TITUS
Biblia gothica
Part No. 175
Chapter: 4
Verse: 1
Weitwodja in andwairþja gudis jah fraujins Xristaus Iesuis, saei skal stojan qiwans jah dauþans bi qum is <jah> þiudinassu is:
Weitwodja
in
andwairþja
gudis
jah
fraujins
Xristaus
Iesuis
,
saei
skal
stojan
qiwans
jah
dauþans
bi
qum
is
<jah>
;
þiudinassu
is
:
testificor
coram
Deo
et
Christo
Iesu
/
qui
iudicaturus
est
vivos
ac
mortuos
/
et
adventum
ipsius
et
regnum
eius
Διαμαρτύρομαι
ἐνώπιον
τοῦ
ϑεοῦ
καὶ
Χριστοῦ
᾽Ιησοῦ
, /
τοῦ
μέλλοντος
κρίνειν
ζῶντας
καὶ
νεκρούς
,
καὶ
τὴν
/
ἐπιϕάνειαν
αὐτοῦ
καὶ
τὴν
βασιλείαν
αὐτοῦ
·
Verse: 2
merei waurd, instand uhteigo unuhteigo, gasak, gaþlaih, gaƕotei in allai usbeisnai jah laiseinai.
merei
waurd
,
instand
uhteigo
unuhteigo
,
gasak
,
gaþlaih
,
gaƕotei
in
allai
usbeisnai
jah
laiseinai
.
praedica
verbum
insta
oportune
inportune
/
argue
obsecra
increpa
in
omni
patientia
et
doctrina
κήρυξον
/
τὸν
λόγον
,
ἐπίστηϑι
εὐκαίρως
ἀκαίρως
,
ἔλεγξον
,
ἐπιτίμησον
, /
παρακάλεσον
,
ἐν
πάσῃ
μακροϑυμίᾳ
καὶ
διδαχῇ
.
Verse: 3
wairþiþ mel þan haila laisein ni usþuland, ak du seinaim lustum gadragand sis laisarjans, suþjandans hausein;
wairþiþ
mel
þan
haila
laisein
ni
usþuland
,
ak
du
seinaim
lustum
gadragand
sis
laisarjans
,
suþjandans
hausein
;
erit
enim
tempus
cum
sanam
doctrinam
non
sustinebunt
/
sed
ad
sua
desideria
coacervabunt
sibi
magistros
/
prurientes
auribus
ἔσται
γὰρ
καιρὸς
ὅτε
τῆς
ὑγιαινούσης
διδασκαλίας
οὐκ
/
ἀνέξονται
,
ἀλλὰ
κατὰ
τὰς
ἰδίας
ἐπιϑυμίας
ἑαυτοῖς
ἐπισωρεύσουσιν
/
διδασκάλους
κνηϑόμενοι
τὴν
ἀκοήν
,
Verse: 4
aþþan af sunjai hausein afwandjand, iþ du spillam gawandjand sik.
aþþan
af
sunjai
hausein
afwandjand
,
iþ
du
spillam
gawandjand
sik
.
et
a
veritate
quidem
auditum
avertent
/
ad
fabulas
autem
convertentur
καὶ
/
ἀπὸ
μὲν
τῆς
ἀληϑείας
τὴν
ἀκοὴν
ἀποστρέψουσιν
,
ἐπὶ
δὲ
/
τοὺς
μύϑους
ἐκτραπήσονται
.
Verse: 5
iþ þu andaþahts sijais in allaim, arbaidei, waurstw waurkei aiwaggelistins, andbahti þein usfullei.
iþ
þu
andaþahts
sijais
in
allaim
,
arbaidei
,
waurstw
waurkei
aiwaggelistins
,
andbahti
þein
usfullei
.
tu
vero
vigila
in
omnibus
labora
opus
fac
evangelistae
/
ministerium
tuum
imple
σὺ
δὲ
νῆϕε
ἐν
πᾶσιν
, /
κακοπάϑησον
,
ἔργον
ποίησον
εὐαγγελιστοῦ
,
τὴν
διακονίαν
/
σου
πληροϕόρησον
.
Verse: 6
aþþan ik ju hunsljada jah mel meinaizos diswissais atist.
aþþan
ik
ju
hunsljada
jah
mel
meinaizos
diswissais
atist
.
ego
enim
iam
delibor
/
et
tempus
meae
resolutionis
instat
᾽Εγὼ
γὰρ
ἤδη
σπένδομαι
,
καὶ
ὁ
καιρὸς
τῆς
ἀναλύσεώς
/
μου
ἐϕέστηκεν
.
Verse: 7
haifst þo godon haifstida, run ustauh, galaubein gafastaida;
haifst
þo
godon
haifstida
,
run
ustauh
,
galaubein
gafastaida
;
bonum
certamen
certavi
cursum
consummavi
fidem
servavi
τὸν
καλὸν
ἀγῶνα
ἠγώνισμαι
,
τὸν
/
δρόμον
τετέλεκα
,
τὴν
πίστιν
τετήρηκα
·
Verse: 8
þaþroh galagiþs ist mis waips garaihteins, þanei usgibiþ mis frauja in jainamma daga, sa garaihta staua; aþþan ni þatainei mis, ak jah allaim þaiei frijond qum is.
