TITUS
Udabnos Mravaltavi
Part No. 30
Text: Joh.Chrys.Palm.Lazar.
Line: 1
Line of ed.: 24
[თქუმული
წმიდისა
იოვანე
კოსტანტინეპოლელ
Line: 2
Line of ed.: 25
ეპისკოპოსისაჲ
შესლვასა
უფლისასა
Line: 3
Line of ed.: 26
იერუსალჱმდ]
{U
_20a}
{PG
_59_703-708}
(დასაწყისი
აკლია)
Ms. page: 75r
Paragraph: 1
Line: 1
Line of ed.: 27
...
"კურთხეულ
არს
მომავალი
*
სახელითა
უფლისაჲთა
,
მეუფჱ
Line: 2
Line of ed.: 28
ისრაელისაჲ!
"
უფალი
მოწყალე
არს
თჳსთა
ქმნულთა
და
მაცხოვარ
,
რომელმან
Line: 3
Line of ed.: 29
თჳსნი
ქმნულნი
ნათლად
მოგჳყვანნა
.
"კურთხეულ
არს
მომავალი
სახელითა
Line: 4
Line of ed.: 30
უფლისაჲთა
",
მწყემსი
იგი
კეთილი
და
სახიერი
,
რომელი
დასდებს
სულსა
Line: 5
Page of ed.: 159
Line of ed.: 1
ცხოვართა
თჳსთათჳს
(1).
ვითარცა-იგი
მწყემსი
ეკრძალებინ
ცხოვართა
Line: 6
Line of ed.: 2
მჴეცისაგან
,
[ეგრეცა
ამან
მწყემსმან
ჭეშმარიტმან
ჴორცნი
იგი
დაიფარნა
,
Line: 7
Line of ed.: 3
რაჲთამცა
პირველ
წარტაცებული
იგი
მჴეცისაგან]
*
ადამი
უკმოიჴსნა
და
მჴეცი
Line: 8
Line of ed.: 4
იგი
მოკლა
ჯუარითა
,
და
დააცხრვნა
ცთომანი
იგი
კერპთ-მსახურებისანი
და
მის
Line: 9
Line of ed.: 5
წილ
მოგუცა
ცნობაჲ
ღმრთეებისაჲ
და
ცხორებაჲ
,
და
ყოველი
სოფელი
განწმიდა
და
Line: 10
Line of ed.: 6
ყოველი
საცთური
და
სიძულილი
წარდევნა
.
Paragraph: 2
Line: 1
Line of ed.: 7
"კურთხეულ
არს
მომავალი
სახელითა
უფლისაჲთა!
"
მოვიდა
და
იჴსნა
Line: 2
Line of ed.: 8
გლახაკი
ჴელთაგან
ძლიერისათა
,
გლახაკი
და
დავრდომილი
--
Line: 3
Line of ed.: 9
მიმოდამტაცებელთაგან
მისთა
.
Paragraph: 3
Line: 1
Line of ed.: 10
"კურთხეულ
არს
მომავალი
სახელითა
უფლისაჲთა
,
მეუფჱ
ისრაჱლისაჲ
",
Line: 2
Line of ed.: 11
რომელმანცა
გუაცხოვნნა
ჩუენ
,
ვითარცა
იტყჳს
წინაწარმეტყუელი
:
არცა
Line: 3
Line of ed.: 12
მოციქულმან
,
არცა
ანგელოზთა
,
არამედ
მან
თავადმან
მაცხოვნნეს
ჩუენ
(2).
Line: 4
Line of ed.: 13
ამისთჳსცა
ჩუენ
გაკურთხევთ
,
უფალო
,
მამისა
თანა
და
სულისა
წმიდისა
,
Line: 5
Line of ed.: 14
კურთხეულსა
პირველ
საუკუნითგან
და
უკუნითი
უკუნისამდე!
Paragraph: 4
Line: 1
Line of ed.: 15
აწ
ვიხილოთ
,
რასა
იტყჳს
სახარებაჲ
.
ოდეს
შევიდა
იესუ
ტაძარსა
Line: 2
Line of ed.: 16
მას
,
მოუჴდეს
მას
ბრმანი
და
მკელობელნი
და
განკურნნა
იგინი
.
