TITUS
Biblia gothica
Part No. 25
Previous part

Chapter: 19 
Verse: 1    𐌸𐌰𐌽𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌽𐌰𐌼 𐍀𐌴𐌹𐌻𐌰𐍄𐌿𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐌱𐌻𐌰𐌲𐌲𐍅.
   
Þanuh þan nam Peilatus Iesu jah usblaggw.
   
tunc ergo adprehendit Pilatus Iesum et flagellavit
   
Τότε οὖν ἔλαβεν Πιλᾶτος τὸν ᾽Ιησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.

Verse: 2    
𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌹 𐌲𐌰𐌳𐍂𐌰𐌿𐌷𐍄𐌴𐌹𐍃 𐌿𐍃𐍅𐌿𐌽𐌳𐌿𐌽 𐍅𐌹𐍀𐌾𐌰 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌿𐍂𐌽𐌿𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌽𐌰 𐌷𐌰𐌿𐌱𐌹𐌳 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐍃𐍄𐌾𐌰𐌹 𐍀𐌰𐌿𐍂𐍀𐌿𐍂𐍉𐌳𐌰𐌹 𐌲𐌰𐍅𐌰𐍃𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌽𐌰,
   
jah þai gadrauhteis uswundun wipja us þaurnum jah galagidedun imma ana haubid jah wastjai paurpurodai gawasidedun ina,
   
et milites plectentes coronam de spinis inposuerunt capiti eius et veste purpurea circumdederunt eum
   
καὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέϕανον ἐξ ἀκανϑῶν ἐπέϑηκαν αὐτοῦ τῇ κεϕαλῇ, καὶ ἱμάτιον πορϕυροῦν περιέβαλον αὐτόν,

Verse: 3    
𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌴𐌸𐌿𐌽: 𐌷𐌰𐌹𐌻𐍃 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌴! 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌴𐌱𐌿𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍃𐌻𐌰𐌷𐌹𐌽𐍃 𐌻𐍉𐍆𐌹𐌽.
   
jah qeþun: hails þiudans Iudaie! jah gebun imma slahins lofin.
   
et veniebant ad eum et dicebant have rex Iudaeorum et dabant ei alapas
   
καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλεγον, Χαῖρε, βασιλεὺς τῶν ᾽Ιουδαίων· καὶ ἐδίδοσαν αὐτῷ ῥαπίσματα.

Verse: 4    
𐌰𐍄𐌹𐌳𐌳𐌾𐌰 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐌿𐍄 𐍀𐌴𐌹𐌻𐌰𐍄𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐌹𐌼: 𐍃𐌰𐌹, 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐌽𐌰 𐌿𐍄, 𐌴𐌹 𐍅𐌹𐍄𐌴𐌹𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌹 𐌰𐌹𐌽𐍉𐌷𐌿𐌽 𐍆𐌰𐌹𐍂𐌹𐌽𐍉 𐌱𐌹𐌲𐌰𐍄.
   
atiddja aftra ut Peilatus jah qaþ im: sai, attiuha izwis ina ut, ei witeiþ þatei in imma ni ainohun fairino bigat.
   
exiit iterum Pilatus foras et dicit eis ecce adduco vobis eum foras ut cognoscatis quia in eo nullam causam invenio
   
Καὶ ἐξῆλϑεν πάλιν ἔξω Πιλᾶτος καὶ λέγει αὐτοῖς, ῎Ιδε ἄγω ὑμῖν αὐτὸν ἔξω, ἵνα γνῶτε ὅτι οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ.

Verse: 5    
𐌸𐌰𐍂𐌿𐌷 𐌿𐍃𐌹𐌳𐌳𐌾𐌰 𐌿𐍄 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌿𐍂𐌽𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐍅𐌰𐌹𐍀 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐍉 𐍀𐌰𐌿𐍂𐍀𐌿𐍂𐍉𐌳𐍉𐌽 𐍅𐌰𐍃𐍄𐌾𐌰. 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐌹𐌼: 𐍃𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐍃𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰.
   
þaruh usiddja ut Iesus bairands þana þaurneinan waip jah þo paurpurodon wastja. jah qaþ im: <sai> sa ist sa manna.
   
exiit ergo Iesus portans spineam coronam et purpureum vestimentum et dicit eis ecce homo
   
ἐξῆλϑεν οὖν ᾽Ιησοῦς ἔξω, ϕορῶν τὸν ἀκάνϑινον στέϕανον καὶ τὸ πορϕυροῦν ἱμάτιον. καὶ λέγει αὐτοῖς, ᾽Ιδοὺ ἄνϑρωπος.

