TITUS
The Shatberd Codex
Part No. 55
Chapter: B_11
Page of ed.: 160
Line of ed.: 5
ი̂ა
.
თუალი
ბჳვრილიონი
Line of ed.: 6
მეთერთმეტჱ
თუალი
ბივრილი
,
რომელი
მომრუმედ
ჩანნ
,
ნათლის
Line of ed.: 7
მომცემელ
არს
,
ზღჳს
ფერ
,
ხილვითა
--
იაგუნდის
მსგავს
.
მიხუედა
განწესებითა
Line of ed.: 8
მით
საკჳრველად
:
დაიწერა
მის
ზედა
სახელი
იოსეფისი,
რამეთუ
ესე
იყო
Line of ed.: 9
მეათერთმეტჱ
შემდგომად
ძმათა
თჳსთა
,
რომელი-იგი
უსაკჳრველესად
იდიდა
Line of ed.: 10
შორის
ძმათა
თჳსთა
მისა
მიმართ-ვე
ღუწოლითა
მით
ღმრთისაჲთა
.
და
Line of ed.: 11
გარდააქცინა
წყევანი
იგი
რუბენისნი
კურთხევად
და
წყმედაჲ
მისი
გარდააქცია
Line of ed.: 12
ცხოველებად*
,
რამეთუ
წარწყმიდა
რუბენ
ყოველი-ვე
პატივი
პირმშოვებისა
Line of ed.: 13
თჳსისაჲ
,
რამეთუ
წეს-იყო
რუბენისა
პირმშოებაჲ
იგი
Line of ed.: 14
და
მღდელობაჲ
Ms. page: 91v
და
მეუფებაჲ*
.
და
მოუძლურებულ
უთმინოვებითა
Line of ed.: 15
გულის-თქუმისა
თჳსისაჲთა
იძლია
გულის-თქუმითა
ჴორცთა
თჳსთაჲთა
,
შეაგინა
Line of ed.: 16
სარეცელი
მამისა
თჳსისაჲ*
,
რომლისათჳს-ცა
მართლ-მსაჯულ
იქმნა
Line of ed.: 17
იაკობი.
და
შჯიდა
უშჯულოვებათა
მათ
რუბენისთა
და
აღიღო
მისგან
მღდელობაჲ
Line of ed.: 18
და
მეფობაჲ
.
აქუნდა
პირმშოებაჲ
იგი
განწესებული
შობითა
,
გარნა
Line of ed.: 19
მღდელობაჲ
იგი
და
მეფობაჲ
აღიღო
მისგან
.
და
შეწირვით
წარადგინებდა
Page of sec. ed.: 67
Line of ed.: 20
ლევის
მთავრად
,
ნათესავთა
მათ
ზედა
მღდელობად
.
და
მოიძია
მიერითგან
და
Line of ed.: 21
გამოირჩია
ნათესავი
იგი
კეთილი
მეუფედ
.
Line of ed.: 22
მოასწავებს
[ა]სულითა
,
რომლისა
ნათესავისაგან
შობად
იყო
ქრისტე.
Line of ed.: 23
და
იწყო
იაკობ
კურთხევათა
მათ
შინა
იუდაჲს
ზედა
და
თქუა
:
"იუდა
,
შენ
გაქებდენ
Line of ed.: 24
ძმანი
შენნი
.
ჴელნი
შენნი
ბეჭთა
ზედა
მტერთა
შენთასა
.
და
თავყუანის-გცემდენ
Line of ed.: 25
შენ
ძენი
მამისა
შენისანი
.
ლეკუ
ლომის
იუდა"*.
Line of ed.: 26
ჰხედავ-ა
,
რამეთუ
ყოველი-ვე
სამეუფოჲ
და
ჴელმწიფებისა
პატივი
მისცა
Line of ed.: 27
მას
,
და
მტერნი
მისნი
დასცნა
ქუეშე
ფერჴთა
მისთა
?
ლევი
და
იუდა
იყვნეს
,
Line of ed.: 28
რომელთა
მოიღეს
პატივი
მღდელობისაჲ
და
შარავანდედებისაჲ
.
ლევის
Line of ed.: 29
აქუნდა
მღდელობაჲ
ნათესავსა
მას
ზედა
,
რამეთუ
აჩუენა
შური
თჳსი
მძლავრობისაჲ
Line of ed.: 30
ნათესავთა
მათგან
ცოლისათა
,
რამეთუ
ცოლი
მიცემულ
არს
საცთურად
Line of ed.: 31
და
შემწედ
და
გამოსაცდელად
სიმჴნისა
,
ძლევად
და
მოღებად
გჳრგჳნისა
Line of ed.: 32
სიმჴნითა
,
რამეთუ
დედაკაცისაგან
ყოველნი
მოწყდებიან
.
და
ვითარცა
Line of ed.: 33
იტყჳს
ძჱ
ზირაქისი,
ვითარმედ
:
"ჴელითა
დედაკაცისაჲთა
ყოველნი
მოვკუდებით
Line of ed.: 34
და
მერმე
დედაკაცისა
მიერ
ყოველნი
ცხოველ
ვიქმნენით
"*.
