TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 31
Chapter: 15
Section: 5
Part: 9
Verse: h1
თავი
თ̂
.
საკითხავი
ე̂
Verse: h1V
თავი
ბ̂
]
--
G
,
თ̂-განვე
]
--
BG
.
15
Verse: 1
გაუწყებ
თქუენ
,
ძმანო
,
სახარებასა
მას
,
რომელ-იგი
გახარე
თქუენ
,
რომელცა-იგი
მიგიღებიეს
და
რომელსაცა
ზედა
სდგათ
,
Verse: 1V
რომელი-იგი
E
,
რომელი
E
,
რომელიცა-იგი
G
,
რომელსა
ზედაცა
B
.
Verse: 2
რომლითაცა
სცხოვნდებით
,
რომელი
სიტყუაჲ
გახარე
თქუენ
,
უკუეთუ
გაჴსოვს
,
გარნა
თუ
ცუდად
რაიმე
გრწმენა
.
Verse: 2V
რომლითა
B
,
სცხონდებით
BGE
,
გაჴსოს
BG
,
ცჳდად
E
.
Verse: 3
რამეთუ
მიგეც
თქუენ
პირველად
რომელცა-იგი
მოვიღე
,
რამეთუ
ქრისტჱ
მოკუდა
ცოდვათა
ჩუენთათჳს
,
ვითარცა
წერილ
არს
,
Verse: 3V
ქრისტე
GE
.
Verse: 4
Ms. page: A84R
და
რამეთუ
დაეფლა
და
აღდგა
მესამესა
დღესა
,
ვითარცა
წერილ
არს
,
Verse: 5
და
რამეთუ
ეჩუენა
კეფას
და
მერმე
ათორმეტთა
მათ
,
Verse: 5V
ათორმეტთა]
ათერთმეტთა
BGE
.
Verse: 6
მერმე
ეჩუენა
უმრავლჱს
ხუთასისა
ძმათა
ერთ-გზის
,
რომელთაგანნი
უმრავლჱსნი
ცოცხალ
არიან
აქამომდე
და
რომელთამე
შეისუენეს
,
Verse: 6V
უმრავლეს
BE
,
უმრავლესნი
BE
,
ცოცხალ]
+
ღა
E
.
Verse: 7
მერმე
ეჩუენა
იაკობსა
,
მერმე
მოციქულთა
ყოველთა
,
Verse: 7V
იაკობს
GE
,
და
მერმე
BGE
.
Verse: 8
უკანაჲსკნელ
ყოველთასა
,
ვითარცა
ნარჩევსა
,
მეჩუენა
მეცა
.
Verse: 8V
ყოველთა
E
,
ნარჩეევსა
B
.
Verse: 9
რამეთუ
მე
ვარ
ნარჩევი
მოციქულთაჲ
,
რომელი
არა
ვარ
ღირს
წოდებად
მოციქულად
,
რამეთუ
ვსდევნიდ
ეკლესიათა
ღმრთისათა
.
Verse: 9V
არა
ღირს
ვარ
B
,
ვსდევნიდ]
+
მე
B
.
Verse: 10
ხოლო
მადლითა
ღმრთისაჲთა
ვარ
,
რაჲ-იგი
ვარ
;
და
მადლი
იგი
ჩემდა
მომართი
არა
ცუდად
რაჲ
იყო
,
არამედ
უმეტჱს
მათ
ყოველთასა
დავშუერ
;
არა
მე
,
არამედ
მადლი
იგი
,
რომელი
იყო
ჩემ
თანა
.
Verse: 10V
მომართ
E
,
ცჳდად
E
,
უმეტეს
BE
.
Verse: 11
გინა
თუ
იგინი
,
გინა
თუ
მე
ესრჱთ
ვქადაგებთ
,
და
ესრჱთცა
თქუენ
გრწმენა
.
Verse: 11V
ამიერითგან
გინა
თუ
E
,
ესრეთ
B
,
ვქადაგებ
B
,
თქუენ
ესრეთ
B
.
Verse: 12
უკუეთუ
ქრისტე
იქადაგების
თქუენ
შორის
,
ვითარმედ
მკუდრეთით
აღდგომილ
არს
,
ვითარ
იტყჳან
ვინმე
თქუენ
შორის
,
ვითარმედ
აღდგომაჲ
მკუდართაჲ
არა
არს
?
Verse: 12V
თქუენ
შორის]
--
BE
,
არსო
E
.
