, taipjaú ir póterei músu
Transliteration giesmės giedanču , taipjau ir poterei musu ,
modernisierte Form giesmės giedančių - taipjau ir poteriai mūsų -
Lemma giesmė giedoti - taipjau ir poteriai -
akzentuiertes Lemma giesmė̃ (3) giedóti,gíeda,-ójo - taipjaũ ir̃ põteriai (1) àš -
Sprache olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma NA V - PTK KO NA PPER -
Wortart Form NA VPS - PTK KO NA PPOSG -
Morphologie - Lemma ė8_Fem -oti,-a,-ojo - - - ja3_Masc - -
Morphologie - Form ė_Fem a-Pres - - - ja_Masc - -
Flektion Pl_Nom ja_Act_Pres_Masc_Pl_Gen_(u) - - - Pl_Nom_(ei) Pl_Gen_(u) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - irgi,taip pat - maldos - -
Nesselmann (1869) Der Andächtigen Lieder , das Vaterunser desgleichen
PP_28_23(170) Nèprë̆tĕlëms tokëms kaip smárwė mėżĭniŏ smìrdi .
Schleicher (1865) nèprëteliams tokë́ms kaíp smárvė mė́żinio smìrdi.
Transliteration neprieteliems tokiems kaip smarvė mėžinio smirdi -
modernisierte Form neprieteliams tokiems kaip smarvė mėžinio smirdi -
Lemma neprietelis toks kaip smarvė mėžinys smirdėti -
akzentuiertes Lemma nẽprietelis (1) tóks,-ià (3) kaĩp smárvė (1) mėžinỹs (3a) smirdė́ti,smìrdi (smìrda),-ė́jo -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NA PD KO NA NA V -
Wortart Form NA PI KOKOM NA NA V -
Morphologie - Lemma ja3_Masc ja3,jo7 - ė8_Fem ja3_Masc -ėti,-i,-ėjo -
Morphologie - Form ja_Masc ja - ė_Fem ja_Masc i-Pres -
Flektion Pl_Dat_(iems) Masc_Pl_Dat - Sg_Nom Sg_Gen Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) nenaudėlis,nevidonas - lyg,tarsi - mėšlas tvarte - -
Nesselmann (1869) Nimmt solch gottloses Lästerervolk wie Düngergestank auf .
PP_28_24(171) Lùmper ìr kamėdigės padúkĭnŏ dwárą ,
Schleicher (1865) Lùmper ir kamė́dijės padúkino dvárą,
Transliteration lumper ir kamėdigės padukino dvarą ,
modernisierte Form lumper ir kamėdigės padūkino dvarą -
Lemma lumper ir kamėdigė padūkinti,padūkyti dvaras -
akzentuiertes Lemma lùmper ir̃ kamė̃digė (1) padūkìnti (-ýti),-ìna,-ìno dvãras (4) -
Sprache olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NA KO NA V NA -
Wortart Form NA KO NA V NA -
Morphologie - Lemma - - ė8_Fem -ti,-a,-o a1_Masc -
Morphologie - Form - - ė_Fem o-Past a_Masc -
Flektion - - Pl_Nom Ind_Past_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) lomberis (žaidimas kortomis) - vaidinimas,komedija daryti pasiutusį,apsėsti dvarininko ūkis -
Nesselmann (1869) L’Hombre und Schauspiel hat schon den Herrnhof völlig vernarret ,
PP_28_25(172) Ó pas Krìzą beì jo kèrdzų szókă bĕbùkswis .
Schleicher (1865) o pàs Krìzą beí jo kèrdżų szóka bebùksvis.
Transliteration o pas krizą bei jo kerdžų šoka bebuksvis -
modernisierte Form o pas Krizą bei jo kerdžių šoka bebuksvis -
Lemma o pas Krizas bei jis kerdžius šokti bebuksvis -
akzentuiertes Lemma õ pàs Krìzas (2) beĩ jìs,jì ker̃džius (2) šókti,šóka,šóko bebùksvis,-ė (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP NT KO PPER NA V NA -
Wortart Form KO APPR NT KO PPER NA V NAP -
Morphologie - Lemma - - a1_Masc - ja4,jo8 ju5_Masc -ti,-a,-o ja3_Masc -
Morphologie - Form - - a_Masc - ja ju_Masc a-Pres ja_Masc -
Flektion - - Sg_Acc - Masc_Sg_Gen Sg_Acc_(ų) Ind_Pres_3 Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - piemenų vyresnysis - be kelnių,bekelnis -
Nesselmann (1869) Schamlos dringt es nun auch in die Kreise der Bauern und Hirten .
PP_28_26(173) Túls , wos grùczę pŭswirę , wos pásŭkăs ėsdams ,
Schleicher (1865) Túls, vos grùczę pùsvirę, vos pásukas ė́sdams,
Transliteration tuls , vos gručę pusvirę , vos pasukas ėsdams ,
modernisierte Form tūlas - vos gručę pusvirę - vos pasukas ėsdamas -
Lemma tūlas - vos gručė pusviris - vos pasukos ėsti -
akzentuiertes Lemma tū́las,-à (tū́la) (3) - võs grùčė (2) pùsviris,-ė (1) - võs pãsukos (1,3b) ė́sti,ė́da,ė́dė -
Sprache olt - olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma PI - PTK NA ADJ - PTK NA V -
Wortart Form PIS - PTK NA ADJ - PTK NA VSP -
Morphologie - Lemma a2,o6 - - ė8_Fem ja3,ė9 - - o6_Fem -ti,-a,-ė -
Morphologie - Form a - - ė_Fem ė - - o_Fem a -
Flektion Masc_Sg_Nom_(ls) - - Sg_Acc Pos_Fem_Sg_Acc - - Pl_Acc Masc_Sg_(ms) -
Glosse des Lemmas (lt.) dažnas,ne vienas - beveik ne,tik truputį košė pusiau išviręs - beveik ne,tik truputį skystis,likęs sumušus sviestą valgyti -
Nesselmann (1869) Mancher , der Grütze zur Noth halbgar , kaum Molken genießet ,
PP_28_27(174) wargú nasztà kasdën waitójă păkùmpęs ,
Schleicher (1865) po vargú nasztà kàs dë́n vaitója pakùmpęs,
Transliteration po vargu našta kasdien vaitoja pakumpęs ,
modernisierte Form po vargų našta kasdien vaitoja pakumpęs -
Lemma po vargas našta kasdien vaitoti pakumpti -
akzentuiertes Lemma var̃gas (4) naštà (4) kasdiẽn vaitóti,-ója,-ójo pakum̃pti,pakum̃psta,pakum̃po -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma AP NA NA ADV V V -
Wortart Form APPR NA NA ADVC V VPP -
Morphologie - Lemma - a1_Masc o6_Fem - -oti,-oja,-ojo -ti,-sta,-o -
Morphologie - Form - a_Masc o_Fem - ja-Pres o-Past -
Flektion - Pl_Gen_(u) Sg_Ins - Ind_Pres_3 ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - kas diena dejuoti,aičioti sulinkti,palinkti,darytis kumpam -
Nesselmann (1869) Winselt unter des Elends Last tagtäglich gebückt schier ,
PP_28_28(175) Ó dar ìr toksaì utėlius jůkiăsĭ Dëwui .
Schleicher (1865) o dár ir toksaí utė́lius jů́kiasi Dë́vui.
Transliteration o dar ir toksai utėlius juokiasi dievui -
modernisierte Form o dar ir toksai utėlius juokiasi Dievui -
Lemma o dar ir toks utėlius juoktis Dievas -
akzentuiertes Lemma õ dár,dar̃ ir̃ tóks,-ià (3),toksaĩ utė̃lius (2) juõktis,-iasi,-ėsi Diẽvas (4) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PTK ADV PD NA V NT -
Wortart Form KO PTK ADV PD NA V NT -
Morphologie - Lemma - - - ja3,jo7 ju5_Masc Ref_-tis,-iasi,-ėsi a1_Masc -
Morphologie - Form - - - jaD ju_Masc Ref_ja-Pres a_Masc -
Flektion - - - D_Masc_Sg_Nom_(ai) Sg_Nom Ind_Pres_3 Sg_Dat -
Glosse des Lemmas (lt.) - taip pat net - kas aptekęs utėlėmis tyčiotis iš,niekinti - -
Nesselmann (1869) Aber auch solch Lausangel noch wagt’s zu verhöhnen den Herrgott .