ნანდჳლ-ვე
Line of ed.: 35
გამობრწყინებულ
ნათელი
იგი
ქრისტჱსი
მარიამისგან.
განაცხოველნა
Line of ed.: 36
ყოველნი
მორწმუნენი
Ms. page: 92r
მისა
მიმართ
,
რამეთუ
მრავალთა
დედათაგან
სირცხჳლი
,
Line of ed.: 37
გინებაჲ
და
ცოდვაჲ
დაიმკჳდრეს
.
დედაკაცისაგან
მრავალნი
მჴნდეს
Line of ed.: 38
და
გჳრგჳნოსან
იქმნ[ნ]ეს
.
Page of ed.: 161
Line of ed.: 1
რუბენ
დედაკაცისაგან
სირცხჳლი
შეიმოსა
,
წარწყმიდა
მღდელობაჲ
და
Line of ed.: 2
მეუფებაჲ
.
იოსებ
დათრგუნა
განბორგებული
იგი
გულის-თქუმაჲ
Page of sec. ed.: 68
დედოფლისა
Line of ed.: 3
მის
თჳსისაჲ*
,
მჴნდა
და
დაიპყრა
მეუფებაჲ
ქუეყანისა
მის
ეგჳპტისაჲ.
და
Line of ed.: 4
უფლებდა
ზედა
ძმათა
თჳსთა
.
ლევი
მერმე
შური
აღიღო
გინებისა
მისთჳს
Line of ed.: 5
დისა
თჳსისა
და
სირცხჳლისაჲ
იძია
შური
უშჯულოთა
მათ
სიკიმელთაგან*
.
Line of ed.: 6
და
მიიწია
ნათესავი
მისი
დიდსა
მღდელობასა
.
იუდა
მერმე
სინანულითა
და
Line of ed.: 7
მოთმინებითა
სძლო
გულის-თქუმათა
.
დაღათუ
ჟამ
ერთ
შედგა
წარმდებებასა
Line of ed.: 8
თამარის
მიმართ
,
ძის
ცოლისა
თჳსისა
,
ხოლო
იგი-ცა
ზრახვისა
მისთჳს
კეთილისა
Line of ed.: 9
მომასწავებელ
იყო
,
რომელმან
ნათესავად
მართლად
შეჰრთო
თამარ,
Line of ed.: 10
რომელსა
რიცხუსა
შეჰრთავს
სახარებასა
მას
თჳსსა
მათე.
ხოლო
იუდას
Line of ed.: 11
ეგონა
ესრჱთ
.
ვითარმედ
უთმინოვებასა
გულის-თქუმისასა
შევარდა
თამარი
Line of ed.: 12
სიძვითა
,
და
უბრძანა
ქვითა
დაქოლვაჲ
ძის
ცოლისა
თჳსისაჲ
.
ხოლო
ვითარ
Line of ed.: 13
მიიწია
ზედა
საქმესა
მას
,
თქუა
:
"განმართლებულ
არს
თამარი
ჩემსა
უფროჲს
"*.
Line of ed.: 14
და
მიერითგან
არღარა
შეეხო
იუდა
დედაკაცსა
,
რამეთუ
არასადა
Line of ed.: 15
ვჰპოვებთ
,
ვითარ-მცა
შემდგომად
საქმისა
მის
თამარის
მიმართ
სხუაჲ
ცოლი-მცა
Line of ed.: 16
ესუა
.
და
თამარი-ცა
არავის
შეეხო
შემდგომად
შობისა
მის
მართლისა
ნათესავისა
.
Line of ed.: 17
და
ესრჱთ
მოთმინებით
აჩუენეს
საქმჱ
სიმჴნისა
თჳსისაჲ
.
Line of ed.: 18
და
ესრეთ
იუდა
აღჳრ-ასხნა
გულის-თქუმასა
მას
მღჳძარებითა
და
სიმჴნითა
Line of ed.: 19
და
ღირს-იქმნა
წევნად
მეუფებისა
Ms. page: 92v
და
საკჳრველად
შობისა
მის
Line of ed.: 20
ქრისტჱსისა,
ვითარცა-იგი
შეჰრთო
რიცხუსა
მას
და
ნათესავთა
განწესებასა
Line of ed.: 21
მათე
მახარებელმან
,
დასწერს
:
"აბრაჰამითგან
ვიდრე
დავითისამდე
ნათესავი
Line of ed.: 22
ათოთხმეტ
,
და
დავითისითგან
Page of sec. ed.: 69
ვიდრე
ტყუენვადმდე
ბაბილოვნელთა
--
ნათესავი
Line of ed.: 23
ათოთხმეტ
,
და
ტყუენვითგან
ბაბილოვნელთაჲთ
ვიდრე
ქრისტჱსამდე
--
Line of ed.: 24
ნათესავი
ათოთხმეტ
"*.
მამათაჲ
ხოლო
სახელები
გამოცხადებულად
Line of ed.: 25
აღრაცხა
,
ხოლო
დედათაჲ
არასადა
ვისი
რაჲ
შერთო
რიცხუსა
,
გარნა
ოთხთაჲ
Line of ed.: 26
ხოლო
და
მათგანნი
რომელნი-მე
წარმართთაგანნი
და
რომელნი-მე
არა-მართლმავალნი
.
