TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 44
Previous part

Chapter: 12  
12


Verse: 1   Link to pavlecd Link to gnt   უკუეთუ სიქადული ჯერ-არს, შე-არა-ჰგავს; ხოლო მოვიდე ხილვასა და გამოცხადებასა უფლისასა.

Verse: 1V     
ჯერ-არს სიქადული D.


Verse: 2   Link to pavlecd Link to gnt   
ვიცი კაცი ქრისტჱს მიერ უწინარჱს ათოთხმეტისა წლისა, გინა თუ ჴორცითა, გინა თუ თჳნიერ ჴორცთა, არა ვიცი, ღმერთმან იცის, აღიტაცა ესევითარი კაცი ვიდრე მესამედ ცადმდე.

Verse: 2V     
ქრისტეს D, უწინარეს E, ათორმეტის GE, თუ (2)] -- D, არა] + ვე G, ცადმდჱ G.


Verse: 3   Link to pavlecd Link to gnt   
და ვიცი ესევითარი იგი კაცი, გინა თუ ჴორცითა, გინა თუ თჳნიერ ჴორცთა, არა ვიცი, ღმერთმან იცის,

Verse: 3V     
იგი] -- DE, კაცი იგი G, თუ (2)] -- D.


Verse: 4   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ მიიტაცა სამოთხესა და ესმა უთქუმელი იგი სიტყუაჲ, რომელი არა ჯერ-არს კაცთა სიტყუად.

Verse: 4V     
რამეთუ] -- D, იგი] -- DE.


Verse: 5   Link to pavlecd Link to gnt   
ესევითარისათჳს ვიქადი; ხოლო თავისა ჩემისასა არა ვიქადი, გარნა უძლურებათა ჩემთა.


Verse: 6   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ მინდეს სიქადული, არა ვიყო უგუნურ, რამეთუ ჭეშმარიტსა ვიტყჳ; ხოლო ვერიდები, ნუ ვის ჩემდა ეგონოს, რომელსა მხედავს მე, გინა თუ ესმის რაჲმე ჩემგან.

Verse: 6V     
და უკუეთუ G, ვერიდე E, ვის] + მე DE, რომელსა] + ესე DE, ესმეს D.


Verse: 7   Link to pavlecd Link to gnt   
გარდარეული ესე გამოცხადებაჲ ამისთჳს, რაჲთა არა აღვიმაღლო, Ms. page: A104R  მომეცა მე საწერტელი ჴორცთაჲ -- ანგელოზი მჴდომი, რაჲთა მქენჯნიდეს მე, რაჲთა არა აღვიმაღლო.

Verse: 7V     
და გარდარეული DE, რაჲთა არა აღვიმაღლო, მომეცა მე საწერტელი ჴორცთაჲ] მომცა მე უფალმან D, ანგელოზ მჴდომნი A, დამქენჯვიდეს D, დამქერჯნიდეს E, მე (2)] -- D.


Verse: 8   Link to pavlecd Link to gnt   
ამისთჳს სამ-გზის ვევედრე უფალსა, რაჲთა განმაშოვროს ჩემგან.

Verse: 8V     
განმაშოროს GDE.


Verse: 9   Link to pavlecd Link to gnt   
და მრქუა მე: კმა არს შენდა მადლი ჩემი, რამეთუ ძალი ჩემი უძლურებასა შინა სრულ იქმნების; უმჯობჱსღა უკუე და უფროჲს ვიქადოდი უძლურებათა ჩემთა, რაჲთა დაიმკჳდროს ჩემ თანა ძალმან ქრისტჱსმან.

Verse: 9V     
მე] + უფალმან E, შინა] -- D, უმჯობესღა E, ვიქადი E, დაიმკუდროს E, ქრისტესმან D.


Verse: 10   Link to pavlecd Link to gnt   
ამისთჳს სათნო-მიჩს უძლურებათა შინა ჩემთა, გინებათა, ჭირთა, დევნულებათა, იწროებათა ქრისტჱსთჳს, რამეთუ რაჟამს მოუძლურდი, მაშინ განვძლიერდი.

Verse: 10V     
ჩემთა] -- GE, დევნულებათა] -- D, ქრისტესთჳს D, რამეთუ] -- D.


Verse: 11   Link to pavlecd Link to gnt   
ვიქმენ მე უგუნურ, რამეთუ თქუენ მაიძულეთ მე. ჩემდა ჯერ-იყო, რაჲთამცა თქუენ მეწამენით მე, რამეთუ არარაჲ დავაკლდი ფრიად მოციქულთა, დაღათუ არარაჲ ვარ.

Verse: 11V     
მაიძულებთ G, არარაჲ (1)] არაჲ D, ვარ] + მე G.