Verse: 13
უკუეთუ
აღდგომაჲ
მკუდართაჲ
არა
არს
,
Ms. page: A84V
არცა
ქრისტჱ
აღდგომილ
არს
.
Verse: 13V
ქრისტე
GE
.
Verse: 14
უკუეთუ
ქრისტჱ
არა
აღდგომილ
არს
,
ცუდად
სამე
არს
ქადაგებაჲ
ესე
ჩუენი
და
ცუდად
არს
სარწმუნოებაჲ
ეგე
თქუენი
.
Verse: 14V
ქრისტე
GE
,
ცჳდად
E
.
Verse: 15
ვიპოვენით
უკუე
ცრუ-მოწამე
ღმრთისა
,
რამეთუ
ვწამებთ
ღმრთისათჳს
,
ვითარმედ
აღადგინა
ქრისტჱ
,
რომელ
არა
აღადგინაო
.
Verse: 15V
ვიპოვნით
G
,
ვიპოვნით
E
,
ვწამეთ
B
,
აღადგინ
(1)
B
,
ქრისტე
GE
,
რომელი
+
იგი
E
,
აღადგინა
(2)
B
.
Verse: 16
უკუეთუ
მკუდარნი
არა
აღდგენ
,
არცა
ქრისტჱ
აღდგომილ
არს
.
Verse: 16V
ქრისტე
GE
.
Verse: 17
უკუეთუ
ქრისტჱ
არა
აღდგომილ
არს
,
ამაო
არს
სარწმუნოებაჲ
ეგე
თქუენი
;
ცოდვათავეღა
შინა
თქუენთა
ხართ
.
Verse: 17V
ქრისტე
GE
,
ამაო
ვარ
G
,
ეგე]
--
BE
,
თქუენთა
შინა
BE
.
Verse: 18
აწ
უკუე
რომელთა-იგი
შეისუენეს
ქრისტჱს
მიერ
წარწყმდესა
?
Verse: 18V
უკუე]
--
B
,
ქრისტეს
B
,
წარ-მე-წყდესა
BE
.
Verse: 19
უკუეთუ
ამას
ხოლო
ცხოვრებასა
ქრისტჱსსა
მოსავ
ვართ
,
უსაწყალობელჱს
ყოველთა
კაცთასა
ვართ
.
Verse: 19V
ცხორებასა
BE
,
ქრისტესა
B
,
ქრისტჱსა
E
,
უსაწყალობელეს
BE
,
Part: 9-2
Verse: h2
თავი
ბ̂
,
თ̂-განვე
Verse: h2V
თ̂-განვე
]
--
BG
.
Verse: h2V
საკითხავი
E]
+
დიდსა
შაბათსა
B
.
Verse: 20
ხოლო
აწ
ქრისტე
აღდგომილ
არს
მკუდრეთით
,
პირველი
იგი
შესუენებულთაჲ
.
Verse: 20V
ქრისტჱ
B
.
Verse: 21
რამეთუ
კაცისა
მიერ
იყო
სიკუდილი
და
კაცისა
მიერ
--
აღდგომაჲ
მკუდართაჲ
.
Verse: 22
ვითარცა-იგი
ადამის
გამო
ყოველნი
მოწყდებიან
1
,
ეგრეცა
ქრისტჱს
მიერ
ყოველნი
ცხოველ
იქმნებიან
.
Verse: 22V
მოსწყდებიან
E
,
ეგრეთცა
ე
,
ქრისტეს
B
,
ქრისტჱ
E
,
იქმნენ
BG
,
იქმნებიან]
არიან
E
.
Verse: 22-1N
A
-
ში
"მოსწყდებიან
"
ყოფილა
,
მაგრამ
ს
ამოუფხეკიათ
.
Verse: 23
ხოლო
კაცად-კაცადი
თჳსითა
წესითა
:
პირველად
ქრისტჱ
,
მერე
ქრისტჱსნი
იგი
მოსლვასა
მას
მისსა
.
Verse: 23V
ქრისტე
G
,
ქრისტესნი
B
.
Verse: 24
მაშინღა
აღსასრული
,
Ms. page: A85R
რაჟამს
მოსცეს
სუფევაჲ
ღმერთსა
და
მამასა
,
რაჟამს
განაქარვნეს
ყოველნი
მთავრობანი
და
ყოველნი
ჴელმწიფებანი
და
ძალნი
.
Verse: 24V
სჳფევაჲ
E
,
ყოველნი]
--
E
.