Line of ed.: 27
და
არასადა
მოიჴსენებს
მჴნეთა
დედათა
,
რომელნი
იყვნეს
ბუნებისა
Line of ed.: 28
მისგან
ნათესავისა
ნათესავთა
რიცხუსა
მას
:
არცა
სარრა,
არცა
რებეკა,
Line of ed.: 29
არცა
ლია,
არცა
რაქელი,
რომელ
იყვნეს
ჭეშმარიტნი
პირველნი
.
და
იუდა
Line of ed.: 30
იწყებს
,
და
იტყჳს
:
იუდა
შვა
ზარა
თამარისგან,
რომელი-იგი
შეურაცხ-უჩნდა
.
Line of ed.: 31
ადიდოს
და
განცხადებულ-იყოს
ყოველთა
,
ვითარმედ
შერთო
სახელი
Line of ed.: 32
მისი
ნათესავთა
მათ
,
რიცხუთა
მათ
იუდაჲსთა.
და
არა
ხოლო
თუ
თამარს
Line of ed.: 33
მოიჴსენებს
.
არამედ
სხუათა-ცა
უცხოთა
.
და
შეჰრთო
რიცხუსა
ესრჱთ
:
"ფარეზ
Line of ed.: 34
შვა
ესრომი.
ესრომ
შვა
არამ.
არამ
შვა
ამინადაბ.
ამინადაბ
შვა
ნაასონ.
Line of ed.: 35
ნაასონ
შვა
სალმუნი
.
სალმუნ
შვა
ბოოს
რააბისგან"*.
და
რაჰაბივს
(!)
იგი
არს
Line of ed.: 36
რაჰაბ
მეძავი
,
და
ნუვინ
[ჰგონებნ]
სახელისა
ამის
განმრავლებისათჳს
,
ვითარ-მცა
Line of ed.: 37
სხუაჲ
ვინმე
ეგონა
,
ვითარმედ
ესე
თავადი
არს
რაჰაბი,
რააბ
Line of ed.: 38
მეძავი
,
რამეთუ
მრავალგზის
ითქუმის
ქებრონი.
და
ერქუა
მას
სახელი
[ქ]ებრონ-ცა.
Line of ed.: 39
და
მრავალი
სახელი
არს
,
რომელი
ესრე
შემატებით
იცვალის
.
Ms. page: 93r
Line of ed.: 40
მეძვისა
მისგან
იყო
ბოოსი.
"ბოოს
შვა
იობედი
რუთისგან"*.
დედაკაცი
Line of ed.: 41
ესე
არარაჲთ
მახლობელ
იყო
ნათესავსა
მას
ისრაჱლისასა.
არამედ
იყო
ესე
Page of ed.: 162
Line of ed.: 1
ამონიტელ
.
ამონ
იყო
მეორჱ
ნაშობი
Page of sec. ed.: 70
ლოთისი
ასულისა
მისგან
,
რამეთუ
იყო
,
Line of ed.: 2
მეორჱ
ნაშობი
ნათესავთა
რიცხუსა
შერთულ
ლოთის
ცოლისა
მისგან
Line of ed.: 3
სოდომით*.
Line of ed.: 4
და
ესე
ყოველი
,
რომელი
იქმნა
,
მისცემს
ყოველთა
ნუგეშინის-ცემასა
Line of ed.: 5
მოლოდებად
სასოვებასა
,
რამეთუ
რომელსა
უნდეს
კეთილისა
მიმართ
წარმართებაჲ
,
Line of ed.: 6
არა
არს
დაყოვნება
.
ეგრე-ცა
ბოროტისა
მიმართ
თჳსით
ნებსით
Line of ed.: 7
რბინ
.
ამის
სახისათჳს
და
დაწერითა
მით
რიცხუსა
შერთავს
წმიდაჲ
მათე
Line of ed.: 8
მახარებელი
და
იტყჳს
:
"ბოოზ
შვა
იობედი
რუთისგან.
იობედ
შვა
იესე.
Line of ed.: 9
იესე
შვა
დავითი.
დავით
შვა
სოლომონ
ცოლისა
მისგან
ურიაჲსისა"*,
რომელ
Line of ed.: 10
არს
თავადი
ბერსაბე.
რამეთუ
ყოვლად-ვე
განცხადებულ
იქმნნეს
საქმენი
Line of ed.: 11
იგი
ბერსაბესნი,
ვითარ
იყვნეს
ანუ
ვითარ
იყო
ცოლ
ურიაჲსა,
ამისთჳს
Line of ed.: 12
არცა-ღა
სახელი
მისი
მოიჴსენა
,
რამეთუ
განცხადებულ
იყო
ყოველთა
Line of ed.: 13
ურიაჲს
სახელითა
.