Verse: 6    
𐌸𐌰𐍂𐌿𐌷 𐌱𐌹𐌸𐌴 𐍃𐌴𐍈𐌿𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌹𐍃𐍄𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐍉𐍃, 𐌷𐍂𐍉𐍀𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃: 𐌿𐍃𐌷𐍂𐌰𐌼𐌴𐌹, 𐌿𐍃𐌷𐍂𐌰𐌼𐌴𐌹 𐌹𐌽𐌰! 𐌵𐌰𐌸 𐌹𐌼 𐍀𐌴𐌹𐌻𐌰𐍄𐌿𐍃: 𐌽𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐍂𐌰𐌼𐌾𐌹𐌸. 𐌹𐌸 𐌹𐌺 𐍆𐌰𐌹𐍂𐌹𐌽𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌹 𐌱𐌹𐌲𐌹𐍄𐌰.
   
þaruh biþe seƕun ina þai maistans gudjans jah andbahtos, hropidedun qiþandans: ushramei, ushramei ina! qaþ im Peilatus: nimiþ ina jus jah hramjiþ. ik fairina in imma ni bigita.
   
cum ergo vidissent eum pontifices et ministri clamabant dicentes crucifige crucifige dicit eis Pilatus accipite eum vos et crucifigite ego enim non invenio in eo causam
   
ὅτε οὖν εἶδον αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ὑπηρέται ἐκραύγασαν λέγοντες, Σταύρωσον σταύρωσον. λέγει αὐτοῖς Πιλᾶτος, Λάβετε αὐτὸν ὑμεῖς καὶ σταυρώσατε, ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν.

Verse: 7    
𐌰𐌽𐌳𐌷𐍉𐍆𐌿𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌴𐌹𐍃: 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸 𐌰𐌹𐌷𐌿𐌼, 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍃𐌺𐌰𐌻 𐌲𐌰𐍃𐍅𐌹𐌻𐍄𐌰𐌽, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍃𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐍃𐌿𐌽𐌿 𐌲𐌰𐍄𐌰𐍅𐌹𐌳𐌰.
   
andhofun imma Iudaieis: weis witoþ aihum, jah bi þamma witoda unsaramma skal gaswiltan, unte sik silban gudis sunu gatawida.
   
responderunt ei Iudaei nos legem habemus et secundum legem debet mori quia Filium Dei se fecit
   
ἀπεκρίϑησαν αὐτῷ οἱ ᾽Ιουδαῖοι, ῾Ημεῖς νόμον ἔχομεν, καὶ κατὰ τὸν νόμον ὀϕείλει ἀποϑανεῖν, ὅτι υἱὸν ϑεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν.

Verse: 8    
𐌱𐌹𐌸𐌴 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌰 𐍀𐌴𐌹𐌻𐌰\𐍄𐌿𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳, 𐌼𐌰𐌹𐍃 𐍉𐌷𐍄𐌰 𐍃𐌹𐍃.
   
biþe gahausida Peilatus þata waurd, mais ohta sis.
   
cum ergo audisset Pilatus hunc sermonem magis timuit
   
῞Οτε οὖν ἤκουσεν Πιλᾶτος τοῦτον τὸν λόγον, μᾶλλον ἐϕοβήϑη,

Verse: 9    
𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐍀𐍂𐌰𐌹𐍄𐌰𐌿𐍂𐌹𐌰 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌰: 𐍈𐌰𐌸𐍂𐍉 𐌹𐍃 𐌸𐌿? 𐌹𐌸 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌹 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐍆 𐌹𐌼𐌼𐌰.
   
jah galaiþ in praitauria aftra jah qaþ du Iesua: ƕaþro is þu? Iesus andawaurdi ni gaf imma.
   
et ingressus est praetorium iterum et dicit ad Iesum unde es tu Iesus autem responsum non dedit ei
   
καὶ εἰσῆλϑεν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν καὶ λέγει τῷ ᾽Ιησοῦ, Πόϑεν εἶ σύ; δὲ ᾽Ιησοῦς ἀπόκρισιν οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ.

Verse: 10    
𐌸𐌰𐍂𐌿𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍀𐌴𐌹𐌻𐌰𐍄𐌿𐍃: 𐌳𐌿 𐌼𐌹𐍃 𐌽𐌹 𐍂𐍉𐌳𐌴𐌹𐍃? 𐌽𐌹𐌿 𐍅𐌰𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹 𐌰𐌹𐌷 𐌿𐍃𐌷𐍂𐌰𐌼𐌾𐌰𐌽 𐌸𐌿𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹 𐌰𐌹𐌷 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌴𐍄𐌰𐌽 𐌸𐌿𐌺?
   
