TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 30
Chapter: 14
14
Verse: 1
შეუდეგით
სიყუარულსა
და
გშურდინ
სულიერი
იგი
,
უფროჲსღა
,
რაჲთა
სწინაწარმეტყუელებდეთ
1
.
Verse: 1V
სწინასწარმეტყლებდეთ
B
,
სწინაჲსწარმეტყუელებდეთ
E
.
Verse: 1-1N
სრულადაა
A
-
ში
.
Part: 8-3
Verse: h1
თავი
გ̂
,
ჱ̂-განვე
Verse: h1V
ჱ̂-განვე
]
--
B
,
თავი
გ̂
,
გ̂-განვე
]
--
G
.
Verse: 2
რომელი-იგი
იტყჳნ
2
ენითა
,
არა
კაცთა
ეტყჳნ
2
,
არამედ
ღმერთსა
,
რამეთუ
არავის
ესმინ
,
რამეთუ
სულითა
იტყჳნ
საიდუმლოსა
.
Verse: 2V
ენათა
A
,
იტყჳნ
G
,
საიდუმლოსა]
--
AG
.
Verse: 2-2N
G
-
ში
ყოფილა
:
"იტყჳან
",
"ეტყჳან
",
მაგრამ
ა
ამოუშლიათ
.
Verse: 3
ხოლო
რომელი-იგი
წინაჲსწარმეტყუელებნ
,
კაცთა
ეტყჳნ
აღშჱნებასა
და
ვედრებასა
და
ნუგეშინის-ცემასა
,
Verse: 3V
რომელი-იგი
A
,
აღშენებასა
BE
,
და
(1)]
--
BE
.
Verse: 4
რომელი
იტყჳნ
ენითა
,
თავსა
თჳსსა
აღაშჱნებნ
;
Ms. page: A81V
ხოლო
რომელი
წინაჲსწარმეტყუელებნ
,
კრებულსა
მას
აღაშჱნებნ
.
Verse: 4V
ენათა
A
,
აღაშენებნ
(1)
BE
,
აშჱნებნ
G
,
მას]
--
AG
,
აღაშენებნ
(2)
B
,
აშენებნ
(2)
E
.
Verse: 5
მნებავს
თქუენ
ყოველთაჲ
ენათა
სიტყუაჲ
,
უფროჲსღა
,
რაჲთა
სწინაჲსწარმეტყუელებდეთ
,
რამეთუ
უფროჲს
არს
რომელი
წინაჲსწარმეტყუელებდეს
,
ვიდრეღა
რომელი
იტყოდის
ენათა
,
გარნა
თუ
გამოსთარგმანებდეს
,
რაჲთა
კრებული
აღაშჱნოს
.
Verse: 5V
რამეთუ]
--
AG
,
არა
რომელი
(2)
E
,
ენითა
BGE
,
გარნა]
გინა
E
,
აღაშენოს
BE
.
Verse: 6
ხოლო
აწ
,
ძმანო
,
მო-თუ-ვიდე
თქუენდა
და
ენათა
ვიტყოდი
,
რაჲ-მე
გარგო
თქუენ
,
არა
თუ
გეტყოდი
თქუენ
გამოცხადებითა
და
მეცნიერებითა
ანუ
წინაჲსწარმეტყუელებითა
ანუ
მოძღურებითა
?
Verse: 6V
და
(2)]
ანუ
BE
,
მეცნიერებითა]
--
B
.
Verse: 7
ეგრევე
უსულოთა
მათ
ჴმაჲ
გამოსციან
--
ანუ
თუ
ნესტუმან
ანუ
თუ
ებანმან
;
უკუეთუ
გამოცხადებაჲ
სიტყუათაჲ
მათ
ვერ
გამოსცენ
,
ვითარ-მე
საცნაურ
იქმნეს
სტჳნვაჲ
იგი
ანუ
ებნაჲ
იგი
?
Verse: 7V
ჴმაჲ]
+
მათი
B
,
თუ
(1)]
--
B
,
ნესუტმან
G
,
თუ
(2)]
--
BGE
,
-მე]
--
E
,
იქმნეს]
იყოს
BGE
,
ხტუნვაჲ
BE
,
იგი
(2)]
--
BE
.