ხოლო
სახელი
რუთისი
ვერვინაჲ
არს
გამოსათარგმანებელ
,
Line of ed.: 14
თჳნიერ
სახელისა
მის
თქუმისა
,
ანუ
თუ
ქმრისაგან
,
გინა
თუ
წინანდელთა
Line of ed.: 15
მათგან-მცა
თქუმულ
იყო
.
ეგრე-ცა
--
რაჰაბისი.
მის
სახისაებრ
--
თამარი-ცა.
Line of ed.: 16
ხოლო
არა
თუ
უმჴნესთა
მათ
წინანდელთა
დედათაგანნი
ვინმე
მოიჴსენნა
,
Line of ed.: 17
რომელ
სახელოვან
იყვნეს
შორის
ისრაჱლსა
და
წესითა
ქორწინებულ
,
Line of ed.: 18
არამედ
მოიჴსენნა
უცხოთესლთაგანნი
იგი
დედანი
,
რომელნი
არა
წესიერებით
Line of ed.: 19
იქორწინნეს
.
ხოლო
ესე
ყოველი
საცნაურ
არს
.
დაღათუ
რომელნი
Line of ed.: 20
არა
იყვნეს
ნათესავისაგან
აბრაჰამისა
და
მოიჴსენნეს
,
მადლმან
უფლისა
ჩუენისა
Line of ed.: 21
იესუ
ქრისტჱსმან
მს\გავსად
Ms. page: 93v
ჴორციელად
შობითა
მით
აჴოცნეს
Line of ed.: 22
ცოდვანი
მრავალთანი
და
შეერთნეს
სიმართლესა
.
არა
თუ
ვითარ-მცა
ცოდვით
ნუ
Line of ed.: 23
იყოფინ!
Page of sec. ed.: 71
რამეთუ
რომელნი
ცოდვასა
იქმედ
,
დაღათუ-მცა
შინაგან
იყვნეს
,
Line of ed.: 24
გან-ვე-მცა-ეშორნეს
ქრისტესა,
არამედ
განშოვრებულ
ცოდვათაგან
და
Line of ed.: 25
მიახლებულ
საქმეთა
სიმართლისათა
შეერთნიან
ტომსა
და
გუნდსა
მართალთასა
,
Line of ed.: 26
მოსავ-ყოფილ
კეთილსა
მას
სასოვებასა
ქრისტჱსსა,
რომელ
მოვიდა
Line of ed.: 27
და
განკაცნა
მხოლოდ-შობილი
ძჱ
ღმრთისაჲ
.
და
შეკრიბნა
განბნეულნი
შობითა
Line of ed.: 28
მით
ქალწულისა
მისგან
მხოლოჲსა
,
რომელი-იგი
იყო
ორთა
მათ
ნათესავთაგან
:
Line of ed.: 29
წინა-დაცუეთილებისაგან
და
წინა-დაუცუეთელებისაგან
.
წყალობითა
Line of ed.: 30
თჳსითა
აცხოვნნა
,
რომელნი
შჯულითა
მის[გან]
განშოვრებულ
იქმნნეს
,
რამეთუ
Line of ed.: 31
იყო
თავადი
თავ
საკიდურთა
და
ერთი-ცა
,
რამეთუ
ზღუდჱ
იგი
თჳსად
Line of ed.: 32
დაამტკიცა
და
შეზავნა
ორნი-ვე
ურთიერთას
თავისა
თჳსისა
და
შეჰრთო
სიმართლესა
,
Line of ed.: 33
რაჲთა
არავინ
იქადოს
წინა-დაცუეთილთაგანმან
,
ვითარმედ
მათგან
Line of ed.: 34
გამოჴდა
ნაყოფი
სიმართლისაჲ
.
არამედ
უწყოდეთ
ისრაიტელთა
,
რომელთა
Line of ed.: 35
ქრისტჱს
მიმართ
ჰრწმენა
,
ვითარმედ
ჭეშმარიტი
იგი
კლდჱ
,
რომელ
შეურაცხ-იქმნა
Line of ed.: 36
მაშენებელთაგან
,
ჩუენ
ყოველთათჳს
არს
თუალ
პატიოსან
,
Line of ed.: 37
რომელ
მოვიდა
უფალი
ჩუენი
იესუ
ქრისტე
და
შეეყო
ორკერძოჲთ-ვე
იგი
Line of ed.: 38
თავისა
თჳსისა
:
რაჰაბი
--
უცხოთესლთაგან
.
რომელმან-იგი
განაშორნა
ცოდვანი
,
Line of ed.: 39
და
სოლომონ
ისრაიტელი
ნათესავისაგან
იუდაჲსი;
და
მერმე
თამარი
Line of ed.: 40
ფილისტიმელთაგან
და
იუდა
ნათესავისაგან
აბრაჰამისი
კურთხეულისაჲ
;
Line of ed.: 41
რუთი
ამონელთა
და
სოდომელთაგან
,
ბოოს
--
იუდაჲსგან
და
ნათესავისა
,* ...
Line of ed.: 42
Ms. page: 94r
და
შური
არს
გესლ
და
მჴეც
ბოროტ
.