Verse: 25
რამეთუ
ჯერ-არს
მისა
სუფევაჲ
,
ვიდრემდე
დაისხნეს
მტერნი
მისნი
ქუეშე
ფერჴთა
მისთა
.
Verse: 25V
სჳფევად
G
,
სჳფევაჲ
E
,
ვიდრე
დაისხნენ
G
,
ქუეშჱ
G
.
Verse: 26
უკუანაჲსკნელ
მტერი
იგი
განქარდეს
--
სიკუდილი
,
Verse: 27
რამეთუ
ყოველივე
დაამორჩილა
ქუეშე
ფერჴთა
მისთა
.
რაჟამს
თქუას
,
ვითარმედ
:
ყოველივე
დაემორჩილა
,
ჩას
,
რამეთუ
თჳნიერ
მისა
,
რომელმან-იგი
დაამორჩილა
მას
ყოველი
.
Verse: 27V
ქუეშჱ
BG
,
თქჳს
E
,
დაამორჩილა
(2)
E
.
Verse: 28
რაჟამს
დაემორჩილოს
მას
ყოველი
,
მაშინ
თავადიცა
ძჱ
დაემორჩილოს
მას
,
რომელმან-იგი
დაამორჩილა
მას
ყოველი
,
რაჲთა
იყოს
ღმერთი
ყოვლადვე
ყოველსა
შინა
.
Verse: 28V
დაემორჩილო
B
,
მას
(2)]
--
G
,
ყოვლად
AGE
.
Verse: 29
რაჲ-მე
უკუე
ყონ
,
რომელთა-იგი
ნათელ-იღეს
მკუდართათჳს
?
უკუეთუ
მკუდარნი
Ms. page: A85V
არა
აღდგომად
არიან
,
რაჲსაღა
ნათელ-იღებენ
მათთჳს
?
Verse: 29V
რაჲსაღა]
რაჲსა
E
.
Verse: 30
ანუ
ჩუენ
რაჲსა
ვიჭირვით
ყოველსა
ჟამსა
?
Verse: 31
დღითი-დღე
მოვწყდებით
,
1
ვფუცავთ
თქუენსა
სიქადულსა
,
რომელ
მაქუს
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
უფლისა
ჩუენისა
.
Verse: 31V
დღითი-დღჱ
B
,
მოვსწყდებით
E
,
ვფუცავ
G
,
რომელი
B
,
ქრისტჱ
B
.
Verse: 31-1N
A
-
ში
"მოვსწყდებით
"
ყოფილა
,
მაგრამ
ს
ამოუფხეკიათ
.
Verse: 32
უკუეთუ
კაცობრივ
მჴეცთა
ბრძოლა-ვყავ
ეფესოს
,
რაჲ-მე
სარგებელი
არს
ჩემდა
,
უკუეთუ
მკუდარნი
არა
აღდგენ
?
ვჭამოთ
სამე
და
ვსუათ
და
ხვალე
მოვწყდეთ!
2
Verse: 32V
მჴეცთ
B
,
ვყავთ
G
,
რა-მე
G
,
მოვსწყდეთ
E
.
Verse: 32-2N
AG
-ს
აშიაზე
(
B
-ს
შიგნით)
განმარტება
ახლავს
წითლით
:
ი̂დ
(-
B)
დემოდჱსი
(დემოთესი
B)
და
(-
AB
)
ლაკონიკესი
იგავი
მოუჴსენებიეს
(მოაჴსენა
+
ნეტარმან
პავლე
და
G)
ესაიასცა
(ესე
ესაიასცა
B)
მოუჴსენებიეს
(-
AB)
ABG
.
შდრ
.
ეს
. 22,13.
Verse: 33
ნუ
სცთებით
:
განხრწნ[ნ]იან
გონებანი
ტკბილნი
ზრახვათა
ბოროტთა
.
1
Verse: 33V
განჰხრწნიან
B
,
განიხრწნიან
G
.
Verse: 33-4N
AG
-ს
აშიაზე
(
B
-ს
შიგნით)
განმარტება
ახლავს
წითლით
:
ი̂ე
(-
B)
მენანდრესი
,
სიმღერით
მწერლისაჲ
(მწერალისაჲ
B)
ზრახებაჲ
(მოაჴსენა
+
პავლე
G)
ა̂
(პირველი
B)
ABG
.
Verse: 34
განიფრთხვეთ
სიმართლითა
და
ნუ
სცოდავთ
;
უმეცრებაჲ
ღმრთისაჲ
ვიეთმე
აქუს
,
საკდემელად
თქუენდა
ვიტყჳ
.
