TITUS
The Shatberd Codex
Part No. 49
Previous part

Chapter: B_5  
Page of ed.: 144  
Line of ed.: 29  
ე̂. თუალი საფირონი


Line of ed.: 30        მეხუთჱ თუალი -- საფირონი. ამას ზედა დაიწერა სახელი დანისი, რომელი
Line of ed.: 31     
იყო შემდგომად შობითა გამოწერილ სიტყჳერსა მას ფიცარსა მახლობელად
Line of ed.: 32     
იუდაჲსა. რამეთუ ნათესავისა მის დანისი მრავალნი იქმნებოდეს
Line of ed.: 33     
მსაჯულნი ისრაჱლისანი და შემდგომ იქმნებოდეს ძოწეულით მოსილთა მათ
Line of ed.: 34     
შარავანდედთა, რამეთუ ამის ნათესავისაგან იყო ელიაბი, რამეთუ განაგებდა
Line of ed.: 35     
კარავსა მას წამებისასა, რამეთუ იქმოდა ძოწეულსა მას და განაგებდა ყოველსა
Line of ed.: 36     
მას სამსახურებელსა კარვისა მის საწამებელისისა. და ჰხუედა წილი
Line of ed.: 37     
მშჳდრობისაჲ ნათესავსა მას დანისსა გამოსადინელთა მათ იორდანისათა.
Line of ed.: 38     
წყალნი იგი იორდანისანი მეუფემან მან ზეცისამან განწმიდნა და ქმნა სამკაული
Line of ed.: 39     
და შესამოსელი ეკლესიისაჲ და შეღებულ სისხლითა მით თჳსითა და
Page of ed.: 145   Line of ed.: 1     
განწმედილ ღმრთეებითა თჳსითა და Ms. page: 76v   შექმნა ძოწეულად შესამოსელად
Line of ed.: 2     
და სამკაულად სამეუფოდ. და იქმნნეს ქრისტესა შთაცუმულ ერნი ყოველნი
Line of ed.: 3     
წმიდასა მას კათოლიკე ეკლესიასა და იქმნნეს შარავანდ გარდატევებულ
Line of ed.: 4     
საღმრთოჲთა მით პატივითა და აღიარეს მეცნიერებითა სარწმუნოვებაჲ
Line of ed.: 5     
იგი ჭეშმარიტებისაჲ. ესე ყოველი მოგუასწავა თუალმან საფირონმან. და
Line of ed.: 6     
სახელებითა მით ნათესავთაჲთა ზრახვით გჳჩუენებს ჴელმწიფებასა მას თჳსსა
Line of ed.: 7     
და სამსახურებელსა სამეუფოსა, რომელი კარვისა მის საწამებელი[სა] სამსახურებელსა
Line of ed.: 8     
განჰმზადებდა და განაგებდა. Page of sec. ed.: 37  რამეთუ ნათესავისა ამისგან
Line of ed.: 9     
აღდგებოდეს მსაჯულნი, რომელთა საქმენი და აღრაცხანი მეფეთანი აქუნდეს
Line of ed.: 10     
ერსა მას ზედა. და გარდალესულსა მას თუალისა მის საფირონისასა იქცევის
Line of ed.: 11     
ფერი სხუად ფერად. მოგუასწავებს ზრახვით, ვითარმედ ნათესავისა მისგან ყოფად
Line of ed.: 12     
არიან რომელნი-მე კეთილნი და რომელნი-მე ბოროტნი, ვითარცა რომელნი-მე
Line of ed.: 13     
გჳთხრობენ და წარმოიღებენ წამებასა წიგნთაგან, ვითარმედ ამის ნათესავისაგან
Line of ed.: 14     
აღდგეს ანტექრისტე, რომელ არს მჴდომ ქრისტესა. რამეთუ იტყჳს
Line of ed.: 15     
ესრე, ვითარმედ: "დან -- ვითარცა გუელი დარანებული გზათა ზედა ცემად
Line of ed.: 16     
ტერფთა ჰუნეთასა და უკუნ-დგომად მჴედრისა მისისა"*. და იტყჳან, ვითარმედ
Line of ed.: 17     
რომელმან ესრე თქუა, წინაჲსწარმეტყუელი იყო და ხილულ-საშინელი
Line of ed.: 18     