"მჴეცმან
ბოროტმან
შეჭამა
და
Page of ed.: 163
Line of ed.: 1
მჴეცმან
ბოროტმან
წარიტაცა
"...*
ნანდჳლ-ვე
მჴეც
ბოროტ
Page of sec. ed.: 72
არს
გარდარეული
Line of ed.: 2
შურობაჲ
.
და
მუნ-ვე
შეერაცხა
სახლსა
მას
იაკობისსა,
ვითარმედ
შვილი
იგი
Line of ed.: 3
მისი
მომკუდარ
არს
.
ხოლო
იოსები
მეფედ
დადგომილ
იყო
ეგჳპტეს.
და
Line of ed.: 4
სისხლითა
შებღალულ
არა
თუ
იოსები
იყო
,
არამედ
სამოსელი
იგი
მისი
.
Line of ed.: 5
ეგრე-ცა
ისრაჱლმან
მიყვნეს
ჴელნი
მათნი
მჴსნელისა
მის
მიმართ
.
Line of ed.: 6
ღმრთეებისა*
ჴელთ-დებად
ვერ
ეგებოდა
,
რამეთუ
უვნებელ
არს
ღმრთეებისა
Line of ed.: 7
ბუნებაჲ
,
ხოლო
გამოსცემს
სისხლსა
ჴორცი
იგი
საუფლოჲ
.
უვნებელ
არს
Line of ed.: 8
ქრისტე
და
ივნო-ცა
მერმე
ქრისტემან.
ივნეს
ჴორცთა
მათ
საუფლოთა
.
არა
თუ
Line of ed.: 9
განშოვრებულ
იყო
ღმრთეებისა
მის
ბუნებისაგან
,
არამედ
განუყენებელ
იყო
Line of ed.: 10
ღმრთეებისა
მის
ბუნებისაგან
,
რომელ
ჴორცთა
მათ
შეერთებულ
იყო
.
ხოლო
Line of ed.: 11
ღმრთეებისა
ბუნებამან
არა
ივნო
,
არამედ
თავ
ნებით
იყო
კაცებასა
მას
თანა
,
Line of ed.: 12
რამეთუ
თითოვეულთაჲ
მათ
განუყენებელი
ბუნებაჲ
იყო
ქრისტჱს
Line of ed.: 13
ვნებაჲ
იგი
ჩუენთჳს
ჴორცითა
.
რამეთუ
არა
თუ
ვნებაჲ
იგი
Line of ed.: 14
განეშოვრა
და
არცა
კაცებაჲ
იგი
განეყენა
,
რამეთუ
განუშოვრებელ
და
Line of ed.: 15
განუყენებელ
იყო
ერთობაჲ
ძისა
მის
ღმრთისაჲ
.
და
არს
შეყოფვილ
Line of ed.: 16
ერთობასა
ღმრთეებისასა
და
კაცებასა
ერთ
უფალ
,
ერთ
ქრისტე.
Line of ed.: 17
"უკუეთუმცა
ეცნობა
უფალი
იგი
დიდებისაჲ
,
არა-მცა
ჯუარს-აცუეს*
.
Line of ed.: 18
უფალ
დიდების
ითქუმის
და
კაცებაჲ
ესე
ერთობით
ღმრთეებასა
მას
.
და
ვითარცა
Line of ed.: 19
სამოსელი
სისხლითა
დასოლვებულ
და
შეღებული
არნ
სამოსელსა
,
Line of ed.: 20
ხოლო
დასოვლებაჲ
სისხლითა
არა
ჰგონიენ
სამოსელსა
,
გარნა
სამოსლისა
Line of ed.: 21
მის
ხოლო
ქრისტჱსისა,
სისხლითა
მით
სამოსლისაჲთა
ითქუმის
სიკუდილი
Line of ed.: 22
მისა
,
რომელ
ჰმოსიედ
სამოსელი
იგი*
.
დაღათუ
იოსები
არა
მომკუდარ
Page of sec. ed.: 73
იყო
Ms. page: 94v
,
Line of ed.: 23
ითქუმოდა
ჴორცთა
მათ
ზედა
,
რომელთა
ემოსა
სამოსელი
იგი
,
და
Line of ed.: 24
ჴორცთაჲ
მათ
დაღებვაჲ
იგი
სისხლითა
მისწუდებოდა
,
არამედ
სამოსელი
იგი
Line of ed.: 25
იყო
დაღებულ
სისხლითა
.
და
არა
ჰგონიენ
დაღებვაჲ
იგი
სისხლითა
სამოსელსა
,
Line of ed.: 26
არამედ
მისა
,
რომელსა
შეუმოსიეს
იგი
.
ეგრე-ცა
ვნებანი
იგი
ვერ
შესაძლებელ
Line of ed.: 27
არიან
ღმრთეებასა
მას
,
არამედ
შეერთებულ
არს
ღმრთეებასა
მას
,
Line of ed.: 28
რაჲთა
ღმრთისა
მიერ
იყოს
ჩუენდა
ჴსნაჲ
.