PP_28_29(176) Skùndzas nèprë̆tĕlius , kad pónai wárgĭnă búrą ,
Schleicher (1865) Skùndżas nèprëtelius, kàd pónai várgina búrą,
Transliteration skundžas neprietelius , kad ponai vargina burą ,
modernisierte Form skundžiasi neprietelius - kad ponai vargina būrą -
Lemma skųstis neprietelius - kad ponas varginti,vargyti būras -
akzentuiertes Lemma skų́stis,skùndžiasi,skùndėsi nẽprietelius (1) - kàd põnas (2) várginti (várgyti),-ina,-ino bū̃ras,-ė (2) -
Sprache olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma V NA - KO NA V NA -
Wortart Form V NA - KO NA V NA -
Morphologie - Lemma Ref_-tis,-iasi,-ėsi ju5_Masc - - a1_Masc -ti,-a,-o a1_Masc -
Morphologie - Form Ref_ja-Pres ju_Masc - - a_Masc a-Pres a_Masc -
Flektion Ind_Pres_3_(as) Sg_Nom - - Pl_Nom Ind_Pres_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - nenaudėlis,nevidonas - jog - - valstietis -
Nesselmann (1869) Solch ein Bösewicht klagt , daß die Herren mißhandeln den Bauern ,
PP_28_30(177) Ìr isz gýslu păskŭtùnį lászĭnă kraùją̆ ;
Schleicher (1865) ir isz gýslu jo paskutìnį lászina kraúją;
Transliteration ir gyslu jo paskutinį lašina kraują ;
modernisierte Form ir gyslų jo paskutinį lašina kraują -
Lemma ir gysla jis paskutinis lašinti kraujas -
akzentuiertes Lemma ir̃ ìš gýsla (1) jìs,jì paskutìnis,-ė (2) lãšinti,-ina,-ino kraũjas (4) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO AP NA PPER ADJ V NA -
Wortart Form KO APPR NA PPER ADJ V NA -
Morphologie - Lemma - - o6_Fem ja4,jo8 ja4,ė9 -inti,-ina,-ino ja2_Masc -
Morphologie - Form - - o_Fem ja a a-Pres ja_Masc -
Flektion - - Pl_Gen_(u) Masc_Sg_Gen Pos_Masc_Sg_Acc Ind_Pres_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - - -
Nesselmann (1869) Daß sie bis auf die Neige das Blut aus den Adern ihm zapfen ;
PP_28_31(178) Ó taczaù nŭsĭpèszt smageý , į kàrczămą̆ bėga ,
Schleicher (1865) o taczaú, nusipèszt smageí, į́ kàrczamą bė́ga,
Transliteration o tačau nusipešt smagey , į karčamą bėga ,
modernisierte Form o tačiau nusipešti smagiai - į karčemą bėga -
Lemma o tačiau nusipešti smagiai - į karčema bėgti -
akzentuiertes Lemma õ tačiaũ nusipèšti,nusìpeša,nusìpešė smagiaĩ - į̃ kar̃čema (1,3b),karčemà (3b) bė́gti,bė́ga,bė́go -
Sprache olt olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma KO KO V ADV - AP NA V -
Wortart Form KO KO VINF ADV - APPR NA V -
Morphologie - Lemma - - Ref_-ti,-a,-ė - - - o6_Fem -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - - Ref - - - o_Fem a-Pres -
Flektion - - (-) Pos_(ey) - - Sg_Acc Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - susimušti,muštis smarkiai - - smuklė - -
Nesselmann (1869) Nichtsdestoweniger , lieblich zu raufen sich , läuft in den Krug er ,
PP_28_32(179) Kàd dar pánĕdė̆lyj nuszlůsto krùwĭną̆ snùkį ,
Schleicher (1865) kàd dár pánedėlyj nuszlů́sto krùviną snùkį
Transliteration kad dar panedėlyj nušluosto kruviną snukį ,
modernisierte Form kad dar panedėlyje nušluosto kruviną snukį -
Lemma kad dar panedėlis nušluostyti kruvinas snukis -
akzentuiertes Lemma kàd dár,dar̃ pãnedėlis (1) nušlúostyti,-šlúosto,-šlúostė krùvinas,-à (3b) snùkis (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO ADV NA V ADJ NA -
Wortart Form KO ADV NAA V ADJ NA -
Morphologie - Lemma - - ja3_Masc -yti,-o,-ė a1,o6 ja3_Masc -
Morphologie - Form - - ja_Masc o-Pres a ja_Masc -
Flektion - - Sg_Loc_(-) Ind_Pres_3 Pos_Masc_Sg_Acc Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) jog - pirmadienis nuvalyti - burna -
Nesselmann (1869) Daß er am Montag noch die blutige Schnauze sich abwischt ,
PP_28_33(180) Ìr kaip kóks zalnërius krýgėj nósį̇̆ pălìkęs ,
Schleicher (1865) ir, kaíp koks zalnë́rius krýgėj nósį palìkęs,
Transliteration ir kaip koks zalnierius krygėj nosį palikęs ,
modernisierte Form ir kaip koks zalnierius krygėje nosį palikęs -
Lemma ir kaip koks zalnierius krygė nosis palikti -
akzentuiertes Lemma ir̃ kaĩp kóks,-ià (3) zalniẽrius (2) krýgė (1) nósis (1) palìkti,paliẽka,palìko -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO KO PI NA NA NA V -
Wortart Form KO KOKOM PI NA NAA NA VPP -
Morphologie - Lemma - - ja3,jo7 ju5_Masc ė8_Fem i9_Fem -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - - ja ju_Masc ė_Fem i_Fem o-Past -
Flektion - - Masc_Sg_Nom Sg_Nom Sg_Loc_(-) Sg_Acc ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - lyg,tarsi - žalnierius,kareivis karas - netekti -
Nesselmann (1869) Und wie ein Kriegsmann , welcher im Felde die Nase verloren ,
PP_28_34(181) kitaìs draugaìs czëkůts į baùdzăwą̆ slènka .
Schleicher (1865) sù kitaís draugaís czëků́ts į́ baúdżavą slènka.
Transliteration su kitais draugais čiekuots į baudžavą slenka -
modernisierte Form su kitais draugais čiekuotas į baudžiavą slenka -
Lemma su kitas draugas čiekuoti į baudžiava slinkti -
akzentuiertes Lemma kìtas,-à (4) draũgas (4) čiekúoti,-úoja,-ãvo į̃ baũdžiava (1) sliñkti,sleñka,sliñko -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma AP PI NA V AP NA V -
Wortart Form APPR PI NA VPP APPR NA V -
Morphologie - Lemma - a2,o6 a1_Masc -uoti,-uoja,-avo - o6_Fem -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - a a_Masc ti-Inf - o_Fem a-Pres -
Flektion - Masc_Pl_Ins Pl_Ins a_Pass_Masc_Sg_Nom_(ts) - Sg_Acc Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - ženklinti,žymėti - - - -
Nesselmann (1869) Samt seinen saubern genossen gezeichnet schleichet ins Scharwerk .
PP_28_35(182) Bèt ir czè daugsýk păgĭrióms per nùgărą̆ gáuna ,
Schleicher (1865) Bèt ir czè daúg sýk pagirióms pèr nùgarą gáuna,
Transliteration bet ir če daugsyk pagirioms per nugarą gauna ,
modernisierte Form bet ir čia daugsyk pagiriomis per nugarą gauna -
Lemma bet ir čia daugsyk pagirios per nugara gauti -
akzentuiertes Lemma bèt ir̃ čià daugsỹk pãgirios (3b),pagiriõms per̃ nùgara (1) gáuti,gáuna,gãvo -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO ADV ADV ADV NA AP NA V -
Wortart Form KO ADV ADV ADVC NAA/ADV APPR NA V -
Morphologie - Lemma - - - - jo7_Fem - o6_Fem -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - - - - jo_Fem - o_Fem a-Pres -
Flektion - - (e) - Pl_Ins_(ms) - Sg_Acc Ind_Pres_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - irgi,taip pat šioje vietoje dažnai,daug sykių pagiriojant,pagiringas - - patirti -
Nesselmann (1869) Aber auch da im Nachrausch gerbt man oft ihm den Rücken ,
PP_28_36(183) Kàd , kaip búrui reìk’ , żioplýs nesùkăsĭ greìtay .
Schleicher (1865) kàd, kaíp búrui reíḱ, żioplýs nesùkasi greítai.