ვითარცა
Line: 3
Line of ed.: 17
იხილეს
მღდელთ-მოძღუართა
და
ფარისეველთა
,
რაჲ-იგი
ქმნა
იესუ
სასწაული
,
Line: 4
Line of ed.: 18
და
ყრმათაჲ
მათ
ჴმაჲ
,
ვითარ-იგი
ღმრთის
ძედ
ხადოდეს
:
"კურთხეულ
არს
Line: 5
Line of ed.: 19
მომავალი
სახელითა
უფლისაჲთა
,"
განსთქდებოდეს
გულითა
მათითა
,
რამეთუ
ვერ
Line: 6
Line of ed.: 20
თავს-იდვეს
ქებაჲ
იგი
მისი
;
მოუჴდეს
იესუს
და
ჰრქუეს
მას
:
არა
გესმისა
,
Line: 7
Line of ed.: 21
რასა
იტყჳან
ესე
?
გიძნავს
*
არაა
ესე
შენ
,
რამეთუ
ვითარცა
ღმერთსა
Line: 8
Line of ed.: 22
გხადიან
შენ
?
ანუ
ღმერთმან
რაჲ
თქუა
:
დიდებაჲ
ჩემი
სხუასა
არა
მივსცეო
Line: 9
Line of ed.: 23
(3).
აწ
შენ
კაცი
ხარ
და
ვითარ
შეიწ\ყნარებ
Ms. page: 75v
დიდებასა
ღმრთისასა
Line: 10
Line of ed.: 24
და
გიყოფიეს
თავი
შენი
ღმერთი
?
Paragraph: 5
Line: 1
Line of ed.: 25
ხოლო
მან
სულ-გრძელმან
და
მოწყალემან
ეგევითარი
კადრებაჲ
Line: 2
Line of ed.: 26
მაცთურთაჲ
მათ
თავს-იდვა
და
იტჳრთა
,
დააცხრობდა
მათსა
მას
სიბოროტესა
და
Line: 3
Line of ed.: 27
მოაჴსენებდა
წერილთაგან
წამებასა
და
ჰრქუა
:
არა
გესმაა
*
ჩემთჳს
Line: 4
Line of ed.: 28
წინაწარმეტყუელისა
თქუმული
:
მაშინ
სცნათ
,
რამეთუ
მე
ვარ
მეტყუელი
(4);
და
Line: 5
Line of ed.: 29
კუალად
:
პირითა
ყრმათა
ჩჩჳლთა
მწოვართაჲთა
დაემტკიცოს
ქებაჲ
,
და
მტერთა
Line: 6
Line of ed.: 30
შენთათჳს
,
რაჲთამცა
განირყუნა
მტერი
იგი
და
შურის-მგებელი
(5).
Paragraph: 6
Line: 1
Line of ed.: 31
რომელ-ეგე
ხართ
თქუენ
,
რომელნი-ეგე
შჯულსა
და
წინაწარმეტყუელთა
Line: 2
Line of ed.: 32
მიერ
ქადაგებულსა
მეცრუვებით
?
აწ
თქუენ
გგონიეს
,
ვითარღამცა
შჯულითა
და
Line: 3
Line of ed.: 33
წინაწარმეტყუელებითა
შურს-აგებდით
ღმერთსა
.
და
ვერ
გიცნობიეს
,
რამეთუ
Line: 4
Line of ed.: 34
რომელსა
მე
არა
ვჰრწამ
,
მას
ღმერთი
არა
ჰრწამს
.
რამეთუ
მე
მამისაგან
Line: 5
Line of ed.: 35
გამოვედ
და
მოვედ
სოფლად
და
ჩემი
დიდებაჲ
დიდება
არს
მამისა
ჩემისა
.