þaþroh
galagiþs
ist
mis
waips
garaihteins
,
þanei
usgibiþ
mis
frauja
in
jainamma
daga
,
sa
garaihta
staua
;
aþþan
ni
þatainei
mis
,
ak
jah
allaim
þaiei
frijond
qum
is
.
in
reliquo
reposita
est
mihi
iustitiae
corona
/
quam
reddet
mihi
Dominus
in
illa
die
iustus
iudex
/
non
solum
autem
mihi
/
sed
et
his
qui
diligunt
adventum
eius
λοιπὸν
ἀπόκειταί
/
μοι
ὁ
τῆς
δικαιοσύνης
στέϕανος
,
ὃν
ἀποδώσει
μοι
/
ὁ
κύριος
ἐν
ἐκείνῃ
τῇ
ἡμέρᾳ
,
ὁ
δίκαιος
κριτής
,
οὐ
μόνον
/
δὲ
ἐμοὶ
ἀλλὰ
καὶ
πᾶσι
τοῖς
ἠγαπηκόσι
τὴν
ἐπιϕάνειαν
/
αὐτοῦ
.
Verse: 9
sniumei qiman at mis sprauto;
sniumei
qiman
at
mis
sprauto
;
festina
venire
ad
me
cito
Σπούδασον
ἐλϑεῖν
πρός
με
ταχέως
·
Verse: 10
unte Demas mis bilaiþ, frijonds þo nu ald, jag-galaiþ du Þaissalauneikai, Xreskus du Galatiai, Teitus du Dalmatiai.
unte
Demas
mis
bilaiþ
,
frijonds
þo
nu
ald
,
jag-galaiþ
du
Þaissalauneikai
,
Xreskus
du
Galatiai
,
Teitus
du
Dalmatiai
.
Demas
enim
me
dereliquit
diligens
hoc
saeculum
/
et
abiit
Thessalonicam
/
Crescens
in
Galliam
/
Titus
in
Dalmatiam
Δημᾶς
γάρ
/
με
ἐγκατέλιπεν
ἀγαπήσας
τὸν
νῦν
αἰῶνα
,
καὶ
ἐπορεύϑη
/
εἰς
Θεσσαλονίκην
,
Κρήσκης
εἰς
Γαλατίαν
,
Τίτος
εἰς
/
Δαλματίαν
·
Verse: 11
Lukas ist miþ mis ains. Marku andnimands brigg miþ þus silbin, unte ist mis bruks du andbahtja. **
Lukas
ist
miþ
mis
ains
.
Marku
andnimands
brigg
miþ
þus
silbin
,
unte
ist
mis
bruks
du
andbahtja
. **
Lucas
est
mecum
solus
/
Marcum
adsume
et
adduc
tecum
/
est
enim
mihi
utilis
in
ministerium
Λουκᾶς
ἐστιν
μόνος
μετ
'
ἐμοῦ
.
Μᾶρκον
/
ἀναλαβὼν
ἄγε
μετὰ
σεαυτοῦ
,
ἔστιν
γάρ
μοι
εὔχρηστος
/
εἰς
διακονίαν
.
Verse: 12
aþþan Twkeiku insandida in Aifaison.
aþþan
Twkeiku
insandida
in
Aifaison
.
Tychicum
autem
misi
Ephesum
Τυχικὸν
δὲ
ἀπέστειλα
εἰς
῎Εϕεσον
.
Verse: 13
hakul þanei bilaiþ in Trauadai at Karpau qimands atbair jah bokos, þishun maimbranans.
hakul
þanei
bilaiþ
in
Trauadai
at
Karpau
qimands
atbair
jah
bokos
,
þishun
maimbranans
.
paenulam
quam
reliqui
Troade
apud
Carpum
veniens
adfers
/
et
libros
maxime
autem
membranas
τὸν
ϕαιλόνην
ὃν
ἀπέλιπον
ἐν
Τρῳάδι
παρὰ
Κάρπῳ
/
ἐρχόμενος
ϕέρε
,
καὶ
τὰ
βιβλία
,
μάλιστα
τὰς
μεμβράνας
.
Verse: 14
Alai[ai]ksandrus aizasmiþa managa mis unþiuþa ustaiknida; us gildiþ imma frauja bi waurstwam is;
Alai[ai]ksandrus
aizasmiþa
managa
mis
unþiuþa
ustaiknida
;
us
gildiþ
imma
frauja
bi
waurstwam
is
;
Alexander
aerarius
multa
mala
mihi
ostendit
/
reddat
ei
Dominus
secundum
opera
eius
᾽Αλέξανδρος
ὁ
χαλκεὺς
πολλά
μοι
κακὰ
ἐνεδείξατο
· /
ἀποδώσει
αὐτῷ
ὁ
κύριος
κατὰ
τὰ
ἔργα
αὐτοῦ
·
Verse: 15
þammei jah þu witai, filu auk andstoþ unsaraim waurdam.
þammei
jah
þu
witai
,
filu
auk
andstoþ
unsaraim
waurdam
.
quem
et
tu
devita
valde
enim
restitit
verbis
nostris
ὃν
/
καὶ
σὺ
ϕυλάσσου
,
λίαν
γὰρ
ἀντέστη
τοῖς
ἡμετέροις
/
λόγοις
.
Verse: 16
in frumiston meinai sunjonai ni manna mis miþwas. ak allai mis biliþun, ni rahnjai(dau im) ...
in
frumiston
meinai
sunjonai
ni
manna
mis
miþwas
.
ak
allai
mis
biliþun
,
ni
rahnjai(dau
im)
...
in
prima
mea
defensione
nemo
mihi
adfuit
/
sed
omnes
me
dereliquerunt
/
non
illis
reputetur
᾽Εν
τῇ
πρώτῃ
μου
ἀπολογίᾳ
οὐδείς
μοι
παρεγένετο
, /
ἀλλὰ
πάντες
με
ἐγκατέλιπον
·
μὴ
αὐτοῖς
λογισϑείη
·
This text is part of the
TITUS
edition of
Biblia gothica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 15.6.2002. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.