Transliteration kad , kaip burui reik , žioplys nesukasi greitay -
modernisierte Form kad - kaip būrui reikia - žioplys ne sukasi greitai -
Lemma kad - kaip būras reikėti,reikti - žioplys ne suktis greitai -
akzentuiertes Lemma kàd - kaĩp bū̃ras,-ė (2) reikė́ti (reĩkti),reĩkia,-ė́jo (reĩkė) - žioplỹs (4) sùktis,sùkasi,sùkosi greĩtai -
Sprache olt - olt olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO - KO NA V - NA PTK V ADV -
Wortart Form KO - KOKOM NA V - NA PTKPNEG V ADV -
Morphologie - Lemma - - - a1_Masc -ti,-ia,-ė(jo) - ja3_Masc - Ref_-tis,-asi,-osi - -
Morphologie - Form - - - a_Masc ja-Pres - ja_Masc - Ref_a-Pres - -
Flektion - - - Sg_Dat Ind_Pres_3_(-) - Sg_Nom - Ind_Pres_3 Pos_(ay) -
Glosse des Lemmas (lt.) jog - taip kaip valstietis - - - - greitai ruoštis - -
Nesselmann (1869) Wenn , wie dem Bauern es ziemt , der Maulaff’ hurtig nicht beispringt .
PP_28_37(184) Wëns tĭngĭnýs tikt wìs į pýpkį kèmsză tăbáką ,
Schleicher (1865) Vë́ns tinginýs tikt vis į́ pýpkį kèmsza tabáką,
Transliteration viens tinginys tikt vis į pypkį kemša tabaką ,
modernisierte Form vienas tinginys tikt vis į pypkį kemša tabaką -
Lemma vienas tinginys tikt vis į pypkis kimšti tabakas -
akzentuiertes Lemma víenas,-à (3) tinginỹs (3a) tìkt vìs į̃ pýpkis (1) kim̃šti,kem̃ša,kim̃šo tabãkas (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma PI NA PTK ADV AP NA V NA -
Wortart Form PI NA PTK ADV APPR NA V NA -
Morphologie - Lemma a2,o6 ja3_Masc - - - ja3_Masc -ti,-a,-o a1_Masc -
Morphologie - Form a ja_Masc - - - ja_Masc a-Pres a_Masc -
Flektion Masc_Sg_Nom_(ns) Sg_Nom - - - Sg_Acc Ind_Pres_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - kas tingi tik(tai) visą laiką - pypkė - - -
Nesselmann (1869) Ein Faulenzer ist stets nur beschäftigt die Pfeife zu stopfen ,
PP_28_38(185) Ó kitsaì ugnës į pìntį skìliă wė̆psódams ,
Schleicher (1865) o kitsaí ugnë́s į́ pìntį skìlia vėpsódams,
Transliteration o kitsai ugnies į pintį skilia vėpsodams ,
modernisierte Form o kitas ugnies į pintį skilia vėpsodamas -
Lemma o kitas ugnis į pintis skilti vėpsoti -
akzentuiertes Lemma õ kìtas,-à (4),kitsaĩ ugnìs (4) į̃ pìntis (1) skìlti,skìlia,skýlė vėpsóti,vė̃pso,-ójo -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PI NA AP NA V V -
Wortart Form KO PIS NA APPR NA V VSP -
Morphologie - Lemma - a2,o6 i9_Fem - i9_Fem,Masc -ti,-ia,-ė -oti,-o,-ojo -
Morphologie - Form - jaD i_Fem - i_Fem,Masc ja-Pres a -
Flektion - D_Masc_Sg_Nom_(ai) Sg_Gen - Sg_Acc Ind_Pres_3 Masc_Sg_(ms) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - ant medžių kamienų augantis grybas,vartotas ugniai uždegti skiltuvu skelti ugnį žiopsoti -
Nesselmann (1869) Gähnend bemüht sich ein andrer den Feuerschwamm zu entzünden ,
PP_30_1(186) Àr kitaìp nëkùs beplúsdams kìbĭnă draŭgą .
Schleicher (1865) àr kitaíp, nëkùs beplúsdams, kìbina draúgą.
Transliteration ar kitaip niekus beplusdams kibina draugą -
modernisierte Form ar kitaip niekus be plūsdamas kibina draugą -
Lemma ar kitaip niekas be plūsti kibinti,kibyti draugas -
akzentuiertes Lemma ar̃ kitaĩp niẽkas (2,4) plū́sti,plū́sta,plū́do ki̇̀binti (-yti),-ina,-ino draũgas (4) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO ADV NA PTK V V NA -
Wortart Form KO ADV NA PTKP VSP V NA -
Morphologie - Lemma - - a1_Masc - -ti,-sta,-o -ti,-a,-o a1_Masc -
Morphologie - Form - - a_Masc - a a-Pres a_Masc -
Flektion - - Pl_Acc - Masc_Sg_(ms) Ind_Pres_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - menkas,nesvarbus dalykas - plepėti kliudyti,užkabinti kitą - -
Nesselmann (1869) Oder er neckt mit dummem Geschwätz und Zoten den Nachbar .
PP_30_2(187) Eìk tĭngĭný , eik dìrbt ! kam stówi taìp ĭssĭżiójęs ?
Schleicher (1865) Eík tinginý, eík dìrbt; kám stóvi taíp iszsiziójęs?
Transliteration eik tinginy , eik dirbt ! kam stovi taip issižiojęs ?
modernisierte Form eik tinginy - eik dirbti - kam stovi taip išsižiojęs -
Lemma eiti tinginys - eiti dirbti - kam stovėti taip išsižioti -
akzentuiertes Lemma eĩti,eĩna,ė̃jo tinginỹs (3a) - eĩti,eĩna,ė̃jo dìrbti,-a,-o - kám stovė́ti,stóvi,-ė́jo taĩp išsižióti,-ja,-jo -
Sprache olt olt - olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma V NA - V V - ADV V ADV V -
Wortart Form V NA - V VINF - ADV V ADV VPP -
Morphologie - Lemma -ti,-a,-o ja3_Masc - -ti,-a,-o -ti,-a,-o - - -ėti,-i,-ėjo - Ref_-ti,-a,-o -
Morphologie - Form ki-Imp ja_Masc - ki-Imp - - - i-Pres - Ref_o-Past -
Flektion Imp_Sg_2 Sg_Voc - Imp_Sg_2 (-) - - Ind_Pres_Sg_2 - ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - dėl ko - - - -
Nesselmann (1869) Geh , Faulenzer , ans Werk ! Was stehst Du müßig und maulaffst ?
PP_30_3(188) Szèndën órs grażùs , saulélė kaìtĭnă dàngų ;
Schleicher (1865) Szèndën órs grażùs, saulélė kaítina dàngų;
Transliteration šendien ors gražus , saulelė kaitina dangų ;
modernisierte Form šiandien oras gražus - saulelė kaitina dangų -
Lemma šiandien oras gražus - saulelė kaitinti dangus -
akzentuiertes Lemma šiañdien óras (1,3),õras (4) gražùs,-ì (4) - saulẽlė (2) kaĩtinti,-ina,-ino dangùs (4) -
Sprache olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma ADV NA ADJ - NA V NA -
Wortart Form ADVC NA ADJP - NA V NA -
Morphologie - Lemma - a1_Masc u5,jo8 - ė8_Fem -inti,-ina,-ino u4_Masc -
Morphologie - Form - a_Masc u_Masc - ė_Fem a-Pres u_Masc -
Flektion - Sg_Nom_(rs) Pos_Masc_Sg_Nom - Sg_Nom Ind_Pres_3 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - saulė - - -
Nesselmann (1869) Herrlich ist heute das Wetter , die Sonne erwärmet den Himmel ;
PP_30_4(189) Ràsĭ ry̆tój ankstì ar szèndën dárgăną̆ gáusim .
Schleicher (1865) ràsi rytój ankstì àr szèndën dárganą gáusim.
Transliteration rasi rytoj anksti ar šendien darganą gausim -
modernisierte Form rasi rytoj anksti ar šiandien darganą gausime -
Lemma rasi rytoj anksti ar šiandien dargana gauti -
akzentuiertes Lemma ràsi rytój ankstì ar̃ šiañdien dárgana (1) gáuti,gáuna,gãvo -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma PTK ADV ADV KO ADV NA V -
Wortart Form PTK ADV ADV KO ADVC NA V -
Morphologie - Lemma - - - - - o6_Fem -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - - - - - o_Fem i-Fut -
Flektion - - Pos - - Sg_Acc Ind_Fut_Pl_1_(-) -
Glosse des Lemmas (lt.) galbūt - - - - šaltas lietingas oras patirti -
Nesselmann (1869) Morgen vielleicht , auch heute wohl schon bekommen wir Regen .