þaruh qaþ imma Peilatus: du mis ni rodeis? niu waist þatei waldufni aih ushramjan þuk jah waldufni aih fraletan þuk?
   
dicit ergo ei Pilatus mihi non loqueris nescis quia potestatem habeo crucifigere te et potestatem habeo dimittere te
   
λέγει οὖν αὐτῷ Πιλᾶτος, ᾽Εμοὶ οὐ λαλεῖς; οὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε;

Verse: 11    
𐌰𐌽𐌳𐌷𐍉𐍆 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃: 𐌽𐌹 𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌳𐌴𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌾𐌴 𐌰𐌹𐌽𐌷𐌿𐌽 𐌰𐌽𐌰 𐌼𐌹𐌺, 𐌽𐌹𐌷 𐍅𐌴𐍃𐌹 𐌸𐌿𐍃 𐌰𐍄𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽 𐌹𐌿𐍀𐌰𐌸𐍂𐍉; 𐌳𐌿𐌷𐌸𐌴 𐍃𐌰 𐌲𐌰𐌻𐌴𐍅𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌼𐌹𐌺 𐌸𐌿𐍃 𐌼𐌰𐌹𐌶𐌴𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳.
   
andhof Iesus: ni aihtedeis waldufnje ainhun ana mik, nih wesi þus atgiban iupaþro; duhþe sa galewjands mik þus maizein frawaurht habaid.
   
respondit Iesus non haberes potestatem adversum me ullam nisi tibi esset datum desuper propterea qui tradidit me tibi maius peccatum habet
   
ἀπεκρίϑη αὐτῷ ᾽Ιησοῦς, Οὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατ' ἐμοῦ οὐδεμίαν εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωϑεν· διὰ τοῦτο παραδούς μέ σοι μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει.

Verse: 12    
𐍆𐍂𐌰𐌼𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍃𐍉𐌺𐌹𐌳𐌰 𐍀𐌴𐌹𐌻𐌰𐍄𐌿𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌴𐍄𐌰𐌽 𐌹𐌽𐌰. 𐌹𐌸 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌴𐌹𐍃 𐌷𐍂𐍉𐍀𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃: 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌴𐍄𐌹𐍃, 𐌽𐌹 𐌹𐍃 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽𐌳𐍃 𐌺𐌰𐌹𐍃𐌰𐍂𐌰; 𐍃𐌰𐍈𐌰𐌶𐌿𐌷 𐌹𐌶𐌴𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽 𐍃𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌹𐌸, 𐌰𐌽𐌳𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌹𐌸 𐌺𐌰𐌹𐍃𐌰𐍂𐌰.
   
Framuh þamma sokida Peilatus fraletan ina. Iudaieis hropidedun qiþandans: jabai þana fraletis, ni is frijonds kaisara; saƕazuh izei þiudan sik silban taujiþ, andstandiþ kaisara.
   
exinde quaerebat Pilatus dimittere eum Iudaei autem clamabant dicentes si hunc dimittis non es amicus Caesaris omnis qui se regem facit contradicit Caesari
   
ἐκ τούτου Πιλᾶτος ἐζήτει ἀπολῦσαι αὐτόν· οἱ δὲ ᾽Ιουδαῖοι ἐκραύγαζον λέγοντες, ᾽Εὰν τοῦτον ἀπολύσῃς, οὐκ εἶ ϕίλος τοῦ Καίσαρος· πᾶς βασιλέα ἑαυτὸν ποιῶν ἀντιλέγει τῷ Καίσαρι.

Verse: 13    
𐌸𐌰𐌽𐌿𐌷 𐍀𐌴𐌹𐌻𐌰𐍄𐌿𐍃 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌸𐌹𐌶𐌴 ...
   
þanuh Peilatus hausjands þize ...
   
Pilatus ergo cum audisset hos sermones adduxit foras Iesum et sedit pro tribunali in locum qui dicitur Lithostrotus hebraice autem Gabbatha
   
῾Ο οὖν Πιλᾶτος ἀκούσας τῶν λόγων τούτων ἤγαγεν ἔξω τὸν ᾽Ιησοῦν, καὶ ἐκάϑισεν ἐπὶ βήματος εἰς τόπον λεγόμενον Λιϑόστρωτον, ῾Εβραϊστὶ δὲ Γαββαϑα.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Biblia gothica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 17.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.