და
ნუ
იყოფვინ
ჩუენი
სასოვებაჲ
Line of ed.: 29
კაცისა
მიმართ
,
არამედ
--
ღმრთისა
მიმართ
,
რამეთუ
წერილ
არს
,
ვითარმედ
:
Line of ed.: 30
"წყეულ
იყავნ
,
რომელმან
დადვას
სასოვებაჲ
კაცისა
მიმართ
"*,
რაჲთა
Line of ed.: 31
ნუ-მცა
ვინ
იტყჳს
,
ვითარმედ
ღმრთეებასა
მას
ევნო
.
შეიმოსნა
ვნებისანი
და
Line of ed.: 32
რომელ-იგი
უვნებელ
იყო
ვნებისაგან
,
რეცა
თუ
უვნებელისა
მის
შერაცხილ
Line of ed.: 33
არიან
ვნებანი
იგი
,
რაჲთა
ვნებისაჲთა
მით
ჩუენი
განაქარვოს
ვნებაჲ
და
სიკუდილი
.
Line of ed.: 34
ესრეთ-ცა
სახლსა
მას
ისრაჱლისასა
ვიდრე
დღენდელად
დღედმდე
ითქუმის
Line of ed.: 35
სახელი
ქრისტჱსი.
და
ქრისტე
მეუფჱ
არს
უფალი
.
ვითარცა
აქუნდა
Line of ed.: 36
სამოსელი
იგი
იოსებისი
ძეთა
მათ
იაკობისთა
და
მიუთხრობდეს
მამასა
თჳსსა
Line of ed.: 37
სიკუდილსა
მას
იოსებისსა
და
იოსები
მეფობდა
მეგჳპტელთა
ზედა
,
ესრე-სახედ
Line of ed.: 38
აქუნდეს
ჰურიათა
მათ
,
მსგავსად
სამოსლისა
მის
იოსებისა,
ჴორცნი
იგი
Line of ed.: 39
ჯუარ-ცუმულისანი
და
კრძალვით
დადვეს
იგი
სამარესა
მას
და
დაჰბეჭდეს
Line of ed.: 40
განკრძალვით
საფლავი
იგი*
.
და
ევედრებოდეს
პილატეს,
რაჲთა
უბრძანოს
Page of ed.: 164
Line of ed.: 1
ერის
კაცთა
მათ
დაცვად
საფლავისა
მის
კრძალვით*
.
და
ვითარცა
სახლსა
Line of ed.: 2
მას
იაკობისსა
აქუნდა
სამოსელი
იგი
იოსეფისი
და
იოსები
მეუფებდა
Line of ed.: 3
ეგჳპტეს,
Page of sec. ed.: 74
ესრჱთ-ცა
ქრისტე
მეუფჱ
ყოველთაჲ
--
შთასრულ
ჯოჯოხეთა
.
და
Line of ed.: 4
განჴსნნა
კრულებანი
Ms. page: 95r
ადამისნი,
რომელ
შეკრულ
იყვნეს
ბოროტისა
Line of ed.: 5
მის
მძლავრისაგან
.
დიდმან
მეუფემან
ქრისტემან
და
მძლავრ
შეკრა
და
მოკლა
Line of ed.: 6
მძლავრებაჲ
იგი
ეშმაკისაჲ
,
რომელ
არს
სიკუდილი
,
და
იავარ-ყო
სახლი
Line of ed.: 7
მისი
,
რომელ
არიან
უფსკრულნი
ჯოჯოხეთისანი
,
და
წარმოტყუენა
წარტყუენულნი
Line of ed.: 8
იგი
სიკუდილითა
და
სულნი
ყოველთანი
განარინნა
ძლიერებისაგან
Line of ed.: 9
უცებებისაჲსა
და
ცოდვილთა
შეცოდებისაგან
და
მწარისა
რისხვისაგან
.
ამას
Line of ed.: 10
ყოველსა
იქმოდა
ძლიერებითა
თჳსითა
მეუფჱ
დიდი
ქრისტე
იესუ.
და
ამას
Line of ed.: 11
ნუვინ
ჰგონებნ
,
ვითარ-მცა
ესე
ხოლო
იყო
,
ვითარმედ
რომელნი
ცოდვასა
Line of ed.: 12
ქუეშე
იყვნეს
,
იგი[ნი]
ხოლო
იჴსნნა
.
არამედ
გულისხმა-ყავნ
სახისა
ამისგან
,
Line of ed.: 13
რამეთუ
იგი-ვე
ცოდვაჲ-ცა
აჴოცა
და
ჴელმწიფებაჲ
ცოდვისაჲ
--
სიკუდილი
Line of ed.: 14
მოკლა
.
და
განათავისუფლნა
ყოველნი
ცოდვისა
და
სიკუდილისაგან
და
აჴოცა
Line of ed.: 15
ჴელმწიფებაჲ
სიკუდილისაჲ
,
რომელ
არს
ესე
მძლავრობაჲ
მისი
.
ხოლო
Line of ed.: 16
რომელი
ამიერითგან
თავისა
თჳსისა
გამოშობდეს
ზრახვასა
ზაკულებისასა
და
Line of ed.: 17
ცოდვასა
,
თჳსსა
თავსა
აბრალენ
შეცოდებათათჳს*
...
