TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 28
Chapter: 12
Section: 4
Part: 8
Verse: h1
თავი
ჱ̂
.
საკითხავი
დ̂
Verse: h1V
ჱ̂-განვე
]
--
BG
.
12
Verse: 1
ხოლო
სულიერთა
მათთჳს
,
ძმანო
,
არა
მნებავს
უმეცრებაჲ
თქუენი
.
Verse: 2
უწყით
,
რამეთუ
ვიდრე-იგი
წარმართღა
იყვენით
,
კერპთა
მიმართ
უჴმოთა
ვითარცა
შეუდეგით
,
და
მიმოყვანებულ
იყვენით
.
Verse: 2V
უწყით]
--
A
,
კერპთა]
+
მათ
E
,
და]
--
E
.
Verse: 3
ამისთჳს
გაუწყებ
თქუენ
:
არავინ
სულითა
ღმრთისაჲთა
იტყოდის
და
თქუას
:
შეჩუენებულ
იესუ
;
და
არავის
ჴელ-ეწიფების
თქუმად
უფალ
იესუ
,
გარნა
სულითა
წმიდითა
.
Verse: 3V
ღმრთისათა
G
.
Verse: 4
განყოფანი
მადლთანი
არიან
,
ხოლო
იგივე
სული
არს
.
Verse: 5
განყოფანი
მსახურებათანი
არიან
,
და
იგივე
თავადი
უფალი
არს
.
Verse: 5V
კაცად-კაცადმან
BE
.
Verse: 6
განყოფანი
შეწევნათანი
არიან
,
და
იგივე
თავადი
ღმერთი
არს
,
რომელი
შეიქმს
ყოველთა
მიმართ
.
Verse: 6V
კაცად-კაცადმან
E
,
არიან]
--
E
,
იგი
E
.
Verse: 7
და
კაცად-კაცადსა
მიცემულ
არს
გამოცხადებაჲ
იგი
სულისაჲ
Ms. page: A79R
უმჯობჱსისათჳს
.
Verse: 7V
მოცემულ
G
,
იგი]
უმჯობესისათჳს
BE
.
Verse: 8
რომელსამე
სულისა
მისგან
მიცემულ
არს
სიტყუაჲ
სიბრძნისაჲ
,
რომელსამე
სიტყუაჲ
მეცნიერებისაჲ
მითვე
სულითა
,
Verse: 8V
მოცემულ
G
.
Verse: 9
რომელსამე
სარწმუნოებაჲ
მისვე
სულისაგან
,
რომელსამე
მადლი
კურნებათაჲ
მისგანვე
სულისა
,
Verse: 9V
მისგანვე
სულისა]
მისვე
სულისაგან
B
.
Verse: 10
რომელსამე
შეწევნანი
ძალთანი
,
რომელსამე
წინაჲსწარმეტყუელებაჲ
,
რომელსამე
განკითხვაჲ
სულთაჲ
,
სხუასა
თესლად-თესლადი
ენათაჲ
,
რომელსამე
თარგმანებაჲ
ენათაჲ
.
Verse: 10V
სხუასა]
რომელსამე
B
,
სხუათა
E
.
Verse: 11
ამას
ყოველსა
შეეწევის
ერთი
და
იგივე
სული
,
განუყოფს
თითოეულად
კაცად-კაცადსა
,
ვითარცა
ჰნებავს
.
Verse: 11V
კაცად-კაცადსა
თითოეულად
B
.
Verse: 12
ვითარცა-იგი
გუამი
ერთ
არს
,
და
მრავალი
ასოჲ
აქუს
,
და
ყოველი
იგი
ასოები
მრავალ
ღათუ
არს
,
ერთ
გუამ
არს
,
ეგრეცა
ქრისტჱ
.
Verse: 12V
მრავალ
ასოებ
B
,
აქჳს
E
ყოველი]
+
ვე
E
,
არს
გუამ
B
,
ქრისტე
GE
.
Verse: 13
რამეთუ
ერთითა
სულითა
ჩუენ
ყოველთა
ერთისა
მიმართ
გუამისა
ნათელ-ვიღეთ
,
გინა
თუ
ჰურიათა
,
გინა
თუ
წარმართთა
,
გინა
თუ
მონათა
,
გინა
თუ
აზნაურთა
;
და
ყოველთავე
ერთისა
მიმართ
სულისა
გჳსუამს
.
Verse: 13V
წარმართა
E
,
და]
--
B
.
Verse: 14
და
რამეთუ
გუამი
იგი
არა
არს
ერთ
ასო
,
არამედ
მრავალ
.
Verse: 14V
გუამი
იგი
რამეთუ
E
,
მრავალ
B
.
Verse: 15
უკუეთუ
თქუას
ფერჴმან
,
ვინაჲთგან
არა
ვარ
ჴელ
,
არა
ვარ
Ms. page: A79V
მის
გუამისაგანი
,
ამისგანვე
არა
არსა
მის
გუამისაგანი
?
Verse: 15V
ამისგანვე
...
გუამისაგანი]
--
AG
,
ამისგან-მე
I
.
Verse: 16
ანუ
თუ
თქუას
ყურმან
,
რამეთუ
არა
ვარ
თუალ
,
არა
ვარ
მის
გუამისაგანი
,
ნუ
ამისთჳს
არა
არს
მის
გუამისაგანი
?
Verse: 16V
თუ]
--
BG
,
ნუ]
ანუ
B
,
არსა
B
,
გუამისა
(2)
B
.
Verse: 17
უკუეთუ
ყოველი
გუამი
თუალ
იყოს
,
სადა
არს
სასმენელი
?