PP_30_5(190) Eìk , karálius nor, ir àmtmons báră , tàrnas .
Schleicher (1865) Eík, karálius nór ir àmtmons bária, jo tàrnas.
Transliteration eik , karalius nor ir amtmons bara , jo tarnas -
modernisierte Form eik - karalius nori ir amtmonas bara - jo tarnas -
Lemma eiti - karalius norėti ir amtmonas barti - jis tarnas -
akzentuiertes Lemma eĩti,eĩna,ė̃jo - karãlius (2) norė́ti,nóri,-ė́jo ir̃ ámtmonas (1) bárti,bãra,bãrė - jìs,jì tar̃nas (4) -
Sprache olt - olt olt olt olt olt - olt olt -
Wortart Lemma V - NA V KO NA V - PPER NA -
Wortart Form V - NA V KO NA V - PPER NA -
Morphologie - Lemma -ti,-a,-o - ju5_Masc -ėti,-i,-ėjo - a1_Masc -ti,-a,-ė - ja4,jo8 a1_Masc -
Morphologie - Form ki-Imp - ju_Masc i-Pres - a_Masc a-Pres - ja a_Masc -
Flektion Imp_Sg_2 - Sg_Nom Ind_Pres_3_(-) - Sg_Nom_(ns) Ind_Pres_3 - Masc_Sg_Gen Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - valdininkas,nuomininkas - - - - -
Nesselmann (1869) Geh , der König verlangt’s und es schilt sein Diener , der Amtmann .
PP_30_6(191) Eìk , atlìk kas reìk’ , paskùy , kaszélę̆ păgáwęs ,
Schleicher (1865) Eík, atlìk kàs reíḱ, paskùi, kaszélę pagávęs,
Transliteration eik , atlik kas reik , paskuy , kašelę pagavęs ,
modernisierte Form eik - atlik kas reikia - paskui - kašelę pagavęs -
Lemma eiti - atlikti kas reikėti,reikti - paskui - kašelė pagauti -
akzentuiertes Lemma eĩti,eĩna,ė̃jo - atlìkti,-liẽka,-lìko kàs reikė́ti (reĩkti),reĩkia,-ė́jo (reĩkė) - paskuĩ - kašẽlė (2) pagáuti,-gáuna,-gãvo -
Sprache olt - olt olt olt - olt - olt olt -
Wortart Lemma V - V PK V - ADV - NA V -
Wortart Form V - V PKSREL V - ADV - NA VPP -
Morphologie - Lemma -ti,-a,-o - -ti,-a,-o a1 -ti,-ia,-ė(jo) - - - ė8_Fem -auti,-auna,-avo -
Morphologie - Form ki-Imp - ki-Imp a ja-Pres - - - ė_Fem o-Past -
Flektion Imp_Sg_2 - Imp_Sg_2 Nom Ind_Pres_3_(-) - Pos_(uy) - Sg_Acc ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - įvykdyti kas tik - - vėliau - pintinėlė,krepšelis pagriebti -
Nesselmann (1869) Geh , vollende den Werk , nachher , den Kober dir langend ,
PP_30_7(192) Wálgyk wëżlybay , sáw pëtùms į̇̆sĭdėjei ,
Schleicher (1865) válgyk vë́żlibai ką́ sáv pëtùms įsidė́jei
Transliteration valgyk viežlybay , sav pietums įsidėjei ,
modernisierte Form valgyk viežlybai - sau pietums įsidėjai -
Lemma valgyti viežlybai - kas savęs pietūs įsidėti -
akzentuiertes Lemma válgyti,válgo,válgė viẽžlybai - kàs savę̃s piẽtūs (2,4) įsidė́ti,įsìdeda,įsidė́jo -
Sprache olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma V ADV - PK PPER NA V -
Wortart Form V ADV - PKSREL PRF NAA V -
Morphologie - Lemma -yti,-o,-ė - - a1 - u4_Masc Ref_-ėti,-a,-ėjo -
Morphologie - Form ki-Imp - - a - u_Masc o-Past -
Flektion Imp_Sg_2 Pos_(ay) - Acc Dat_(v) Pl_Dat Ref_Past_Sg_2_(ei) -
Glosse des Lemmas (lt.) - dorai,sąžiningai - - - - - -
Nesselmann (1869) Iß anständig bei Kost , die du zum Mahle hineinthatst ,
PP_30_8(193) Ìr tabákpălăikiu , këk nóri , pëwą̆ păsmìrdįk .
Schleicher (1865) ir tabákpalaikiu, këk nóri, pë́vą pasmìrdįk.
Transliteration ir tabakpalaikiu , kiek nori , pievą pasmirdįk -
modernisierte Form ir tabakpalaikiu - kiek nori - pievą pasmirdink -
Lemma ir tabakpalaikis - kiek norėti - pieva pasmirdinti,pasmirdyti -
akzentuiertes Lemma ir̃ tabãkpalaikis (1) - kíek norė́ti,nóri,-ė́jo - píeva (1) pasmìrdinti (-yti),-ina,-ino -
Sprache olt olt - olt olt - olt olt -
Wortart Lemma KO NA - KO V - NA V -
Wortart Form KO NA - KO V - NA V -
Morphologie - Lemma - ja3_Masc - - -ėti,-i,-ėjo - o6_Fem -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - ja_Masc - - i-Pres - o_Fem ki-Imp -
Flektion - Sg_Ins - - Ind_Pres_Sg_2 - Sg_Acc Imp_Sg_2_(įk) -
Glosse des Lemmas (lt.) - prastas tabakas - kiek tik - - - padaryti smirdintį -
Nesselmann (1869) Und mit dem Tabakskraut nach Behagen verstänkre die Wiese .
PP_30_9(194) Bèt , mináu , newógk , draùgs , į baùdzăwą̆ bėgdams ,
Schleicher (1865) Bèt, mináu, nevógk ką́ draúgs, į́ baúdżavą bė́gdams,
Transliteration bet , minau , nevogk , draugs , į baudžavą bėgdams ,
modernisierte Form bet - minau - ne vok - draugas - į baudžiavą bėgdamas -
Lemma bet - minauti/minavoti - ne vogti - kas draugas - į baudžiava bėgti -
akzentuiertes Lemma bèt - mináuti/minavóti,-ója,-ójo - võgti,vãgia (võgia),võgė - kàs draũgas (4) - į̃ baũdžiava (1) bė́gti,bė́ga,bė́go -
Sprache olt - olt - olt olt - olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma KO - V - PTK V - PK NA - AP NA V -
Wortart Form KO - V - PTKPNEG V - PKSREL NA - APPR NA VSP -
Morphologie - Lemma - - -auti(-auja,-avo) - - -ti,-ia,-ė - a1 a1_Masc - - o6_Fem -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - - Imp - - ki-Imp - a a_Masc - - o_Fem a -
Flektion - - Imp_Sg_2_(au) - - Imp_Sg_2 - Acc Sg_Nom_(gs) - - Sg_Acc Masc_Sg_(ms) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - atsiminti,nepamiršti - - - - - - - - - - -
Nesselmann (1869) Aber gemerkt ! stiehl nicht , was ein Anderer , eilend zur Arbeit ,
PP_30_10(195) Sáw trŭpŭczú păsĭwálgyt į krepszùką̆ sŭdėjo .
Schleicher (1865) sáv trupuczú pasiválgyt, į́ krepszùką sudė́jo.
Transliteration sav trupuču pasivalgyt į krepšuką sudėjo -
modernisierte Form sau trupučių pasivalgyti į krepšuką sudėjo -
Lemma savęs truputys,truputis pasivalgyti į krepšukas sudėti -
akzentuiertes Lemma savę̃s truputỹs (3b),trùputis (1) pasiválgyti,-o,-ė į̃ krepšùkas (2) sudė́ti,sùdeda,sudė́jo -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma PPER NA V AP NA V -
Wortart Form PRF NA VINF APPR NA V -
Morphologie - Lemma - ja3_Masc Ref_-yti,-o,-ė - a1_Masc -ėti,-a,-ėjo -
Morphologie - Form - ja_Masc Ref - a_Masc o-Past -
Flektion Dat_(v) Pl_Gen_(u) (-) - Sg_Acc Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - trupinys,gabaliukas pasisotinti - krepšys,krepšiukas - -
Nesselmann (1869) Sich an Brocken zum Mittagsmahl in den Ranzen gesteckt hat .