Verse: 12   Link to pavlecd Link to gnt   
არამედ სასწაული იგი მოციქულებისაჲ იქმნა თქუენ შორის ყოვლითა მოთმინებითა, სასწაულებითა და ნიშებითა და ძალითა.

Verse: 12V     
იგი] -- D, მოციქულებისაჲ] + ვე D, მოციქულისაჲვე E.


Verse: 13   Link to pavlecd Link to gnt   
აწ უკუე რაჲ-მე არს, რომლითა-იგი მოუძლურდით უფროჲს სხუათა მათ ეკლესიათა, რამეთუ არარაჲ დაგამძიმე თქუენ? Ms. page: A104V  მომმადლეთ მე შეცოდებაჲ ესე.

Verse: 13V     
მე არარაჲ GDE, დაგიმძიმე GE.


Verse: 14   Link to pavlecd Link to gnt   
აჰა ესერა მესამედ განმზადებულ ვარ მისლვად თქუენდა და არავე დაგამძიმო, რამეთუ არა მნებავს თქუენი რაჲმე, არამედ თქუენ. რამეთუ არა შვილნი მამა-დედათა უუნჯებედ, არამედ მამა-დედანი შვილთა.

Verse: 14V     
დაგიმძიმო E, უუნჯობედ G.


Verse: 15   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო მე ჯეროვნად განვილიო და განვკფდე სულთა თქუენთათჳს; რაოდენმე უფროჲს მიყუართ თქუენ, უმცირჱს გიყუარ მე.

Verse: 15V     
განვლიო G, განვჰკრფდე E, რავდენ D + მე GE, უფროჲ] უმეტჱს D, უმეტეს E, უმცირეს E.


Verse: 16   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო მე არარაჲთ დაგამძიმე თქუენ; არამედ ვიყავ მე მეცნიერ და ზაკუვით მოგიყვანენ თქუენ.

Verse: 16V     
დაგიმძიმე D, თქუენ (1)] -- E.


Verse: 17   Link to pavlecd Link to gnt   
ნუუკუე რომელ-იგი მივავლინე თქუენდა, მის მიერ მო-რაჲმე-გაანგაჰრე თქუენ?

Verse: 17V     
რომელი-იგი DE, მივავლინენ G, თქუენდა] თქუენ E, მო- რაჲმე -განგაჰრენ G, მო-რაჲმე -გაანგაჰრენ D, მო-მე რაჲ -გაანგაჰრე E.


Verse: 18   Link to pavlecd Link to gnt   
ვჰლოცევდ ტიტეს და თანა-მივაყვანე ძმაჲ; მო-მე-რაჲ-გხუეჭა-ა ტიტე? არა მითვე სულითა ვიდოდეთა? ანუ არა მასვე კუალსა შეუდეგით?

Verse: 18V     
ტიტჱს AGD, მო-რაჲმე-გხუეჭა D, ვიდოდეთა] მოვიდაა D, შეუდგეთ G, შეუდგა T.



Part: 10-5  
Verse: h1  
თავი ე̂


Verse: 19   Link to pavlecd Link to gnt   
კუალად გეგონოს, ვითარმედ თქუენ სიტყუას-გიგებთ. წინაშე ღმრთისა ქრისტჱს მიერ ვიტყჳ, რამეთუ ყოველივე, საყუარელნო, თქუენისათჳს აღშჱნებისა არს.

Verse: 19V     
სიტყუას -გიგებთ თქუენ D, -გიგებ G, ქრისტეს D, რამეთუ] ხოლო D, თქუენისა აღშენებისათჳს E.


Verse: 20   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო მეშინის, ნუუკუე მოვიდე და არა ვითარ-იგი მე მნებავს გპოვნე თქუენ, და მე გეპოვო, ვითარ-იგი Ms. page: A105R  თქუენ არა გნებავს, ნუუკუე ჴდომაჲ და შური, გულის წყრომანი, წვალებანი, ძჳრის ზრახვანი, ცუნდრუკებანი, განლაღებანი, შფოთებანი.

Verse: 20V     
ვითარ-იგი (1)] იგი ვითარ D, -იგი (2)] -- D, გნებავს] გინებს D, ნუუკუე] + იყოფვინ თქუენ შორის E, წყრომაჲ D, ძურის E.


Verse: 21   Link to pavlecd Link to gnt   
ნუუკუე, მო-რაჲ-ვიდე, კუალად დამამდაბლოს მე ღმერთმან ჩემმან თქუენდა მიმართ, და ვიგლოვდე მრავალთა, წინაჲსწარ შეცოდებულთა მათ, რომელთა არა შეენანოს არა-წმიდებასა მას მათსა ზედა, სიძვასა და სიბილწესა, რომელ ქმნეს.

Verse: 21V     
და კუალად E, ვეგლოვდე DE, მრავალთა] -- D, არა] არღა GE, მას] -- D, ზედა მათსა D.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (AB).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.