იგი სახჱ იგავად თქუა და იტყჳს ესრე: ჴსნასა უფლისასა სახესა ამას მოგუასწავებს:
Line of ed.: 19     
უკუეთუ-მცა არა ღმერთი შეეწია ჟამსა მას, არა-მცა ვინ განერა
Line of ed.: 20     
ჴელთა მისთაგან. და მერმე მოსე იტყჳს მისთჳს კურთხევათა შინა თჳსთა:
Line of ed.: 21     
"ვლდომით იწყოს, ვითარცა ლომმან, ბასაანით"*. და მერმე გულისხმის-საყოფელ
Line of ed.: 22     
არს ყოველთა, ვითარმედ Ms. page: 77r   ვითარცა-იგი იოვანე აღრაცხასა
Line of ed.: 23     
მას თჳსსა ათასეულთა მათ ათორმეტთა ნათესავთა ისრაჱლისათა, წმიდათა
Line of ed.: 24     
მათ წინაჲსწარმეტყუელთა, რომელ დგეს მახლობელად სძლისა მის სასუფეველსა
Line of ed.: 25     
ცათასა, ნათესავისა მისგან დანისი არა აღრაცხა. არა თუ იყვნეს
Line of ed.: 26     
ქალწულნი გინა თუ წმიდანი ნათესავსა მას ზე? იყვნეს მრავალნი. ხოლო
Line of ed.: 27     
მე ესრე მგონიეს, ვითარმედ მოგუასწავებს ზრახვით სახესა ამას, რამეთუ
Line of ed.: 28     
ნათესავისა მისგან გამოჩინებად არს მჴდომი იგი. განჴადა ნაწილისა მისგან
Line of ed.: 29     
დანი და ნაცვალად მისა მანასე Page of sec. ed.: 38  შეადგინა რიცხუსა. და ნუ-მცა რაჲ დაკჳრვებულ
Line of ed.: 30     
არს პატიოსნებაჲ ეგე შენი მათ-ვე იგავთა წიგნთაჲსა თქუმად კეთილისა
Line of ed.: 31     
გინა ბოროტთა მიმართ, რამეთუ მათ-ვე იგავთა და სახეთა ვხედავთ წიგნთა
Line of ed.: 32     
შინა მრავლად სახედ წარმოღებად. რამეთუ ქრისტე ითქუმის ლომ,
Line of ed.: 33     
არამედ არა თუ ხატებისათჳს, რომელ არს გონებასა ლომისასა და სისხლისა
Line of ed.: 34     
ჭამითა და პირუტყუ-მჴეცობისაჲთა მით, არამედ ითქუმის ლომ ქრისტე
Line of ed.: 35     
მეუფებისა მისთჳს და სიხარულისა ყოველთა მიმართ განყოფითა და მრავალთა
Line of ed.: 36     
თჳსსა მას საგრილსა ქუეშე შეკრებითა. ითქუმის ლომ ეშმაკი-ცა*,
Line of ed.: 37     
არა თუ მეფობისათჳს გინა თუ სიხარულისა განყოფითა ყოველთა მიმართ,
Line of ed.: 38     
არამედ მტაცებლობისა მისისათჳს და ძჳრ-ძჳრად მძლავრებისა. ითქუმის
Line of ed.: 39     
მერმე ქრისტე ლეკუ ლომისა*, რამეთუ რაჟამს შვის ლომმან ლეკჳ იგი, სამ
Line of ed.: 40     
დღე მკუდრად ძენ და მესამესა დღესა აღდგის, ვითარცა ქრისტემან სამ დღე*
Line of ed.: 41     
დაყო გულსა ქუეყანისასა, დამუსრნა ბჭენი ჯოჯოხეთისანი და აღდგა მესამესა
Line of ed.: 42     
დღესა. ითქუმის ეშმაკი-ცა ლომ და ლეკუ ლომის მტაცებელისა Ms. page: 77v  
Page of ed.: 146   Line of ed.: 1     
და მჴეცობისა. და საცხოვრის სახისა მისისათჳს ითქუმის მერმე ქრისტე
Line of ed.: 2     
ცხოვრად. ითქუმიან მოწაფენი-ცა მისნი ცხოვრად ყუდროვებისა და სიმშჳდისათჳს
Line of ed.: 3     
და სიმჴნისა საქმეთა მათთათჳს, რომელნი ნაყოფის გამომღებელ
Line of ed.: 4     
იქმნნეს, ვითარცა ცხოვარნი. ითქუმიან ცოდვილნი-ცა ცხოვრად. იტყჳს
Line of ed.: 5     