PP_30_11(196) Stépai , ìmk drąseý săwŏ dészrą , krìmsk ătsĭsėdęs ,
Schleicher (1865) Stépai, ìmk drąseí, sávo dészrą krìmsk atsisė́dęs,
Transliteration stepai , imk drąsey savo dešrą , krimsk atsisėdęs ,
modernisierte Form Stepai - imk drąsiai savo dešrą - krimsk atsisėdęs -
Lemma Stepas - imti drąsiai savo/savęs dešra - krimsti atsisėsti -
akzentuiertes Lemma Stẽpas (2) - im̃ti,ìma,ė̃mė drą̃siai,drąsiaĩ sàvo dešrà (4) - krim̃sti,krem̃ta,krim̃to atsisė́sti,-sė́da,-sė́do -
Sprache olt - olt olt olt olt - olt olt -
Wortart Lemma NT - V ADV PPER NA - V V -
Wortart Form NT - V ADV PPOSG NA - V VPP -
Morphologie - Lemma a1_Masc - -ti,-a,-ė - - o6_Fem - -ti,-a,-o Ref_-ti,-a,-o -
Morphologie - Form a_Masc - ki-Imp - - o_Fem - ki-Imp Ref_o-Past -
Flektion Sg_Voc - Imp_Sg_2 Pos_(ey) Gen Sg_Acc - Imp_Sg_2 ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - - kramtyti,graužti,ėsti - -
Nesselmann (1869) Stephan , nimm deine Wurst nur dreist , sitz nieder und nage ,
PP_30_12(197) Ó tu pùsberni Merczùk , kramtýk săwŏ kėżą .
Schleicher (1865) o tù pùsberni Merczùk, kramtýk sávo kė́żą.
Transliteration o tu pusberni merčuk , kramtyk savo kėžą -
modernisierte Form o tu pusberni Merčiuk - kramtyk savo kėžą -
Lemma o tu pusbernis Merčiukas - kramtyti savo/savęs kėžas -
akzentuiertes Lemma õ pùsbernis (1) Merčiùkas (2) - kramtýti,kram̃to,kram̃tė sàvo kė́žas (1) -
Sprache olt olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma KO PPER NA NT - V PPER NA -
Wortart Form KO PPER NA NT - V PPOSG NA -
Morphologie - Lemma - - ja3_Masc a1_Masc - -yti,-o,-ė - a1_Masc -
Morphologie - Form - - ja_Masc a_Masc - ki-Imp - a_Masc -
Flektion - Sg_Voc Sg_Voc Sg_Voc - Imp_Sg_2 Gen Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - samdinys - - - - sūris -
Nesselmann (1869) Halbknecht Martin , du auch kau wohlgemuth deinen Käse .
PP_30_13(198) Bèt jei dár daugiaùs ko reìks gardzeý păsĭwálgyt ,
Schleicher (1865) Bèt, jeí dár daugiaús ko reíks gardżeí pasiválgyt,
Transliteration bet jei dar daugiaus ko reiks gardžey pasivalgyt ,
modernisierte Form bet jei dar daugiau ko reikės gardžiai pasivalgyti -
Lemma bet jei dar daug kas reikėti,reikti gardžiai pasivalgyti -
akzentuiertes Lemma bèt jéi dár,dar̃ daũg kàs reikė́ti (reĩkti),reĩkia,-ė́jo (reĩkė) gardžiaĩ pasiválgyti,-o,-ė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO KO PTK ADV PI V ADV V -
Wortart Form KO KO PTK ADV PIS V ADV VINF -
Morphologie - Lemma - - - - a1 -ti,-ia,-ė(jo) - Ref_-yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - - - - a i-Fut - Ref -
Flektion - - - Comp_(iaũs) Masc_Sg_Gen Ind_Fut_3_(ks) Pos_(ey) (-) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - be to - kas nors - - pasisotinti -
Nesselmann (1869) Wenn du aber noch weitres bedarfst dich völlig zu sätt’gen ,
PP_30_14(199) Taì pridėk prë dar pórą szùtį̇̆tŭ grýbu .
Schleicher (1865) taí pridė́k prë to dár pórą szùtįtu grýbu.
Transliteration tai pridėk prie to dar porą šutįtu grybu -
modernisierte Form tai pridėk prie to dar porą šutintų grybų -
Lemma tai pridėti prie tas dar pora šutinti,šutyti grybas -
akzentuiertes Lemma taĩ pridė́ti,prìdeda,pridė́jo priẽ tàs,tà dár,dar̃ porà (3,4) šùtinti (šùtyti),-ina,-ino grỹbas (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO V AP PD PTK NA V NA -
Wortart Form KO V APPR PDS PTK NA VP NA -
Morphologie - Lemma - -ėti,-a,-ėjo - a1,o6 - o6_Fem -ti,-a,-o a1_Masc -
Morphologie - Form - ki-Imp - a - o_Fem ti-Inf a_Masc -
Flektion - Imp_Sg_2 - Masc_Sg_Gen - Sg_Acc a_Pass_Past_Masc_Pl_Gen_(u) Pl_Gen_(u) -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - be to dvejetas virti - -
Nesselmann (1869) Thu zu dem andern hinzu noch ein Pärchen gesottener Pilze .
PP_30_15(200) Kùbai , iszdýkėli , pamèsk tăwŏ smùiką ,
Schleicher (1865) Kùbai, tù iszdýkėli, pamèsk távo smùiką,
Transliteration kubai , tu išdykėli , pamesk tavo smuiką ,
modernisierte Form Kubai - tu išdykėli - pamesk tavo smuiką -
Lemma Kubas - tu išdykėlis - pamesti tavo/tu smuikas -
akzentuiertes Lemma Kùbas (2) - išdỹkėlis (1) - pamèsti,pàmeta,pàmetė tàvo smuĩkas (2) -
Sprache olt - olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma NT - PPER NA - V PPER NA -
Wortart Form NT - PPER NA - V PPOSG NA -
Morphologie - Lemma a1_Masc - - ja3_Masc - -ti,-a,-ė - a1_Masc -
Morphologie - Form a_Masc - - ja_Masc - ki-Imp - a_Masc -
Flektion Sg_Voc - Sg_Voc Sg_Voc - Imp_Sg_1 Gen Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) Jokūbas - - pasipūtėlis,išdidėlis - numesti - - -
Nesselmann (1869) Kubbas , du hochnäsiger Wicht , leg weg deine Geige ,
PP_30_16(201) Ó Enský , tu swódbĭnĭnke , paliaúk szŏkĭnėti !
Schleicher (1865) o Enský, tù svótbininke, paliáuk szokinė́ti.
Transliteration o ensky , tu svodbininke , paliauk šokinėti !
modernisierte Form o Ensky - tu svodbininke - paliauk šokinėti -
Lemma o Enskys - tu svodbininkas - paliauti šokinėti -
akzentuiertes Lemma õ Enskỹs (4) - svõdbininkas (1) - paliáuti,paliáuna (paliáuja),palióvė šokinė́ti,-inė́ja,-inė́jo -
Sprache olt olt - olt olt - olt olt -
Wortart Lemma KO NT - PPER NA - V V -
Wortart Form KO NT - PPER NA - V VINF -
Morphologie - Lemma - ja3_Masc - - a1_Masc - -ti,-a,-ė -ti,-ja,-jo -
Morphologie - Form - ja_Masc - - a_Masc - ki-Imp - -
Flektion - Sg_Voc - Sg_Voc Sg_Voc - Imp_Sg_2 - -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - vestuvininkas - nustoti,liautis šokti -
Nesselmann (1869) Du , Enskys , du Hochzeitsheld , laß endlich das Tanzen !