Page of ed.: 160
Paragraph: 7
Line: 1
Line of ed.: 1
და
ოდეს-იგი
ესრჱთ
მხილებულ
იყვნეს
უგულისხმონი
ჰურიანი
Line: 2
Line of ed.: 2
მაცხოვრისა
ჩუენისა
მიერ
ღმრთისა
,
დააცხრვეს
*
სიტყჳს-გებაჲ
იგი
,
რამეთუ
Line: 3
Line of ed.: 3
დაეყო
პირი
ჭეშმარიტისა
მიერ
,
და
სხუასა
ძჳრის-სიტყუასა
და
სიბოროტესა
Line: 4
Line of ed.: 4
შეცჳვეს
მის
ზედა
.
ხოლო
ჩუენ
ვგალობდეთ
გალობასა
ამას
:
დიდ
არს
უფალი
Line: 5
Line of ed.: 5
ჩუენი
,
დიდ
არს
ძალი
მისი
,
და
გულისხმისა
მისისაჲ
არა
არს
რიცხჳ
(6).
Paragraph: 8
Line: 1
Line of ed.: 6
და
ესე
ყოველნი
იქმნებოდეს
,
რამეთუ
აღმღებელი
იგი
ცოდვისაჲ
ძჱ
Line: 2
Line of ed.: 7
ღმრთისაჲ
თჳსით
ნეფსით
ვნებასა
მას
ჯუარისასა
მოვიდოდა
და
განმსყიდელნი
Line: 3
Line of ed.: 8
იგი
ერთიერთსა
შეეზავებოდეს
ოც
და
ათსა
ვეცხლსა
,
და
კრავი
იგი
რაჲთამცა
Line: 4
Line of ed.: 9
ჩუენთჳს
დაიკლა
--
ქრისტჱ
,
რაჲთა
პატიოსნითა
მით
ს[ისხლი]თა
ვიპკურნეთ
და
Line: 5
Line of ed.: 10
ესრჱთ
განვერნეთ
უკეთურსა
მას
მბრძოლასა
.
Paragraph: 9
Line: 1
Line of ed.: 11
რამეთუ
მან
ჩუენთჳს
ივნო
ჯუარსა
ზედა
,
დაეფლა
და
აღდგა
მესამესა
Line: 2
Line of ed.: 12
დღესა
,
და
აღმაღლდა
ზეცად
და
დაჯდა
მარჯუენით
მამისა
და
ძისა
*
თანა
Line: 3
Line of ed.: 13
Ms. page: 76r
და
სულისა
წმიდისა
ერთ
პატივად
,
ერთ
დიდებით
ყოვლისაგან
Line: 4
Line of ed.: 14
დაბადებულისა
თაყუანის-იცემების
,
რამეთუ
ყოველი
მუჴლი
[მისა]
*
მოდრკეს
Line: 5
Line of ed.: 15
(7),
ზეცისანი
და
ქუეყანისანი
,
და
ყოველმან
ენამან
აღუვაროს
,
რამეთუ
უფალი
Line: 6
Line of ed.: 16
[არს]
*
იესუ
*
ქრისტჱ
სადიდებელა
ღმრთისა
მამისა
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
Line: 7
Line of ed.: 17
უკუნისამდე
.
ამენ
.
Paragraph: n.
Line: 1
პირველი
მანის
შემდეგ
გადამწერს
ჯერ
ე
დაუწერია
,
მაგრამ
შემდეგ
წაუშლია
.
^
Line: 2
ეს
სიტყვები
გადამწერს
გამორჩენია
,
რადგან
სიტყვა
(
"მჴეცისაგან
")
ტექსტში
მეორდებოდა
.
აღდგენილია
სინური
მრავალთავის
მიხედვით
.
^
Line: 3
ასეა
U
.
^
Line: 4
გესმა
U
.
გესმაა
ს
.
^
Line: 5
დააცხვეს
US
.
^
Line: 6
მ~მისა
U
(
"ძისა
"-
ს
მაგიერ
შეცდომით
გამეორებულია
წინა
სიტყვა)
.
^
Line: 7
სიტყვები
ხელნაწერში
გამორჩენილია
.
^
Line: 8
იხ
.
ზემოთა
სქოლიო
.
^
Line: 9
ი~ჳ
U
.
გადამწერს
ჯერ
დაუწერია
"იქ
",
შემდეგ
ქ
გადაუკეთებია
და
ზემოდანაც
დაუწერია
ჳ
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Udabnos Mravaltavi
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 12.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.