წიგნსა შინა, ვითარმედ: "საცხოვარნი ჯოჯოხეთს მიეცნენ და სიკუდილი მწყსიდეს
Line of ed.: 6     
მათ"*. გარდამოვიდა სული წმიდაჲ მსგავსად ტრედისა წარსადინელთა
Line of ed.: 7     
იორდანისათა*. უბიწოვებისათჳს Page of sec. ed.: 39  და ყუდროვებისა და უმანკოვებისათჳს
Line of ed.: 8     
ტრედისა ითქუმის ეფრემ-ცა ტრედ უგუნურ*, რამეთუ პირუტყუ არს და
Line of ed.: 9     
უთმინო და ესახლეულის მავნებელთა თჳსთა. და ესრჱთ ყოველთა მიმართ
Line of ed.: 10     
ვჰპოვებთ მას-ვე იგავსა სადა-მე ბოროტთა და სადა-მე კეთილთა წარმოღებულ;
Line of ed.: 11     
ვისა-მე ბუნებაჲ მიმსგავსებულ და ვისა-მე -- სახჱ იგი. ესრჱთ დანის თანა-ცა
Line of ed.: 12     
ვხედავთ თუალსა მას საფირონსა, სადა კეთილი მიუწყებულ ნათესავსა მას
Line of ed.: 13     
და სადა-მე ბოროტი, რამეთუ ოქროჲ-ცა, რომლისათჳს საკჳრველ არს ყოველთა
Line of ed.: 14     
მიმართ, რომელი ქუეყანისაგან გამოვალს მთასა მას, გამომცდელმან მან
Line of ed.: 15     
უჩუენა საფასჱ ყოველი გამოცდად. და შეტყუვებად ეგულებოდა უფლისა
Line of ed.: 16     
მის ყოვლისა დაბადებულისა და იტყჳს: "ყოველივე სუფევაჲ და დიდებაჲ
Line of ed.: 17     
ქუეყანისაჲ ჩემდა მოცემულ არს და მე შენ მიგცე"* და სხუაჲ იგი შემდგომითი
Line of ed.: 18     
შემდგომად. ხოლო თუალი საფირონი თჳნიერ გარდაცვალებისა არს და
Line of ed.: 19     
სახჱ არს კეთილისა დაჴსნისაჲ, რომელ მრავალნი მსაჯულნი აღდგეს ნათესავისა
Line of ed.: 20     
მისგან დანისა Ms. page: 78r   და იჴსნეს ისრაჱლი ვითარცა ნალესავი თუალისაჲ
Line of ed.: 21     
მის შერთულ არს სძესა, განკურნ[ნ]ის მსივანებანი და სიმღიერენი.
Line of ed.: 22     
ხოლო რომელნი საუკუნისა მისთჳს წინაჲსწარმეტყუელთაგან გამოარჩევენ
Line of ed.: 23     
სწავლასა და მეცნიერებასა და შეჰრევენ, ვითარცა სძესა, მადლთა მათ პავლჱს
Line of ed.: 24     
ქადაგებისათა და სახარებისა მის სასწაულებისა საქმეთა, და წმიდა
Line of ed.: 25     
და განკურნებულ გონებანი და სანატრელ-ყოფილ. წმიდითა გულითა ღმერთსა Page of sec. ed.: 40 
Line of ed.: 26     
ჰხედვიდეს და იქმნნეს ღმრთის მხილველ. ისრაიტელნი მთასა მას ჰხედვიდეს
Line of ed.: 27     
ღმერთსა და ქუეშე ფერჴთა მისთა -- საფირონსა. რამეთუ საფუძველ
Line of ed.: 28     
სიონისა ესე არს წმიდაჲ ეკლესიაჲ, ყოფილ დედოფალ დადგმულ გჳრგჳნად
Line of ed.: 29     
და შემკულ სამკაულითა. რამეთუ წერილ ესრე არს: "დავსხნე ქვანი შენნი,
Line of ed.: 30     
ვითარცა იაკინთისანი და საფუძველნი შენნი, ვითარცა საფირონისანი აღვჰმართნე"*.
Line of ed.: 31     
რამეთუ აქა-ცა ერთი ერთისა შემდგომ არიან იაკინთჱ და საფირონი,
Line of ed.: 32     
რამეთუ იუდა მეუფებისასა მას მოგუასწავებს, და დან -- მსაჯულებისასა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of The Shatberd Codex.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.