PP_30_17(202) Jàu dabàr ganà , eimè , atlìkĭmĕ dárbą ,
Schleicher (1865) Jaú dabàr ganà, eimè, atlìkime dárbą
Transliteration jau dabar gana , eime , atlikime darbą ,
modernisierte Form jau dabar gana - eime - atlikime darbą -
Lemma jau dabar gana - eiti - atlikti darbas -
akzentuiertes Lemma jaũ dabar̃ ganà - eĩti,eĩna,ė̃jo - atlìkti,-liẽka,-lìko dárbas (3) -
Sprache olt olt olt - olt - olt olt -
Wortart Lemma ADV ADV ADV - V - V NA -
Wortart Form ADV ADV ADV - V - V NA -
Morphologie - Lemma - - - - -ti,-a,-o - -ti,-a,-o a1_Masc -
Morphologie - Form - - - - a-Pres - ki-Imp a_Masc -
Flektion - - - - Imp_Pl_1 - Imp_Pl_1 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - pakanka - - - įvykdyti - -
Nesselmann (1869) Schon ist genug davon , gehn wir vollenden die Arbeit ,
PP_30_18(203) Ìr săwŏ àmtmonui wisì pădărýkĭmĕ gàrbę .
Schleicher (1865) ir sávo àmtmonui visì padarýkime gàrbę.
Transliteration ir savo amtmonui visi padarykime garbę -
modernisierte Form ir savo amtmonui visi padarykime garbę -
Lemma ir savo/savęs amtmonas visas padaryti garbė -
akzentuiertes Lemma ir̃ sàvo ámtmonas (1) vìsas,-à (4) padarýti,-dãro,-dãrė garbė̃ (4) -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PPER NA PI V NA -
Wortart Form KO PPOSG NA PIS V NA -
Morphologie - Lemma - - a1_Masc a2,o6 -yti,-o,-ė ė8_Fem -
Morphologie - Form - - a_Masc a ki-Imp ė_Fem -
Flektion - Gen Sg_Dat Masc_Pl_Nom Imp_Pl_1 Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - valdininkas,nuomininkas - sukelti,būti priežastimi - -
Nesselmann (1869) Unserem Amtmann laßt uns Alle zu Danke es machen .
PP_30_19(204) Taìp bepásăkŏjant kelì murmėtĭ prădėjo .
Schleicher (1865) Taíp bepásakojant kelì murmė́ti pradė́jo.
Transliteration taip bepasakojant keli murmėti pradėjo -
modernisierte Form taip be pasakojant keli murmėti pradėjo -
Lemma taip be pasakoti keli murmėti pradėti -
akzentuiertes Lemma taĩp pãsakoti,-oja,-ojo kelì,kẽlios (4) murmė́ti,mùrma,-ė́jo pradė́ti,pràdeda,pradė́jo -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV PTK V PI V V -
Wortart Form ADV PTKP VG PI VINF V -
Morphologie - Lemma - - -oti,-oja,-ojo ja2,jo8 -ėti,-a,-ėjo -ėti,-a,-ėjo -
Morphologie - Form - - Pres-G ja - o-Past -
Flektion - - Pres Masc_Pl_Nom - Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - niurnėti,burbėti - -
Nesselmann (1869) Als so Christian sprach , da begann wohl Mancher zu murren .
PP_30_20(205) Ýpăczĕy búrpălăikis , àns Slùnkius , jaù păsĭkėsęs
Schleicher (1865) Ýpaczei búrpalaikis, àns Slùkius, jaú pasikė́sęs
Transliteration ypačey burpalaikis , ans slunkius , jau pasikėsęs
modernisierte Form ypačiai būrpalaikis - anas Slunkius - jau pasikėsęs
Lemma ypačiai būrpalaikis - anas Slunkius - jau pasikėsyti
akzentuiertes Lemma ýpačiai bū̃rpalaikis (1) - anàs,anà (4) Sluñkius (2) - jaũ pasikėsýti,-kė̃so,-kė̃sė
Sprache olt olt - olt olt - olt olt
Wortart Lemma ADV NA - PD NT - ADV V
Wortart Form ADV NA - PD NT - ADV VPP
Morphologie - Lemma - ja3_Masc - a1,o6 ju5_Masc - - Ref_-ti,-o,-ė
Morphologie - Form - ja_Masc - a ju_Masc - - ė-Past
Flektion (ey) Sg_Nom - Masc_Sg_Nom_(ns) Sg_Nom - - a_Act_Past_Masc_Sg_Nom
Glosse des Lemmas (lt.) ypatingai nususęs būras - tas - - - užsimoti
Nesselmann (1869) Sonderlich machte sich fertig der Bauerlümmel , der Slunkius ,
PP_30_21(206) Ìr Pelėdpălăikį ant múszio kùsĭnŏ rèngtis .
Schleicher (1865) ir Pelė́dpalaikį ànt múszio kùsino rèngtis.
Transliteration ir pelėdpalaikį ant mušio kusino rengtis -
modernisierte Form ir Pelėdpalaikį ant mūšio kusino rengtis -
Lemma ir Pelėdpalaikis ant mūšis kusinti rengtis -
akzentuiertes Lemma ir̃ Pelė́dpalaikis (1) añt mū̃šis (2) kùsinti,-ina,-ino reñgtis,-iasi,-ėsi -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NT AP NA V V -
Wortart Form KO NT APPR NA NA VINF -
Morphologie - Lemma - ja3_Masc - ja3_Masc -ti,-a,-o Ref_-tis,-iasi,-ėsi -
Morphologie - Form - ja_Masc - ja_Masc o-Past Ref -
Flektion - Sg_Acc - Sg_Gen Ind_Past_3 - -
Glosse des Lemmas (lt.) - Pelėda - muštynės kurstyti,gundyti ruoštis -
Nesselmann (1869) Auch der Peleda , den Wicht , hieß es zum Schlagen sich rüsten .
PP_30_22(207) Kùbas Enskiù jau Prìczkų lëpė̆ nŭtwérti .
Schleicher (1865) Kùbas su Enskiù jaú Prìczkų lë́pė nutvérti.
Transliteration kubas su enskiu jau pričkų liepė nutverti -
modernisierte Form Kubas su Enskiu jau Pričkų liepė nutverti -
Lemma Kubas su Enskys jau Pričkus liepti nutverti -
akzentuiertes Lemma Kùbas (2) Enskỹs (4) jaũ Prìčkus (2) liẽpti,liẽpia,liẽpė nutvérti,nùtveria,nutvė́rė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NT AP NT ADV NT V V -
Wortart Form NT APPR NT ADV NT V VINF -
Morphologie - Lemma a1_Masc - ja3_Masc - u4_Masc -ti,-ia,-ė -ti,-ia,-ė -
Morphologie - Form a_Masc - ja_Masc - u_Masc ė-Past - -
Flektion Sg_Nom - Sg_Ins - Sg_Acc Ind_Past_3 - -
Glosse des Lemmas (lt.) Jokūbas - - - - - pagriebti,pačiupti -
Nesselmann (1869) Kubbas und Hans schon gaben Befehl den Fritz zu ergreifen .
PP_30_23(208) Taìp wisĭ tůjaùs su kùceis bėgŏ į̇̆ krúwą ,
Schleicher (1865) Taíp visì tůjaús sù kùceis bė́go į krúvą
Transliteration taip visi tuojaus su kuceis bėgo į kruvą ,
modernisierte Form taip visi tuojaus su kuciais bėgo į krūvą -
Lemma taip visas tuojaus su kucius bėgti į krūva -
akzentuiertes Lemma taĩp vìsas,-à (4) tuojaũs kùcius (2) bė́gti,bė́ga,bė́go į̃ krūvà (4) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV PI ADV AP NA V AP NA -
Wortart Form ADV PIS ADV APPR NA V APPR NA -
Morphologie - Lemma - a2,o6 - - ju5_Masc -ti,-a,-o - o6_Fem -
Morphologie - Form - a - - ju_Masc o-Past - o_Fem -
Flektion - Masc_Pl_Nom - - Pl_Ins_(eis) Ind_Past_3 - Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - tuoj(au),iš karto - pagalys,lazdas,vėzdas - - būrys -
Nesselmann (1869) Drauf dann liefen alsbald mit Knütteln sie alle zu Haufe ,
PP_30_24(209) Ìr tikt wìs użmùszt , użmùszt putódămĭ rėkė .
Schleicher (1865) ir tikt vis „użmùszt, użmùszt“ putódami rė́kė.