Verse: 8
და
უკუეთუ
საყჳრმან
განუჩინებელად
ჴმაჲ
გამოსცეს
,
ვინ-მე
განემზადოს
ბრძოლად
?
Verse: 8V
საყურმან
E
,
გამოსცის
G
.
Verse: 9
ეგრეცა
თქუენ
ენითა
მით
უკუეთუ
არა-გამოცხადებულად
სიტყუაჲ
იგი
გამოსცეთ
,
ვითარ
საცნაურ
იყოს
სიტყუაჲ
იგი
?
იყვნეთ
თქუენ
ვითარცა
აერსა
მეტყუელნი
.
Verse: 9V
ეგრეთცა
E
,
სიტყუაჲ
(2)]
სტუნვაჲ
E
,
იყვენით
BGE
,
თქუენ
(2)]
--
E
.
Verse: 10
Ms. page: A82R
ესოდენნი
სახენი
თესლად-თესლადთა
ჴმათანი
სოფელსა
შინა
არიან
და
არცა
ერთი
მათგანი
არს
უჴმო
.
Verse: 10V
ჴმანი
GE
,
უჴმო
არს
BE
,
უჴმოჲ
G
.
Verse: 11
უკუეთუ
1
არა
ვიცოდი
ძალი
ჴმისაჲ
მის
,
ვიყო
მეტყუელისა
მის
ჩემისა
ვითარცა
სხუაჲ
ენაჲ
,
და
რომელ-იგი
მეტყოდის
მე
--
ვითარცა
სხუაჲ
ენაჲ
.
Verse: 11V
ძალი]
+
იგი
BE
,
რომელი-იგი
E
.
Verse: 11-1N
G-s
აკლია
ამ
თავის
11-39
მუხლები
.
Verse: 12
ეგრეცა
თქუენ
საშურებელ
ხართ
სულთა
,
აღსაშჱნებელად
ეკლესიაჲსა
ეძიებდით
,
რაჲთა
აღემატნეთ
.
Verse: 12V
ეგრეთცა
ე
,
საშურებელ]
მობაძავ
BE
,
აღსაშენებელად
BE
,
ეკლესიისასა
E
.
Verse: 13
ამისთჳს
რომელი
იტყოდის
ენასა
,
ილოცევდინ
,
რაჲთა
გამო-ცა-თარგმანოს
.
Verse: 13V
ენათა
E
.
Verse: 14
უკუეთუ
ვილოცვიდე
ენითა
,
სული
ჩემი
ილოცავს
,
ხოლო
გონებაჲ
ჩემი
უნაყოფო
არს
.
Verse: 15
აწ
უკუე
რაჲ
არს
?
ვილოცვიდე
თუ
სულითა
,
ვილოცვიდე
გონებითაცა
;
უგალობდე
თუ
სულითა
,
უგალობდე
გონებითაცა
.
Verse: 16
უკუეთუ
აკურთხევდე
სულითა
,
რომელი-იგი
აღასრულებს
ადგილსა
მას
უცბებისასა
ვითარ-მე
თქუას
"ამენი
"?
შენსა
მას
მადლობასა
?
რამეთუ
რასა-იგი
იტყჳ
,
არა
იცის
.
Verse: 16V
ვაკურთხევდე
ბე
,
რომელი-ეგე
B
,
რომელ-ეგე
E
,
აღასრულებ
B
,
მას
(1)]
--
AG
,
ამენ
B
.
Verse: 17
შენ
სამე
კეთილად
ჰმადლობ
,
ხოლო
მოყუასი
შენი
არა
აღეშჱნების
.
Verse: 17V
ჰმადლობ]
ჰგალობ
A
,
აღეშენების
BE
.
Verse: 18
ვჰმადლობ
ღმერთსა
,
თქუენ
ყოველთათჳს
უფროჲსღა
ენათა
ვიტყჳ
.
Verse: 18V
ხოლო
ვჰმადლობ
B
,
ენითა
B
.
Verse: 19
არამედ
ეკლესიასა
შინა
Ms. page: A82V
მნებავს
ხუთ
სიტყუა
გონებითა
ჩემითა
სიტყუად
,
რაჲთა
სხუათაცა
უმოძღურო
,
ვიდრე
ბევრთა
სიტყუათა
ენითა
.
