TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 45
Chapter: 13
13
Verse: 1
მესამედ
ესერა
მოვალ
თქუენდა
.
პირითა
ორისა
და
სამისა
მოწამისაჲთა
დაემტკიცოს
ყოველი
სიტყუაჲ
(1)
.
Verse: 1-1Q
Deut
. 19,15
Verse: 1V
მოწმისაჲთა
E
,
დაემტკიცების
DE
,
ყოველი]
+
ვე
G
.
Verse: 2
წინაცა
ვთქუ
და
აწცა
წინაჲსწარ
გეტყჳ
,
ვითარცა-იგი
პირსპირ
მაშინ
და
შოვრით
,
აწ
წინაჲსწარ
შეცოდებულთა
მათ
და
სხუათა
ყოველთა
:
უკუეთუ
კუალად
მოვიდე
,
არა
გერიდო
.
Verse: 2V
წინაცა]
პირველცა
D
,
პირისპირ
DE
,
შორით
GDE
,
წინაჲსწარ]
--
D
,
სხჳთა
E
,
გრიდო
E
.
Verse: 3
ანუ
გამოცდასა
ეძიებთ
მისსა
,
რომელი-იგი
ჩემ
მიერ
იტყჳს
ქრისტჱ
;
რომელი-იგი
თქუენდა
მიმართ
არა
უძლურ
არს
,
არამედ
ძლიერ
თქუენ
შორის
.
Verse: 3V
გამოცდად
D
,
მისა
G
,
მას
D
,
რომელ
იგი
(1)
G
,
ჩემ
მიერ]
ჩემ̃რ
A
,
ქრისტე
G
,
ძლიერ]
+
არს
DE
.
Verse: 4
და
ღათუ
ჯუარს-ეცუა
უძლურებით
,
არამედ
ცხოველ
არს
ძალითა
ღმრთისაჲთა
;
და
რამეთუ
ჩუენცა
უძლურ
ვართ
მისა
მიმართ
,
არამედ
ვცხოვნდეთ
მის
თანა
ძალისაგან
ღმრთისა
Ms. page: A105V
თქუენითურთ
.
Verse: 4V
-ეცჳა
E
,
არამედ
(2)]
+
რაჲთა
G
,
ვცხონდეთ
GDE
,
ღმრთისაჲსა
D
.
Verse: 5
თავნი
თჳსნი
გამოიცადენით
,
უკუეთუ
ხართ
სარწმუნოებასა
შინა
.
თავნი
თჳსნი
განიკითხენით
.
ანუ
არა
გიცნობიეს
თავით
თჳსით
,
რამეთუ
ქრისტე
თქუენ
შორის
არს
?
გარნა
თუ
გამოუცდელ
რაჲ
ხართ
.
Verse: 5V
ქრისტჱ
D
,
არის
E
.
Verse: 6
რამეთუ
ჩუენ
ვესავთ
,
ვითარმედ
სცნათ
,
რამეთუ
ჩუენ
არა
ვართ
გამოუცდელ
.
Verse: 6V
რამეთუ
ჩუენ]
ხოლო
DE
,
სცანთ
ABG
.
Verse: 7
და
ვილოცავთ
ღმრთისა
მიმართ
,
რაჲთა
არაჲ
გეყოს
თქუენ
ბოროტი
რაჲმე
,
არა
თუ
რაჲთა
ჩუენ
გამოცდილად
გამოვჩნდეთ
;
არამედ
რაჲთა
თქუენ
კეთილი
ჰქმნეთ
,
ხოლო
ჩუენ
რაჲთა
გამოუცდელ
ვიყვნეთ
.
Verse: 7V
ვილოცავ
E
,
არაჲ]
არარაჲ
G
,
არა
გიყოს
E
,
რაჲმე]
რაჲვე
GDE
,
თუ]
--
E
,
ჩუენ
რაჲთა
D
,
რაჲთა
(4)]
ვითარცა
DE
,
გამოუცდელნი
DE
,
ვიყვენით
E
.
Verse: 8
რამეთუ
არა
ჴელ-მეწიფების
ჩუენ
ჭეშმარიტებისათჳს
ძჳრის
რაჲსმე
სიტყუად
,
არამედ
ჭეშმარიტებისა
კერძო
.
Verse: 8V
რაჲმე
DE
.
Verse: 9
გჳხარის
,
რაჟამს
ჩუენ
უძლურ
ვართ
,
და
თქუენ
ძლიერ
იყვნეთ
;
ამასცა
ვჰლოცავ
,
თქუენსა
სიმტკიცესა
.
Verse: 9V
თქუენ]
თქ̃თ
E
,
ვილოცავთ
D
,
ვილოცავ
E
.
Verse: 10
ამისთჳს
ამას
შოვრით
მივსწერ
,
რაჲთა
არა
,
მი-რაჲ-ვიდე
,
თუალ-უხუავად
ვყო
ჴელმწიფებითა
მით
,
რომელ
მომცა
მე
უფალმან
აღსაშჱნებელად
და
არა
დასარღუეველად
.
Verse: 10V
შორით
DE
,
არა]
--
ABG
,
რომელი
D
,
აღსაშენებელად
E
.
Verse: 11
ამიერითგან
,
ძმანო
,
გიხაროდენ
,
მტკიცე
იყვენით
,
ნუგეშინის-ცემულ
,
მასვე
ზრახევდით
,
მშჳდობასა
ჰყოფდით
;
და
ღმერთი
Ms. page: A106R
მშჳდობისაჲ
და
სიყუარულისაჲ
იყავნ
თქუენ
თანა
.
Verse: 11V
ძმანო]
+
გეტყჳ
G
,
მტკიცჱ
G
,
სიყუარულისაჲ
(სიყუარულისა
E)
და
მშჳდობისაჲ
DE
.
Verse: 12
მოიკითხევდით
ურთიერთას
ამბორის-ყოფითა
წმიდითა
.
გიკითხვენ
თქუენ
წმიდანი
ყოველნი
.
Verse: 12V
მოიკითხენით
E
,
გიკითხვვენ
E
,
წმიდანი]
ძმანი
G
.
Verse: 13
მადლი
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსი
,
და
სიყუარული
ღმრთისაჲ
,
და
ზიარებაჲ
წმიდისა
სულისაჲ
თქუენ
ყოველთა
თანა
.
ამენ
.
Verse: 13V
ქრისტესი
D
,
სულისა
წმიდისაჲ
DE
.
Verse: col
პავლე
მოციქულისა
წიგნი
კორინთელთა
მიმართ
მიიწერა
ფილიპჱთ
ტიმოთჱს
და
ნუკაჲს
მიერ
.
მუჴლი
ფ̂ჟ
.
Verse: colV
პავლჱს
მოციქულისა
წიგნი
კორინთელთა
მიმართ
მეორჱ
მიწერა
ფილიპჱთ
ტიმოთჱს
და
ლუკაჲს
მიერ
,
მუჴლი
ფ̂ჟ
G
,
პავლე
მოციქულისა
წიგნი
მიიწერა
კორინთელთა
მიმართ
მეორჱ
ლუკაჲს
მიერ
D
,
დაესრულა
კორინთელთაჲ
თავი
ორივე
E
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.