Verse: 34V
აქჳს
E
,
ვიტყჳ]
გეტყჳ
E
,
Part: 9-3
Verse: h3
თავი
გ̂
,
თ̂-განვე
Verse: h3V
თ̂-განვე
]
მუჴლი
ყ̂
B
,
--
G
.
Verse: 35
უკუეთუ
ვინმე
თქუას
:
ვითარ-მე
აღდგენ
მკუდარნი
,
ანუ
რომლითა
ჴორცითა
მოვიდენ
?
Verse: 35V
რომლითა]
+
მე
BE
.
Verse: 36
უგუნურო
,
შენ
რომელ
დასთესი
,
არა
ცხოვნდის
,
ვიდრემდე
არა
მოკუდის
.
Verse: 36V
ცხონდის
BGE
.
Verse: 37
და
რომელ-იგი
დასთესი
,
არა
თჳთ
იგი
გუამი
რომელ
ყოფად
არნ
დასთესი
,
არამედ
შიშუელი
მარცუალი
რომელივე
იფქლისაჲ
,
გინა
თუ
სხუაჲ
თესლი
.
Verse: 37V
რომელი-იგი
BE
,
შიშუველი
G
.
Verse: 38
ხოლო
ღმერთმან
მოსცის
მას
გუამი
,
ვითარცა
უნებნ
,
თითოეულსა
მას
თესლსა
თჳსი
გუამი
.
Verse: 38V
და
თითოეულსა
GE
,
მას
(2)]
--
E
.
Verse: 39
არა
ყოველი
ჴორცი
ერთ
ჴორც
არს
,
არამედ
სხუა
არს
კაცთაჲ
და
სხუა
ჴორც
არს
პირუტყუთაჲ
და
სხუა
ჴორც
არს
მფრინველთაჲ
და
სხუა
ჴორც
არს
თევზთაჲ
,
Verse: 39V
ჴორციელი
BG
,
სხუაჲ
(1)
BE
,
სხუაჲ
(2,3)
B
,
ჴორც]
--
B
.
Verse: 40
და
ჴორცნი
იგი
ზეცისათანი
და
ჴორცნი
იგი
ქუეყანისათანი
;
Ms. page: A86R
სხუა
არს
ზეცისათა
მათ
დიდებაჲ
და
სხუა
არს
ქუეყანისათაჲ
.
Verse: 40V
ჴორცი
(2)
B
,
სხუაჲ
BE
,
ზეცისათაჲ
BE
.
Verse: 41
სხუაჲ
დიდებაჲ
არს
მზისაჲ
და
სხუაჲ
დიდებაჲ
არს
მთოვარისაჲ
და
სხუაჲ
დიდებაჲ
არს
ვარსკულავთაჲ
;
რამეთუ
ვითარცა-იგი
ვარსკულავი
ვარსკულავსა
ჰმატს
დიდებითა
,
Verse: 41V
ვითარცა
AG
,
--
E
,
ვასკულავი
ვასკულავსა
E
,
ჰმატნ
BG
.
Verse: 42
ეგრეცა
აღდგომაჲ
მკუდართაჲ
:
დაეთესვის
ხრწნილებით
და
აღდგების
უხრწნელებით
;
Verse: 42V
აღდგების]
აღდგეს
A
.
Verse: 43
დაეთესვის
გინებით
და
აღდგეს
დიდებითა
;
დაეთესვის
უძლურებით
და
აღდგეს
ძალითა
;
Verse: 43V
აღდგების
დიდებით
BE
.
Verse: 44
დაეთესვის
ჴორცი
მშჳნვიერი
და
აღდგეს
ჴორცი
სულიერი
.
უკუეთუ
არს
ჴორცი
მშჳნვიერი
,
არს
სულიერიცა
.
Verse: 44V
მშუმინვიერი
B
,
აღდგეეს
B
.
Verse: 45
ეგრევე
წიგნი
იტყჳს
,
Verse: 45V
ეგრეცა
E
.
Part: 9-4
Verse: h4
თავი
დ̂
,
თ̂-განვე
Verse: 45a
ვითარმედ
:
იყო
პირველი
იგი
კაცი
ადამ
საშუმინველად
ცხოველად
(1)
,
ხოლო
მეორჱ
იგი
ადამ
--
სულად
განმაცხოველებელად
.
Verse: 45a-1Q
Gen
. 2,7
Verse: 45aV
სამშჳნველად
E
,
ხოლო]
და
E
,
მეორე
B
,
განმაცხოველელებელად
B
.