Verse: 19V
სხუათა
ვჰმოძღურო
B
.
Verse: 20
ძმანო
,
ნუ
ყრმა
იქმნებით
გონებითა
,
არამედ
ბოროტისათჳს
ყრმა
იყვენით
,
ხოლო
გონებითა
სრულ
იყვენით
.
Verse: 21
რამეთუ
შჯულსა
წერილ
არს
,
ვითარმედ
:
უცხოჲთა
ენითა
და
ბაგითა
უცხოჲთა
ვეტყოდი
ერსა
მას
,
და
არცაღა
ესრჱთ
ისმინონ
ჩემი
,
იტყჳს
უფალი
(1)
.
Verse: 21-1Q
Is
. 28,11-12
Verse: 21V
რჩულსა
E
,
ვეტყოდე
E
,
ამას
B
,
ესრეთ
B
.
Verse: 22
აწ
უკუე
ენანი
ვიდრემე
სასწაულად
არიან
არა
თუ
მორწმუნეთათჳს
,
არამედ
ურწმუნოთა
;
ხოლო
წინაჲსწარმეტყუელებაჲ
არა
ურწმუნოთათჳს
არს
,
არამედ
მორწმუნეთა
.
Verse: 22V
ვიდრემე]
--
BE
,
სასწაულად]
სასწავლელად
E
,
ურწმუნოთა]
+
თჳს
E
,
ხოლო]
--
A
,
არს]
--
BE
,
მორწმუნეთა]
+
თჳს
E
.
Verse: 23
უკუეთუ
შეკრბეს
ყოველი
კრებული
ერთბამად
,
და
ყოველნი
ენათა
იტყოდიან
,
და
შე-ვინმე-ვიდენ
ურწმუნონი
გინა
უცებნი
,
არა-მე
თქუანა
,
ვითარმედ
:
სცთებიან
რასმე
?
Verse: 23V
ენანი
B
,
გინა]
+
თუ
B
,
ვითარმედ]
ვითარ
E
,
სცთებით
BE
.
Verse: 24
უკუეთუ
ყოველნი
წინაჲსწარმეტყუელებდენ
,
და
შე-ვინმე-ვიდეს
ურწმუნოჲ
გინა
უცები
,
ემხილოს
ყოველთა
მიერ
,
განიკითხოს
ყოველთა
მიერ
.
Verse: 25
დაფარულნი
გულისა
მისისანი
გამოცხადნენ
,
და
ესრჱთ
დავარდეს
Ms. page: A83R
პირსა
ზედა
თჳსსა
და
თაყუანის-სცეს
ღმერთსა
და
აღიაროს
,
ვითარმედ
:
ნანდჳლვე
ღმერთი
თქუენ
შორის
არს
.
Verse: 25V
დაფარულნი]
+
იგი
B
,
გამოუცხადნენ
E
,
ესრეთ
BE
,
თჳსსა]
--
A
,
ნანდულვე
E
.
Verse: 26
აწ
უკუე
,
ძმანო
,
რაჲ-მე
არს
?
რაჟამს
შეჰკრბეთ
ერთად
,
კაცად-კაცადსა
თქუენსა
ფსალმუნი
თუ
აქუს
,
მოძღურებაჲ
თუ
აქუს
,
გამოცხადებაჲ
თუ
აქუს
,
მეცნერებაჲ
თუ
აქუს
,
თარგმანებაჲ
თუ
აქუს
, --
ყოველივე
ესე
აღსაშჱნებელად
იყავნ
.
Verse: 26V
რაჲმე
არს
,
ძმანო
BE
,
შეჰკრბით
A
,
ერთად]
ერთბამად
E
,
ფსალმუნება
B
,
თუ
(1,2)]
--
BE
,
მოძღურება
BE
,
მოძღურებაჲ
თუ
აქუს]
--
B
,
თუ
(3)]
--
E
,
თარგმანება
B
,
თუ
(5)]
--
B
,
მეცნიერებაჲ
თუ
აქუს
,
თარგმანებაჲ
თუ
აქუს]
--
E
,
ყოველი
A
,
აღსაშენებელად
BE
.