ხოლო
აღდგომისა
ვერ
Line of ed.: 18
ჴელმწიფე
არს
დაყენებად
,
რამეთუ
განქარდა
ჴელმწიფებაჲ
სიკუდილისაჲ
.
Line of ed.: 19
ხოლო
არა
თუ
რომელნი-იგი
ცოდვენ
და
არა
შეინანონ
შეცოდებაჲ
იგი
,
არა
Line of ed.: 20
არს
,
ვითარ-მცა
არა
დაისაჯნეს
.
რამეთუ
იტყჳს
ესრე
,
რომელმან
გამოიყვანნა
Line of ed.: 21
კრულნი
სიმჴნითა
თჳსითა*
მითურთით
,
რომელთა
განამწარეს
და
რომელნი
Line of ed.: 22
დამკჳდრებულ
იყვნეს
სამარებსა*
.
და
არა
ხოლო
თუ
განმამწარებელთასა
Line of ed.: 23
იტყჳს
,
და
Page of sec. ed.: 75
რომელნი
განმწარდეს
და
რომელთა-ცა
განამწარიან
.
რამეთუ
აღდგომასა
Line of ed.: 24
მას
ქრისტჱსსა
მრავალნი
მკუდარნი
აღდგეს
,
რომელნი
დამარხულ
Line of ed.: 25
იყვნეს
სამარებსა
,
რამეთუ
იტყჳს
:
"მრავალნი
წმიდათაგანნი
აღდგეს
Line of ed.: 26
და
შევიდეს
Ms. page: 95v
მის
თანა
წმიდასა
მას
ქალაქსა
იერუსალჱმსა"*.
და
იყო
Line of ed.: 27
აღდგომაჲ**
მათი
საკჳრველ
დიდ
,
რომელსა
წამებულ
იყო
აღდგომისა
Line of ed.: 28
მის
უფლისა
.
რამეთუ
რომელნი-იგი
აღდგეს
,
იყვნეს
კაცნი
განმწჳსებულ
და
Line of ed.: 29
განსრულებულნი
დღითა
,
რომელთა
იცოდეს
მიგებაჲ
სიტყჳსაჲ
და
მოსაგებელი
Line of ed.: 30
სიტყჳსაჲ
სმენად
და
გულისხმის-ყოფად
.
რომელნი
იყვნეს
ვითარ
Line of ed.: 31
ოცდაათის
წლის
ოდენ
და
რომელნი-მე
ოც
წლის
,
რომელნი
Line of ed.: 32
შემძლებელ
იყვნეს
ცნობად
ძმაჲ
ძმისა
და
მამაჲ
შვილისა
და
შვილი
მამისა
.
Line of ed.: 33
და
ჰკითხვიდეს
მათ
,
რომელნი-იგი
აღდგომილ
იყვნეს
,
თითოვეულად
ნათესავთა
Line of ed.: 34
და
მეცნიერთა
,
ვითარმედ
:
შენ
ესე
სახელი
იგი
ხარ
?
და
მათ
მიუგიან
,
Line of ed.: 35
ვითარმედ
:
ეგე
სახელი
ჩემი
არს
.
და
თქჳან
,
ვითარმედ
:
ამის
ადგილისა
Line of ed.: 36
სამარისაგან
აღდგომილი
მოსრულ
ვარ
და
თქუენ
ესე
სახელი
გრქჳან
.
და
Line of ed.: 37
ჰკითხვედ
,
ვითარმედ
:
ვინაჲ
მოხუალთ
?
მათ
მიუგიან
:
აღვდეგით
და
მოვედით
.
Line of ed.: 38
და
მიუგიან
უ[რ]თიერთას
--
შვილმან
მამასა
და
მამამან
შვილსა
:
რაჲ
იყო
Line of ed.: 39
ანუ
ვითარ
აღსდეგით
?
მიუგეს
და
ჰრქუეს
აღდგომილთა
მათ
:
წინა
სამისა
Line of ed.: 40
დღისა
რაჲ
საქმჱ
იქმნა
თქუენ
შორის
?
და
იყო
ნათესავი
იგი
ისრაჱლისაჲ
Line of ed.: 41
დაჴსნილ
და
მოვიწყე
.
მიუგეს
და
ჰრქუეს
,
რომელნი-იგი
აღდგომილ
იყვნეს
:
Line of ed.: 42
რომელსა
საქმესა
იტყჳთ
,
აქა
არარაჲ
ქმნულ
არს
.
მიუგეს
აღდგომილთა
მათ
:
Page of ed.: 165
Line of ed.: 1
არა
უწყით
,
რამეთუ
Page of sec. ed.: 76
ქუეყანაჲ
შეიძრა
და
უფსკრულნი
აღიძრნეს
და
ქუესკნელნი
Line of ed.: 2
ჯოჯოხეთისანი
დაემჴუნეს
?
და
თქუენ
მას
დღესა
რასა
იქმოდეთ
ანუ
Line of ed.: 3
რაჲ
იყო
საქმჱ
იგი
?
