TITUS
Biblia gothica
Part No. 105
Previous part

Chapter: 3 
Verse: 1    𐍉 𐌿𐌽𐍆𐍂𐍉𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌰𐍄𐌴𐌹𐍃! 𐍈𐌰𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐍆𐌷𐌿𐌲𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰𐌹 𐌽𐌹 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽? 𐌹𐌶𐍅𐌹𐌶𐌴𐌹 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰 𐌰𐌿𐌲𐌰𐌼 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌸𐍃 𐍅𐌰𐍃, 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌿𐍃𐌷𐍂𐌰𐌼𐌹𐌸𐍃?
   
O unfrodans Galateis! ƕas izwis afhugida sunjai ni ufhausjan? izwizei faura augam Iesus Xristus faurameliþs was, in izwis ushramiþs?
   
o insensati Galatae quis vos fascinavit ante quorum oculos Iesus Christus proscriptus est crucifixus
   
῏Ω ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν, οἷς κατ' ὀϕϑαλμοὺς ᾽Ιησοῦς Χριστὸς προεγράϕη ἐσταυρωμένος;

Verse: 2    
𐌸𐌰𐍄𐌰𐌹𐌽 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌿 𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌿𐌶𐌿 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌼 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌹𐍃 𐌰𐌷𐌼𐌰𐌽 𐌽𐌴𐌼𐌿𐌸 𐌸𐌰𐌿 𐌿𐌶𐌿 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃?
   
þat-ain wiljau witan fram izwis, uzu waurstwam witodis ahman nemuþ þau uzu gahauseinai galaubeinais?
   
hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei
   
τοῦτο μόνον ϑέλω μαϑεῖν ἀϕ' ὑμῶν, ἐξ ἔργων νόμου τὸ πνεῦμα ἐλάβετε ἐξ ἀκοῆς πίστεως;

Verse: 3    
𐍃𐍅𐌰 𐌿𐌽𐍆𐍂𐍉𐌸𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸? 𐌰𐌽𐌰𐍃𐍄𐍉𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐌽𐌿 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌿𐍃𐍄𐌹𐌿𐌷𐌹𐌸?
   
swa unfroþans sijuþ? anastodjandans ahmin nu leika ustiuhiþ?
   
sic stulti estis cum Spiritu coeperitis nunc carne consummamini
   
οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσϑε;

Verse: 4    
𐍃𐍅𐌰 𐍆𐌹𐌻𐌿 𐌲𐌰𐍅𐌿𐌽𐌽𐌿𐌸 𐍃𐍅𐌰𐍂𐌴? 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍂𐌴!
   
swa filu gawunnuþ sware? aþþan jabai sware!
   
tanta passi estis sine causa si tamen sine causa
   
τοσαῦτα ἐπάϑετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ.

Verse: 5    
𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌽𐌿 𐌰𐌽𐌳𐍃𐍄𐌰𐌻𐌳𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌴𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌿𐌶𐌿 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌼 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌿 𐌿𐌶𐌿 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃?
   
saei nu andstaldiþ izwis ahmin jah waurkeiþ mahtins in izwis, uzu waurstwam witodis þau uzu gahauseinai galaubeinais?
   
qui ergo tribuit vobis Spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fidei
   
οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν ἐξ ἔργων νόμου ἐξ ἀκοῆς πίστεως;

Verse: 6    
𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌱𐍂𐌰𐌷𐌰𐌼 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌹𐌳𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌰 ...
   
swaswe jah Abraham galaubida guda ...
   
sicut Abraham credidit Deo et reputatum est ei ad iustitiam
   
καϑὼς ᾽Αβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ ϑεῷ, καὶ ἐλογίσϑη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.

Verse: 27    
𐍃𐍅𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌳𐌰𐌿𐍀𐌹𐌳𐌰𐌹 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌸, 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌼𐍉𐌳𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸.
   
swa managai auk swe in Xristau daupidai wesuþ, Xristau gahamodai sijuþ.
   
quicumque enim in Christo baptizati estis Christum induistis
   
ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσϑητε, Χριστὸν ἐνεδύσασϑε·

Verse: 28    
𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌾𐌿𐌳𐌰𐌹𐌿𐍃 𐌽𐌹𐌷 𐌺𐍂𐌴𐌺𐍃, 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺𐍃 𐌽𐌹𐌷 𐍆𐍂𐌴𐌹𐍃, 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌲𐌿𐌼𐌰𐌺𐌿𐌽𐌳 𐌽𐌹𐌷 𐌵𐌹𐌽𐌰𐌺𐌿𐌽𐌳; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌾𐌿𐍃 𐌰𐌹𐌽 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿.
   
nist Judaius nih Kreks, nist skalks nih freis, nist gumakund nih qinakund; unte allai jus ain sijuþ in Xristau Iesu.
   
non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu
   
οὐκ ἔνι ᾽Ιουδαῖος οὐδὲ ῞Ελλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύϑερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ ϑῆλυ· πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ ᾽Ιησοῦ.

Verse: 29    
𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌽𐌳𐌴 𐌾𐌿𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃, 𐌸𐌰𐌽𐌽𐌿 𐌰𐌱𐍂𐌰𐌷𐌰𐌼𐌹𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌹𐍅 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌱𐌹 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰𐌼 𐌰𐍂𐌱𐌾𐌰𐌽𐍃.
   
aþþan þande jus Xristaus, þannu Abrahamis fraiw sijuþ jab-bi gahaitam arbjans.
   
si autem vos Christi ergo Abrahae semen estis secundum promissionem heredes
   
εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ ᾽Αβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ' ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.

Next part



This text is part of the TITUS edition of Biblia gothica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 17.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.