Verse: 27
უკუეთუ
ვინმე
ენითა
იტყოდის
,
ორნი
გინა
თუ
უმრავლჱს
სამნი
და
შემდგომითი
შემდგომად
,
და
ერთი
გამოსთარგმანებდინ
.
Verse: 27V
ენათა
A
,
ორნი
გინა
სამნი
გინა
უმრავლე
E
,
უმრავლეს
B
,
და
ერთი
გამოსთარგმანებდით]
--
B
,
ერთი]
+
იგი
E
.
Verse: 28
უკუეთუ
არა
იყოს
თარგმანი
,
დუმენინ
ეკლესიასა
შინა
,
თავსა
თჳსსა
ეტყოდენ
და
ღმერთსა
.
Verse: 28V
დუმენი
E
,
ეტყოდედ
A
.
Verse: 29
წინაჲსწარმეტყუელნი
ორნი
გინა
სამნი
იტყოდედ
,
და
სხუანი
იგი
სცნობდედ
.
Verse: 29V
ორნი]
+
ორნი
B
,
გინა]
+
თუ
B
,
სცნობედ
BE
.
Verse: 30
უკუეთუ
სხუასა
გამოეცხადოს
მუნ
მჯდომარეთაგანსა
,
პირველი
იგი
დუმენინ
.
Verse: 31
რამეთუ
შემძლებელ
ხართ
თითოეულად
წინაჲსწარმეტყუელებად
,
რაჲთა
ყოველთავე
ისწავონ
და
ყოველნი
ნუგეშინის-ცემულ
იყვნენ
.
Verse: 31V
ხართ
+
ესრეთ
B
,
ესრჱთ
E
,
ყოველთა
A
,
ისწაონ
A
,
ყოველნი]
+
ვე
B
,
იყვნვნენ
B
.
Verse: 32
და
სულები
წინაჲსწარმეტყუელთაჲ
წინაჲსწარმეტყუელთა
დაემორჩილენ
,
Verse: 32V
წინაჲსწარმეტყუელთა]
--
B
.
Verse: 33
რამეთუ
ღმერთი
არა
შფოთებისაჲ
არს
,
არამედ
მშჳდობისაჲ
,
ვითარცა-იგი
ყოველთა
ეკლესიათა
წმიდათა
.
Verse: 33V
წმიდათა
BE
.
Verse: 34
დედანი
თქუენნი
Ms. page: A83V
ეკლესიასა
შინა
დუმნედ
,
რამეთუ
არა
ბრძანებულ
არს
მათა
სიტყუად
,
არამედ
დამორჩილებად
,
ვითარცა
შჯული
იტყჳს
(1)
.
Verse: 34-1Q
Gen
. 3,16
Verse: 34V
მორჩილებად
B
,
რჩული
E
.
Verse: 35
უკუეთუ
რაჲმე
სწავლის
უნდეს
,
სახლსა
შინა
თჳსთა
ქმართა
ჰკითხედ
;
რამეთუ
უშუერება
არს
დედაკაცისა
სიტყუაჲ
ეკლესიასა
შინა
.
Verse: 35V
თჳსსა
ქმარსა
ჰკითხენ
B
.
Verse: 36
ანუ
თქუენ
მიერ
სიტყუაჲ
იგი
ღმრთისაჲ
გამოვიდა
?
ანუ
თქუენდა
ხოლო
მიიწია
?
Verse: 37
უკუეთუ
ვისმე
ეგონოს
თავი
თჳსი
წინაჲსწარმეტყუელ
გინა
სულიერ
,
უწყოდენ
,
რომელსა-ესე
მივსწერ
თქუენდა
,
რამეთუ
უფლისა
მცნებანი
არიან
.
Verse: 37V
რამეთუ
უფლისა]
რომლისა
B
.
Verse: 38
უკუეთუ
ვინმე
უმეცარ
არს
,
უმეცარ
იყავნ
.
Verse: 39
არამედ
,
ძმანო
,
გშურდინ
წინაჲსწარმეტყუელებაჲ
იგი
და
სიტყუად
ენათა
მათ
ნუ
აყენებთ
.
Verse: 39V
გშურდინ]
+
თქუენ
B
,
დააყენებთ
BE
.
Verse: 40
ყოველივე
შუენიერად
და
წესიერად
იყავნ
.
Verse: 40V
შუენიერა
B
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.