Transliteration ir tikt vis užmušt , užmušt putodami rėkė -
modernisierte Form ir tikt vis - užmušti - užmušti - putodami rėkė -
Lemma ir tikt vis - užmušti - užmušti - putoti rėkti -
akzentuiertes Lemma ir̃ tìkt vìs - užmùšti,ùžmuša,ùžmušė - užmùšti,ùžmuša,ùžmušė - putóti,-ója,-ójo rė̃kti,rė̃kia,rė̃kė -
Sprache olt olt olt - olt - olt - olt olt -
Wortart Lemma KO PTK PTK - V - V - V V -
Wortart Form KO PTK PTK - VINF - VINF - VSP V -
Morphologie - Lemma - - - - -ti,-a,-ė - -ti,-a,-ė - -oti,-oja,-ojo -ti,-ia,-ė -
Morphologie - Form - - - - - - - - o ė-Past -
Flektion - - - - (-) - (-) - Masc_Pl Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - tik(tai) vien tik - - - - - - šaukti -
Nesselmann (1869) Und „schlagt zu , schlagt todt !“ wutschäumend riefen sie sämmtlich .
PP_30_25(210) Wëns su bótkoczu jau Prìczkaus nùgărą̆ taìsė ,
Schleicher (1865) Vë́ns sù bótkoczu jaú Prìczkaus nùgarą taísė,
Transliteration viens su botkoču jau pričkaus nugarą taisė ,
modernisierte Form vienas su botkočiu jau Pričkaus nugarą taisė -
Lemma vienas su botkotis jau Pričkus nugara taisyti -
akzentuiertes Lemma víenas,-à (3) bõtkotis (1) jaũ Prìčkus (2) nùgara (1) taisýti,taĩso,taĩsė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma PI AP NA ADV NT NA V -
Wortart Form PIS APPR NA ADV NT NA V -
Morphologie - Lemma a2,o6 - ja3_Masc - u4_Masc o6_Fem -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form a - ja_Masc - u_Masc o_Fem ė-Past -
Flektion Masc_Sg_Nom_(ns) - Sg_Ins_(u) - Sg_Gen Sg_Acc Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - botago kotas - - - mušti -
Nesselmann (1869) Einer schon hieb mit dem Peitschenstiel Fritz über den Rücken ,
PP_30_26(211) Ó kitsaì su grėbliu , kìts su lópĕtă bėgo .
Schleicher (1865) o kitsaí sù grė́bliu, kìts sù lópeta bė́go.
Transliteration o kitsai su grėbliu , kits su lopeta bėgo -
modernisierte Form o kitas su grėbliu - kitas su lopeta bėgo -
Lemma o kitas su grėblys - kitas su lopeta bėgti -
akzentuiertes Lemma õ kìtas,-à (4),kitsaĩ grėblỹs (3) - kìtas,-à (4) lópeta (1),lopetà (3a) bė́gti,bė́ga,bė́go -
Sprache olt olt olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PI AP NA - PI AP NA V -
Wortart Form KO PIS APPR NA - PIS APPR NA V -
Morphologie - Lemma - a2,o6 - ja3_Masc - a2,o6 - o6_Fem -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - jaD - ja_Masc - a - o_Fem o-Past -
Flektion - D_Masc_Sg_Nom_(ai) - Sg_Ins - Masc_Sg_Nom_(ts) - Sg_Ins Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - - kastuvas - -
Nesselmann (1869) Hier schwang Einer die Hark’ , ein Anderer kam mit der Schaufel .
PP_30_27(212) Czè Prancúsai ìr papýkę Szweìstĕrĕi maìszės ;
Schleicher (1865) Czè Prancúsai ir papýkę Szveísterei maíszės,
Transliteration če prancusai ir papykę šveisterei maišės ;
modernisierte Form čia prancūzai ir papykę šveisteriai maišėsi -
Lemma čia prancūzas ir papykti šveisteris maišytis -
akzentuiertes Lemma čià prancū̃zas (2) ir̃ papỹkti,papỹksta,papỹko šveĩsteris (1) maišýtis,maĩšosi,maĩšėsi -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO NA KO V NA V -
Wortart Form KO NA KO VP NA V -
Morphologie - Lemma - a1_Masc - -ti,-sta,-o ja3_Masc -ytis,-osi,-ėsi -
Morphologie - Form - a_Masc - o-Past ja_Masc Ref_ė-Past -
Flektion (e) Pl_Nom - ja_Act_Past_Masc_Pl_Nom Pl_Nom_(ei) Ind_Past_3_(-) -
Glosse des Lemmas (lt.) šioje vietoje - - - šveicaras - -
Nesselmann (1869) So zornschnaubend vermischten sich hier Franzosen und Schweizer ,
PP_30_28(213) Ó ten Zàlcbĕrgĕrei pradėjo rėkdămĭ bėgti .
Schleicher (1865) o tén Zàlcbergerei pradė́jo rė́kdami bė́gti.
Transliteration o ten zalcbergerei pradėjo rėkdami bėgti -
modernisierte Form o ten zalcbergeriai pradėjo rėkdami bėgti -
Lemma o ten zalcbergeris pradėti rėkti bėgti -
akzentuiertes Lemma õ teñ,tén zálcbergeris (1) pradė́ti,pràdeda,pradė́jo rė̃kti,rė̃kia,rė̃kė bė́gti,bė́ga,bė́go -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO ADV NA V V V -
Wortart Form KO ADV NA V VSP VINF -
Morphologie - Lemma - - ja3_Masc -ėti,-a,-ėjo -ti,-ia,-ė -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - - ja_Masc o-Past a - -
Flektion - - Pl_Nom_(ei) Ind_Past_3 Masc_Pl - -
Glosse des Lemmas (lt.) - - zalcburgietis - šaukti - -
Nesselmann (1869) Dort sah man mit Geschrei und Gebrüll Salzburger herrannahn .
PP_30_29(214) Tìkt dywaì , kokià baisýbė czè păsĭdárė .
Schleicher (1865) Tikt dývai, kokià baisýbė czè pasidárė.
Transliteration tikt dyvai , kokia baisybė če pasidarė -
modernisierte Form tikt dyvai - kokia baisybė čia pasidarė -
Lemma tikt dyvas - koks baisybė čia pasidaryti -
akzentuiertes Lemma tìkt dỹvas (4,2) - kóks,-ià (3) baisýbė (1) čià pasidarýti,-dãro,-dãrė -
Sprache olt olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma PTK NA - PK NA ADV V -
Wortart Form PTK NAP - PKREL NA ADV V -
Morphologie - Lemma - a1_Masc - ja3,jo7 ė8_Fem - Ref_-yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - a_Masc - jo ė_Fem - Ref_ė-Past -
Flektion - Pl_Nom - Fem_Sg_Nom Sg_Nom - Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) tik(tai) nuostaba,nuostabu,keista - - baisus dalykas - atsitikti -
Nesselmann (1869) Wunderlich war es fürwahr , was hier für ein Gräuel sich zutrug .
PP_30_30(215) Bèt sztai , wákmistras bekéikdams jëms păsĭródė ,
Schleicher (1865) Bèt sztaí, vákmistras bekéikdams jëms pasiródė
Transliteration bet štai , vakmistras bekeikdams jiems pasirodė ,
modernisierte Form bet štai - vakmistras be keikdamas jiems pasirodė -
Lemma bet štai - vakmistras be keikti jis pasirodyti -
akzentuiertes Lemma bèt štaĩ - vãkmistras (1) kéikti,kéikia,kéikė jìs,jì pasiródyti,-o,-ė -
Sprache olt olt - olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PTK - NA PTK V PPER V -
Wortart Form KO PTK - NA PTKP VSP PPER V -
Morphologie - Lemma - - - a1_Masc - -ti,-ia,-ė ja4,jo8 Ref_-yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - - - a_Masc - a ja Ref_ė-Past -
Flektion - - - Sg_Nom - Masc_Sg_(ms) Masc_Pl_Dat Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - policijos viršininkas,viršila - plūstis,bartis - atsirasti -
Nesselmann (1869) Aber sieh da , schon zeigte der Amtswachtmeister sich fluchend ,
PP_30_31(216) Ìr kaip prátęs ýr’ , nuplëkdams prówą̆ pădárė .
Schleicher (1865) ir, kaíp prátęs ýr, nuplë́kdams próvą padárė.
Transliteration ir kaip pratęs yr , nupliekdams provą padarė -
modernisierte Form ir kaip pratęs yra - nupliekdamas provą padarė -
Lemma ir kaip prasti būti - nupliekti prova padaryti -
akzentuiertes Lemma ir̃ kaĩp pràsti,prañta,prãto bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo - nuplíekti,nuplíekia,nuplíekė (nùpliekė) provà (4) padarýti,-dãro,-dãrė -
Sprache olt olt olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma KO KO V V - V NA V -
Wortart Form KO KOKOM VPP VA - VSP NA V -
Morphologie - Lemma - - -ti,-a,-o irr - -ti,-ia,-ė o6_Fem -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - - o-Past a-Pres - a o_Fem ė-Past -
Flektion - - ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom Ind_Pres_3_(-) - Masc_Sg_(ms) Sg_Acc Ind_Past_3 -
Glosse des Lemmas (lt.) - taip kaip įprasti,priprasti - - sumušti,aplupti teismas,byla surengti -
Nesselmann (1869) Und , wie er pflegte zu thun , dreinschlagend stellt’ er das Recht her .
