TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 28
Previous part

Chapter: 12  
Section: 4  
Part: 8  
Verse: h1  
თავი ჱ̂. საკითხავი დ̂
Verse: h1V  
ჱ̂-განვე] -- BG.

12


Verse: 1   Link to pavlecd Link to gnt   ხოლო სულიერთა მათთჳს, ძმანო, არა მნებავს უმეცრებაჲ თქუენი.


Verse: 2   Link to pavlecd Link to gnt   
უწყით, რამეთუ ვიდრე-იგი წარმართღა იყვენით, კერპთა მიმართ უჴმოთა ვითარცა შეუდეგით, და მიმოყვანებულ იყვენით.

Verse: 2V     
უწყით] -- A, კერპთა] + მათ E, და] -- E.


Verse: 3   Link to pavlecd Link to gnt   
ამისთჳს გაუწყებ თქუენ: არავინ სულითა ღმრთისაჲთა იტყოდის და თქუას: შეჩუენებულ იესუ; და არავის ჴელ-ეწიფების თქუმად უფალ იესუ, გარნა სულითა წმიდითა.

Verse: 3V     
ღმრთისათა G.


Verse: 4   Link to pavlecd Link to gnt   
განყოფანი მადლთანი არიან, ხოლო იგივე სული არს.


Verse: 5   Link to pavlecd Link to gnt   
განყოფანი მსახურებათანი არიან, და იგივე თავადი უფალი არს.

Verse: 5V     
კაცად-კაცადმან BE.


Verse: 6   Link to pavlecd Link to gnt   
განყოფანი შეწევნათანი არიან, და იგივე თავადი ღმერთი არს, რომელი შეიქმს ყოველთა მიმართ.

Verse: 6V     
კაცად-კაცადმან E, არიან] -- E, იგი E.


Verse: 7   Link to pavlecd Link to gnt   
და კაცად-კაცადსა მიცემულ არს გამოცხადებაჲ იგი სულისაჲ Ms. page: A79R  უმჯობჱსისათჳს.

Verse: 7V     
მოცემულ G, იგი] უმჯობესისათჳს BE.


Verse: 8   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელსამე სულისა მისგან მიცემულ არს სიტყუაჲ სიბრძნისაჲ, რომელსამე სიტყუაჲ მეცნიერებისაჲ მითვე სულითა,

Verse: 8V     
მოცემულ G.


Verse: 9   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელსამე სარწმუნოებაჲ მისვე სულისაგან, რომელსამე მადლი კურნებათაჲ მისგანვე სულისა,

Verse: 9V     
მისგანვე სულისა] მისვე სულისაგან B.


Verse: 10   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელსამე შეწევნანი ძალთანი, რომელსამე წინაჲსწარმეტყუელებაჲ, რომელსამე განკითხვაჲ სულთაჲ, სხუასა თესლად-თესლადი ენათაჲ, რომელსამე თარგმანებაჲ ენათაჲ.

Verse: 10V     
სხუასა] რომელსამე B, სხუათა E.


Verse: 11   Link to pavlecd Link to gnt   
ამას ყოველსა შეეწევის ერთი და იგივე სული, განუყოფს თითოეულად კაცად-კაცადსა, ვითარცა ჰნებავს.

Verse: 11V     
კაცად-კაცადსა თითოეულად B.


Verse: 12   Link to pavlecd Link to gnt   
ვითარცა-იგი გუამი ერთ არს, და მრავალი ასოჲ აქუს, და ყოველი იგი ასოები მრავალ ღათუ არს, ერთ გუამ არს, ეგრეცა ქრისტჱ.

Verse: 12V     
მრავალ ასოებ B, აქჳს E ყოველი] + ვე E, არს გუამ B, ქრისტე GE.


Verse: 13   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ ერთითა სულითა ჩუენ ყოველთა ერთისა მიმართ გუამისა ნათელ-ვიღეთ, გინა თუ ჰურიათა, გინა თუ წარმართთა, გინა თუ მონათა, გინა თუ აზნაურთა; და ყოველთავე ერთისა მიმართ სულისა გჳსუამს.

Verse: 13V     
წარმართა E, და] -- B.


Verse: 14   Link to pavlecd Link to gnt   
და რამეთუ გუამი იგი არა არს ერთ ასო, არამედ მრავალ.

Verse: 14V     
გუამი იგი რამეთუ E, მრავალ B.


Verse: 15   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ თქუას ფერჴმან, ვინაჲთგან არა ვარ ჴელ, არა ვარ Ms. page: A79V  მის გუამისაგანი, ამისგანვე არა არსა მის გუამისაგანი?

Verse: 15V     
ამისგანვე... გუამისაგანი] -- AG, ამისგან-მე I.


Verse: 16   Link to pavlecd Link to gnt   
ანუ თუ თქუას ყურმან, რამეთუ არა ვარ თუალ, არა ვარ მის გუამისაგანი, ნუ ამისთჳს არა არს მის გუამისაგანი?

Verse: 16V     
თუ] -- BG, ნუ] ანუ B, არსა B, გუამისა (2) B.


Verse: 17   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ყოველი გუამი თუალ იყოს, სადა არს სასმენელი? უკუეთუ ყოველივე სასმენელ იყოს, სადა არიან საყნოსელნი?