Verse: 46
არა
პირველად
სულიერი
იგი
,
არამედ
მშჳნვიერი
,
მაშინღა
სულიერი
.
Verse: 46V
მშუმინვიერი
B
.
Verse: 47
პირველი
იგი
კაცი
ქუეყანისაგან
მიწისაჲ
,
ხოლო
მეორჱ
იგი
კაცი
ზეცით
გამო
სულიერი
.
Verse: 47V
მიწისაჲ]
მიწაჲ
AB
,
მეორე
B
,
კაცი
(2)]
--
AB
.
Verse: 48
ვითარცა-იგი
მიწისაგანი
,
ეგრეცა
მიწისაგანისანი
,
და
ვითარცა-იგი
ზეცისაჲ
,
ეგრეცა
ზეცისაგანისანი
.
Verse: 48V
ზეცისაგანისანი]
ზეცისანი
B
.
Verse: 49
და
ვითარცა
შევიმოსეთ
ხატი
იგი
მიწისაგანისაჲ
,
Ms. page: A86V
შევიმოსოთ
ხატი
იგიცა
ზეცისაგანისაჲ
.
Verse: 49V
ვიტთარცა-იგი
E
,
იგიცა]
იგი
GE
.
Verse: 50
ხოლო
ამას
ვიტყჳ
,
ძმანო
,
რამეთუ
ჴორცთა
და
სისხლთა
სასუფეველი
ღმრთისაჲ
ვერ
დაიმკჳდრონ
,
არცა
ხრწნილებამან
უხრწნელებაჲ
დაიმკჳდროს
.
Verse: 50V
ხოლო]
მე
G
,
ხრწნილებამან]
+
უხრწნელებამან
B
.
Verse: 51
აჰა
ესერა
საიდუმლოსა
გითხრობ
თქუენ
:
ყოველთავე
შევისუენოთ
,
არამედ
არა
ყოველნი
განვახლდეთ
Verse: 51V
აჰ
A
,
არა]
--
E
,
ყოველნი]
+
ვე
GE
.
Verse: 52
მეყსა
შინა
წამსა
თუალისასა
უკუანაჲსკნელითა
მით
საყჳრითა
;
საყჳრსა
დაეცეს
,
და
მკუდარნი
აღდგენ
უხრწნელნი
,
და
ჩუენ
განვახლდეთ
.
Verse: 52V
საყურითა
;
საყურსა
დასცენ
E
,
უხრწნელად
B
,
განვაახლდეთ
A
.
Verse: 53
რამეთუ
ჯერ-არს
ხრწნილისა
მის
შემოსად
უხრწნელებაჲ
და
მოკუდავისა
მის
შემოსად
უკუდავებაჲ
.
Verse: 54
რაჟამს
მოკუდავმან
ამან
შეიმოსოს
უკუდავებაჲ
,
მაშინ
აღესრულოს
სიტყუაჲ
იგი
წერილისაჲ
:
დაითქა
სიკუდილი
ძლევითა
(1)
.
Verse: 54-1Q
Is
. 25,8
Verse: 54V
ამან]
--
AG
,
იგი]
--
G
.
Verse: 55
სადა
არს
,
სიკუდილო
,
საწერტელი
შენი
?
სადა
არს
,
ჯოჯოხეთო
,
ძლევაჲ
შენი
?
(2)
Verse: 55-2Q
Hos
. 13,14.
Verse: 55V
ანუ
სადა
(2)
BG
.
Verse: 56
რამეთუ
საწერტელ
სიკუდილისა
--
ცოდვაჲ
,
ხოლო
ძალ
სიკუდილისა
--
შჯული
.
Verse: 57
ხოლო
ღმერთსა
მადლი
,
რომელმან
მომცა
ჩუენ
ძლევაჲ
უფლისა
ჩუენისა
მიერ
იესუ
ქრისტჱსა
.
Verse: 57V
ქრისტესა
BE
.
Verse: 58
ამიერითგან
,
ძმანო
ჩემნო
საყუარელნო
,
მტკიცე
იყვენით
და
შეურყეველ
და
ჰმატებდით
Ms. page: A87R
საქმესა
უფლისასა
.
უწყოდით
,
რამეთუ
შურომაჲ
ეგე
თქუენი
არა
ცუდად
იყოს
უფლისა
მიერ
.
Verse: 58V
მტკიცჱ
G
,
შეურყეველად
B
,
და
(2)]
--
B
,
მარადის
უწყოდეთ
E
,
შრომაჲ
BGE
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.