PP_30_32(217) Prìczkau , Prìczkau , perdrąseý pakìbĭnăi szìrszlius !
Schleicher (1865) Prìczkau, Prìczkau, pèr drąseí pakìbinai szirszliùs.
Transliteration pričkau , pričkau , perdrąsey pakibinai širšlius !
modernisierte Form Pričkau - Pričkau - per drąsiai pakibinai širšlius -
Lemma Pričkus - Pričkus - per drąsiai pakibinti širšlys -
akzentuiertes Lemma Prìčkus (2) - Prìčkus (2) - per̃ drą̃siai,drąsiaĩ pakìbinti,-ina,-ino širšlỹs (4) -
Sprache olt - olt - olt olt olt olt -
Wortart Lemma NT - NT - PTK ADV V NA -
Wortart Form NT - NT - PTKP ADV V NA -
Morphologie - Lemma u4_Masc - u4_Masc - - - -ti,-a,-o ja3_Masc -
Morphologie - Form u_Masc - u_Masc - - - o-Past ja_Masc -
Flektion Sg_Voc - Sg_Voc - - Pos_(ey) Ind_Past_Sg_2 Pl_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - - - - paerzinti,užkabinti širšė,vapsva -
Nesselmann (1869) Fritz , ei Fritz , unbedachtsam hast du gereizet die Wespen ,
PP_30_33(218) Róds wisùs macneý pămŏkìno pásăkă táwo .
Schleicher (1865) Rods visùs macneí pamokìno pásaka távo;
Transliteration rods visus macney pamokino pasaka tavo -
modernisierte Form rods visus macniai pamokino pasaka tavo -
Lemma rods visas macniai pamokinti,pamokyti pasaka tavo/tu -
akzentuiertes Lemma rõds vìsas,-à (4) macniaĩ pamokìnti (pamokýti),-ina,-ino pãsaka (1) tàvo -
Sprache olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV PI ADV V NA PPER -
Wortart Form ADV PIS ADV V NA PPOSG -
Morphologie - Lemma - a2,o6 - -ti,-a,-o o6_Fem - -
Morphologie - Form - a - o-Past o_Fem - -
Flektion - Masc_Pl_Acc Pos_(ey) Ind_Past_3 Sg_Nom Gen -
Glosse des Lemmas (lt.) berods - smarkiai,stipriai - pasakojimas - -
Nesselmann (1869) Hat auch Alle belehrt gar mächtig deine Erzählung .
PP_30_34(219) Pónai taìp kaip búrai gáwo sáwŏ pĕrlènkį .
Schleicher (1865) pónai taíp, kaíp búrai gávo sávo perlènkį.
Transliteration ponai taip kaip burai gavo savo perlenkį -
modernisierte Form ponai taip kaip būrai gavo savo perlenkį -
Lemma ponas taip kaip būras gauti savo/savęs perlenkis -
akzentuiertes Lemma põnas (2) taĩp kaĩp bū̃ras,-ė (2) gáuti,gáuna,gãvo sàvo perleñkis (2) -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma NA ADV KO NA V PPER NA -
Wortart Form NA ADV KOKOM NA V PPOSG NA -
Morphologie - Lemma a1_Masc - - a1_Masc -ti,-a,-o - ja3_Masc -
Morphologie - Form a_Masc - - a_Masc o-Past - ja_Masc -
Flektion Pl_Nom - - Pl_Nom Ind_Past_3 Gen Sg_Acc -
Glosse des Lemmas (lt.) - - - valstietis - - priklausanti dalis -
Nesselmann (1869) Herren und Bauern zwar haben bekommen , was Jeglichem zukommt .
PP_30_35(220) Bèt mataì , kaip ýr’ ; teisýbę wós păsăkýsi ,
Schleicher (1865) Bèt mataí, kaíp ýr; teisýbę vos pasakýsi,
Transliteration bet matai , kaip yr ; teisybę vos pasakysi ,
modernisierte Form bet matai - kaip yra - teisybę vos pasakysi -
Lemma bet matyti - kaip būti - teisybė vos pasakyti -
akzentuiertes Lemma bèt matýti,mãto,mãtė - kaĩp bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo - teisýbė (1) võs pasakýti,-sãko,-sãkė -
Sprache olt olt - olt olt - olt olt olt -
Wortart Lemma KO V - KO V - NA PTK V -
Wortart Form KO V - KO V - NA PTK V -
Morphologie - Lemma - -yti,-o,-ė - - irr - ė8_Fem - -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - o-Pres - - a-Pres - ė_Fem - i-Fut -
Flektion - Ind_Pres_Sg_2 - - Ind_Pres_3_(-) - Sg_Acc - Ind_Fut_Sg_2 -
Glosse des Lemmas (lt.) bet - - - - - - tik - -
Nesselmann (1869) Aber du siehst , wie es steht ; kaum daß du redest die Wahrheit ,
PP_30_36(221) saw waìdo ir nĕpăkájaus daùg pădărýsi .
Schleicher (1865) tů sáv vaído ir nepakájaus daúg padarýsi.
Transliteration tuo sav vaido ir nepakajaus daug padarysi -
modernisierte Form tuo sau vaido ir nepakajaus daug padarysi -
Lemma tuo savęs vaidas ir nepakajus daug padaryti -
akzentuiertes Lemma tuõ savę̃s vaĩdas (4,2) ir̃ nepakãjus (2) daũg padarýti,-dãro,-dãrė -
Sprache olt olt olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma ADV PPER NA KO NA ADV V -
Wortart Form ADV PRF NA KO NA ADV V -
Morphologie - Lemma - - a1_Masc - ju5_Masc - -yti,-o,-ė -
Morphologie - Form - - a_Masc - ju_Masc - i-Fut -
Flektion - Dat_(v) Sg_Gen - Sg_Gen Pos Ind_Fut_Sg_2 -
Glosse des Lemmas (lt.) tuoj(au) - nesantaika,barnis - nesantaika,neramumas - sukelti,būti priežastimi -
Nesselmann (1869) Wirst du auch bald Unfrieden erregen und giftigen Hader .
PP_30_37(222) Taìgĭ dăbókis , kàd burùs dar kàrtą̆ mŏkįsi .
Schleicher (1865) Taígi dabókis, kàd burùs dár kàrtą mokį́si.
Transliteration taigi dabokis , kad burus dar kartą mokįsi -
modernisierte Form tai gi dabokis - kad būrus dar kartą mokysi -
Lemma tai gi dabotis - kad būras dar kartas mokinti,mokyti -
akzentuiertes Lemma taĩ dabótis,-ójasi,-ójosi - kàd bū̃ras,-ė (2) dár,dar̃ kar̃tas (2) mokìnti (mokýti),-ina,-ino -
Sprache olt olt olt - olt olt olt olt olt -
Wortart Lemma KO PTK V - KO NA PTK NA V -
Wortart Form KO PTKE V - KO NA PTK NAA V -
Morphologie - Lemma - - Ref_-otis,-ojasi,-ojosi - - a1_Masc - a1_Masc -ti,-a,-o -
Morphologie - Form - - Ref_ki-Imp - - a_Masc - a_Masc i-Fut -
Flektion - - Imp_Sg_2 - - Pl_Acc - Sg_Acc Ind_Fut_Sg_2 -
Glosse des Lemmas (lt.) taigi,todėl - saugotis - kai,kada valstietis - - - -
Nesselmann (1869) Darum hüte dich , wenn du noch einmal Bauern belehrest .

Wenn Sie Darstellungen dieser Webseite verwenden möchten, bitten wir Sie dies folgendermaßen zu kennzeichnen:
CorDon 2020 - Jolanta Gelumbeckaitė, Armin Hoenen (board), Mortimer Drach (annotator), Philipp Büch (programmer), Altlitauisch Digital: Corpus des Kristijonas Donelaitis (1714–1780). Fritz Thyssen Retrieved from http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/cordon/start.html
Lizenz:Attribution-NonCommercial 3.0 Germany (CC BY-NC 3.0 DE)