Verse: 17V     
ყოველი] + იგი BE, იყოს თუალ G, და უკუეთუ B, ყოველივე] -- B, ყოველი (2) E, სადა] + უკუე B.


Verse: 18   Link to pavlecd Link to gnt   
აწ ესერა ღმერთმან დაამტკიცნა ასონი იგი თითოეულად გუამსა მას, ვითარცა უნდა.

Verse: 18V     
ღმერთმან] -- B.


Verse: 19   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუმცა იყო ყოველივე ერთ ასო, სადამცა იყო გუამი იგი?

Verse: 19V     
ყოველივე] + იგი B, ყოველი .


Verse: 20   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო აწ მრავალ არს ასოები და ერთ არს გუამი.

Verse: 20V     
და] ხოლო BE.


Verse: 21   Link to pavlecd Link to gnt   
ვერ ჴელ-ეწიფების თუალსა, ვითარმცა ჰრქუა ჴელსა: არა მიჴმ შენ; და კუალად თავმან -- ფერჴთა, ვითარმედ: არა მიჴმთ თქუენ.

Verse: 21V     
არქუა E.


Verse: 22   Link to pavlecd Link to gnt   
არამედ უფროჲსღა, რომელ-იგი საგონებელ არს ასოჲ გუამისაჲ მის უუძლურჱს, იგი საჴმარ არს.

Verse: 22V     
უუძლურესი ბე, უუძლურჱსი .


Verse: 23   Link to pavlecd Link to gnt   
და რომელ-იგი გუგონიეს არა-პატივოსან გუამისაჲ მის, ამას უმეტჱსსა პატივსა მივსცემ.

Verse: 23V     
რომელი-იგი გგონიეს E, არა-პატიოსან BGE, გუამისა B, უმეტესსა B, პატივსა უმეტჱსსა (უმეტესსა E) GE, მივსცემთ BE.


Verse: 24   Link to pavlecd Link to gnt   
უშუერსა მას ჩუენსა შუენიერებაჲ უმეტჱსი აქუს, ხოლო შუენიერსა მას ჩუენსა არარაჲ უჴმს. არამედ ღმერთმან განუ\ზოგა Ms. page: A80R  გუამსა მას და ნაკლულევანსა მას უმეტჱსი მისცა პატივი,

Verse: 24V     
და უშუერსა BE, უმეტესი BE, განუზოვგა G.


Verse: 25   Link to pavlecd Link to gnt   
რაჲთა არა იყოს წვალება ჴორცთა მათ შინა, არამედ ეგრევე ურთიერთას ერთიერთისათჳს ზრუნვიდენ ასონი იგი.

Verse: 25V     
ეგრე B, ურთიერთარს E.


Verse: 26   Link to pavlecd Link to gnt   
და თუ ევნებინ რაჲ ერთსა ასოსა, მის თანა ელმინ ყოველთა ასოთა; და თუ იდიდებინ ერთი ასოჲ, მის თანა იდიდებიედ ყოველნი ასონი.

Verse: 26V     
ელმინ] ევნებიან B.


Verse: 27   Link to pavlecd Link to gnt   
თქუენ ხართ ჴორცნი ქრისტჱსნი და ასონი ასოთა მისთაგანნი.

Verse: 27V     
ჴორცნი] ასონი B, ქრისტესნი B, ასოთა მისთაგანნი] ასოთაგანნი AG.


Verse: 28   Link to pavlecd Link to gnt   
და რომელნიმე დაადგინნა ღმერთმან ეკლესიათა: პირველად მოციქულნი, მეორედ -- წინაჲსწარმეტყუელნი, მესამედ -- მოძღუარნი, მერმე -- ძალნი, მაშინღა მადლნი კურნებათანი, შეწევნანი, ღუწოლანი, თესლად-თესლადი ენათაჲ.

Verse: 28V     
ეკლისიათა G, მერმე -- ძალნი] -- AG, მადლნი] + იგი B, ღუწოლათანი AGE, ღწოლათანი B.


Verse: 29   Link to pavlecd Link to gnt   
ნუუკუე ყოველნი მოციქულ იყვნენ? ანუ ყოველნი წინაჲსწარმეტყუელ იყვნენ? ანუ ყოველნი ნუ მოძღუარ იყვნენ? ანუ ყოველნი ნუ ძალ იყვნენ?

Verse: 29V     
იყვნენა (1) E, ნუ (2)] -- G.


Verse: 30   Link to pavlecd Link to gnt   
ანუ ყოველთა ნუ მადლი აქუნდეს კურნებისაჲ? ანუ ყოველნი ნუ ენათა იტყოდიან? ანუ ყოველნი ნუ გამოსთარგმანებდენ?

Verse: 30V     
კურნებათაჲ E, გამოსთარგმნებდენ G.



Part: 8-2  
Verse: h2  
თავი ბ̂, ჱ̂-განვე


Verse: 31   Link to pavlecd Link to gnt   
გშურდინ მადლი იგი Ms. page: A80V  უფროჲსი, და მერმე უმეტჱსი გზაჲ გიჩუენო თქუენ.

Verse: 31V     
უფროჲს B, უმეტესი BE.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (AB).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.