უკუეთუ
ყოველივე
სასმენელ
იყოს
,
სადა
არიან
საყნოსელნი
?
Verse: 17V
ყოველი]
+
იგი
BE
,
იყოს
თუალ
G
,
და
უკუეთუ
B
,
ყოველივე]
--
B
,
ყოველი
(2)
E
,
სადა]
+
უკუე
B
.
Verse: 18
აწ
ესერა
ღმერთმან
დაამტკიცნა
ასონი
იგი
თითოეულად
გუამსა
მას
,
ვითარცა
უნდა
.
Verse: 18V
ღმერთმან]
--
B
.
Verse: 19
უკუეთუმცა
იყო
ყოველივე
ერთ
ასო
,
სადამცა
იყო
გუამი
იგი
?
Verse: 19V
ყოველივე]
+
იგი
B
,
ყოველი
ე
.
Verse: 20
ხოლო
აწ
მრავალ
არს
ასოები
და
ერთ
არს
გუამი
.
Verse: 20V
და]
ხოლო
BE
.
Verse: 21
ვერ
ჴელ-ეწიფების
თუალსა
,
ვითარმცა
ჰრქუა
ჴელსა
:
არა
მიჴმ
შენ
;
და
კუალად
თავმან
--
ფერჴთა
,
ვითარმედ
:
არა
მიჴმთ
თქუენ
.
Verse: 21V
არქუა
E
.
Verse: 22
არამედ
უფროჲსღა
,
რომელ-იგი
საგონებელ
არს
ასოჲ
გუამისაჲ
მის
უუძლურჱს
,
იგი
საჴმარ
არს
.
Verse: 22V
უუძლურესი
ბე
,
უუძლურჱსი
გ
.
Verse: 23
და
რომელ-იგი
გუგონიეს
არა-პატივოსან
გუამისაჲ
მის
,
ამას
უმეტჱსსა
პატივსა
მივსცემ
.
Verse: 23V
რომელი-იგი
გგონიეს
E
,
არა-პატიოსან
BGE
,
გუამისა
B
,
უმეტესსა
B
,
პატივსა
უმეტჱსსა
(უმეტესსა
E)
GE
,
მივსცემთ
BE
.
Verse: 24
უშუერსა
მას
ჩუენსა
შუენიერებაჲ
უმეტჱსი
აქუს
,
ხოლო
შუენიერსა
მას
ჩუენსა
არარაჲ
უჴმს
.
არამედ
ღმერთმან
განუ\ზოგა
Ms. page: A80R
გუამსა
მას
და
ნაკლულევანსა
მას
უმეტჱსი
მისცა
პატივი
,
Verse: 24V
და
უშუერსა
BE
,
უმეტესი
BE
,
განუზოვგა
G
.
Verse: 25
რაჲთა
არა
იყოს
წვალება
ჴორცთა
მათ
შინა
,
არამედ
ეგრევე
ურთიერთას
ერთიერთისათჳს
ზრუნვიდენ
ასონი
იგი
.
Verse: 25V
ეგრე
B
,
ურთიერთარს
E
.
Verse: 26
და
თუ
ევნებინ
რაჲ
ერთსა
ასოსა
,
მის
თანა
ელმინ
ყოველთა
ასოთა
;
და
თუ
იდიდებინ
ერთი
ასოჲ
,
მის
თანა
იდიდებიედ
ყოველნი
ასონი
.
Verse: 26V
ელმინ]
ევნებიან
B
.
Verse: 27
თქუენ
ხართ
ჴორცნი
ქრისტჱსნი
და
ასონი
ასოთა
მისთაგანნი
.
Verse: 27V
ჴორცნი]
ასონი
B
,
ქრისტესნი
B
,
ასოთა
მისთაგანნი]
ასოთაგანნი
AG
.
Verse: 28
და
რომელნიმე
დაადგინნა
ღმერთმან
ეკლესიათა
:
პირველად
მოციქულნი
,
მეორედ
--
წინაჲსწარმეტყუელნი
,
მესამედ
--
მოძღუარნი
,
მერმე
--
ძალნი
,
მაშინღა
მადლნი
კურნებათანი
,
შეწევნანი
,
ღუწოლანი
,
თესლად-თესლადი
ენათაჲ
.
Verse: 28V
ეკლისიათა
G
,
მერმე
--
ძალნი]
--
AG
,
მადლნი]
+
იგი
B
,
ღუწოლათანი
AGE
,
ღწოლათანი
B
.
Verse: 29
ნუუკუე
ყოველნი
მოციქულ
იყვნენ
?
ანუ
ყოველნი
წინაჲსწარმეტყუელ
იყვნენ
?
ანუ
ყოველნი
ნუ
მოძღუარ
იყვნენ
?
ანუ
ყოველნი
ნუ
ძალ
იყვნენ
?
Verse: 29V
იყვნენა
(1)
E
,
ნუ
(2)]
--
G
.
Verse: 30
ანუ
ყოველთა
ნუ
მადლი
აქუნდეს
კურნებისაჲ
?
ანუ
ყოველნი
ნუ
ენათა
იტყოდიან
?
ანუ
ყოველნი
ნუ
გამოსთარგმანებდენ
?
Verse: 30V
კურნებათაჲ
E
,
გამოსთარგმნებდენ
G
.
Part: 8-2
Verse: h2
თავი
ბ̂
,
ჱ̂-განვე
Verse: 31
გშურდინ
მადლი
იგი
Ms. page: A80V
უფროჲსი
,
და
მერმე
უმეტჱსი
გზაჲ
გიჩუენო
თქუენ
.
Verse: 31V
უფროჲს
B
,
უმეტესი
BE
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.