ხოლო
მათ
მოიჴსენეს
და
თქუეს
:
ერთი
ვინმე
მაცთური
,
Line of ed.: 4
რომელსა
ერქუა
იესუ,
შევიპყართ
(!)
და
ჯუარს-ვაცუთ
.
ხოლო
აღდგომილთა
Line of ed.: 5
მათ
აღიმაღლეს
ჴმაჲ
და
იტყოდეს
:
ვაჲ
თქუენდა!
იგი
იყო
,
რომელი
მოვიდა
Line of ed.: 6
ჩუენდა
და
ზღუდენი
ჯოჯოხეთისანი
დაამ\ჴუნა
Ms. page: 96r
და
განჭრნა
საკრველნი
Line of ed.: 7
სიკუდილისანი
ძლიერებითა
თჳსითა
და
აღგუადგინნა
ჩუენ
სამარეთაგან
ჩუენთა
.
Line of ed.: 8
და
აღესრულა
თქუმული
იგი
,
რომელსა
იტყჳს
:
"აღდგენ
მკუდარნი
და
Line of ed.: 9
აღემართნენ
ყოველნი
,
რომელნი
დამკჳდრებულ
არიან
სამარებსა
"*.
და
აჩუენოს
Line of ed.: 10
უფალმან
ცხორებისამან
გაჭრილ
საკრველნი
სულთანი
ძალითა
თჳსითა
,
Line of ed.: 11
რომელნი
შეყენებულ
იყვნეს
ჯოჯოხეთს
შთასლვითა
მისითა
ჯოჯოხეთა
,
რაჲთა-მცა
Line of ed.: 12
არავინ
თქუა
,
ვითარმედ
სულნი
ხოლო
აღმოიყვანნა
ჯოჯოხეთით
.
ამისთჳს
Line of ed.: 13
მრავალნი
ჴორცნი
წმიდათანი
აღადგინნა
მიცემითა
მათა
სულნი
იგი
.
მოვიდეს
Line of ed.: 14
და
შემოჴდეს
ქალაქსა
ამას
იერუსალჱმსა
და
რომელნი
განმწარებულ
Line of ed.: 15
და
შეყენებულ
იყვნეს
ჯოჯოხეთს
სულნი
და
ჴორცნი
მათნი
სამარებსა
და
Line of ed.: 16
აღდგომილნი
სულითა
და
ჴორცითა
შევიდეს
ქალაქად
და
განეცხადნეს
მრავალთა
Line of ed.: 17
და
მოაჴსენებდეს
,
რომელთა
განამწარეს
უფალი
,
და
რომელთა
შეიპყრეს
Line of ed.: 18
უფალი
თჳსი
და
ჰგუემდეს
.
ესე
იყვნეს
მოწამე
აღდგომისა
მისისა
.
კეთილად
Line of ed.: 19
განწესებულ
არს
თუალი
ბჳვრილი
,
რომელ
არს
მომრუმე
,
სისხლის
Line of ed.: 20
ფერ
და
მობერმე
,
რომელი
მსგავს
არს
სისხლითა
დაღებულსა
მას
სამოსელსა
Line of ed.: 21
იოსებისსა,
რომელი
შეალტვეს
სისხლითა
ძმათა
მათ
და
მიუძღუანეს
Line of ed.: 22
მამასა
თჳსსა
Page of sec. ed.: 77
იაკობს*.
Line of ed.: 23
კეთილად
მერმე-ცა
დაიწერნეს
ფერნი
თუალისა
მის
ბჳვრილისანი
,
მოასწავებენ
Line of ed.: 24
ყუდროვებასა
და
სიმშჳდესა
და
სიწმიდესა
იოსებისსა,
რომელი
Line of ed.: 25
სიბრძნითა
მიიწია
ფლობილებასა
და
ჴელმწიფებასა
და
საყუარელ-ყოფასა
Line of ed.: 26
ფარაოჲსსა
და
მეგჳპტელთა
მათ
და
ყოველსა
სოფელსა
,
ვითარცა-სახედ
თუალი
Line of ed.: 27
ბჳვრილი
განედგმის
გჳრგჳნსა
შარავანდედთასა
Ms. page: 96v
და
ედგმის
გჳრგჳნსა
Line of ed.: 28
და
სამკაულსა
დედათა
აზნაურთასა
და
შთაისუმის
ბეჭედსა-ცა
ჴელმწიფეთასა
Line of ed.: 29
და
დიდ-დიდთასა
.
და
შეამკობს
ყოველთა
თუალი
ბჳვრილი
,
რომელ
პატივ
Line of ed.: 30
არს
ყოველთა
ესე
ყოველი
გონება
სახილველ
არს
თუალსა
მას
ბჳვრილსა
.
Line of ed.: 31
ვიწყო
აწ
გამოთქუმად
მეათორმეტისა
მის
თუალისა
,
რამეთუ
არს
შეკრებაჲ
Line of ed.: 32
და
აღსრულებაჲ
თუალთა
მათ
ყოველთაჲ
,
რომელნი
განდგმულ
არიან
Line of ed.: 33
ზედა
სიტყჳერსა
და
საშჯელისა
მას
ფიცარსა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
The Shatberd Codex
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.