TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 26
Chapter: 10
10
Verse: 1
არა
მნებავს
უმეცრებაჲ
თქუენი
,
ძმანო
,
რამეთუ
მამანი
ჩუენნი
ყოველნი
ღრუბელსა
ქუეშე
იყვნეს
და
ყოველნი
ზღუასა
მას
განჴდეს
.
Verse: 1V
ქუეშჱ
G
,
ქჳშე
E
,
ზღუასა]
ღუარსა
B
,
ზღჳასა
E
,
მას]
--
E
.
Verse: 2
და
ყოველთავე
მოსჱს
მიერ
ნათელ-იღეს
ღრუბლითა
მით
და
ზღჳთა
;
Verse: 2V
ყოველთა
GE
,
მოსეს
BE
,
ზღჳთ
G
.
Verse: 3
და
ყოველთა
იგივე
საზრდელი
სულიერი
ჭამეს
;
Verse: 4
და
ყოველთა
იგივე
სასუმელი
სულიერი
სუეს
;
რამეთუ
სუმიდეს
იგინი
სულიერისა
მისგან
კლდისა
,
რომელსაცა
შეუდგეს
იგინი
;
ხოლო
კლდჱ
იგი
იყო
ქრისტჱ
.
Verse: 4V
ყოველთა]
+
ვე
G
,
სჳეს
E
,
სჳმიდეს
E
,
რომელსა
B
,
იგინი]
--
E
,
კლდე
E
.
Verse: 5
არამედ
არა
მრავალნი
მათ
შორის
სათნო-იყვნა
ღმერთმან
,
რამეთუ
დაეცნეს
იგინი
უდაბნოსა
ზედა
(1)
.
Verse: 5-1Q
Num
. 26,64
Verse: 5V
სათნო-იყუნა
B
.
Verse: 6
ესენი
სახედ
ჩუენდა
იქმნნეს
,
რაჲთა
არა
ვიყვნეთ
ჩუენ
გულის
მთქუმელ
ბოროტისა
,
ვითარცა-იგი
მათ
გული
უთქუმიდა
.
Verse: 6V
სახჱ
B
,
სახე
E
,
იქმნეს
BE
,
ვიყუნეთ
B
.
Verse: 7
ნუცა
კერპთ-მსახურ
Ms. page: A75R
იქმნებით
,
ვითარცა-იგი
მათგანნი
ვინმე
,
ვითარცა
წერილ
არს
:
დასხდა
ერი
იგი
ჭამად
და
სუმად
და
აღდგეს
სიმღერად
(1)
.
Verse: 7-1Q
Gen
. 32,6
Verse: 7V
ნუცა]
ნუ
G
,
სჳმად
E
.
Verse: 8
ნუცა
ისიძავთ
,
ვითარცა-იგი
ვიეთნიმე
ისიძვიდეს
და
დაეცნეს
ერთსა
დღესა
შინა
ოც
და
სამ
ათასნი
(2)
.
Verse: 8-2Q
Num
. 25,1-9
Verse: 8V
დღჱსა
BG
,
სამი
A
.
Verse: 9
ნუცა
გამოსცდით
ქრისტესა
,
ვითარცა-იგი
ვიეთმე
გამოცადეს
და
გუელთა
მათგან
წარწყმდეს
(3)
.
Verse: 9-3Q
Num
. 14,36-37
Verse: 9V
ქრისტჱსა
G
,
მათგან]
მიერ
E
.
Verse: 10
ნუცა
სდრტჳნავთ
,
ვითარცა-იგი
მათგანნი
ვინმე
დრტჳნვიდეს
და
წარწყმდეს
მომსრველისა
მისგან
(4)
.
Verse: 10-4Q
Num
. 14,36-37
Verse: 10V
სდრტუნავთ
E
,
ვინმე
მათგანნი
B
,
დრტუნვიდეს
E
.
Verse: 11
ესე
სახედ
შეემთხუეოდა
მათ
;
ხოლო
დაიწერა
სამოძღურებელად
ჩუენდა
,
რომელთა
ზედა
აღსასრული
ჟამთაჲ
მოიწია
.
Verse: 11V
ესრე
E
,
დაეწერა
B
.
Verse: 12
ამიერითგან
რომელი
ჰგონებდეს
დგომასა
,
ეკრძალენ
,
ნუუკუე
დაეცეს
.
Verse: 13
განსაცდელი
თქუენ
არა
შეგემთხჳა
,
გარნა
კაცობრივ
;
ხოლო
სარწმუნო
არს
ღმერთი
,
რომელმან
არა
გიტევნეს
თქუენ
განცდად
უფროჲს
ძალისა
თქუენისა
,
არამედ
ყოს
განსაცდელსა
მას
თანა
გამოყვანებაჲცა
,
რაჲთა
შეუძლოთ
დათმენად
.
Verse: 13V
განსაცდელსა]
განცდასა
B
.
Part: 5-4
Verse: h1
თავი
დ̂
,
ე̂-განვე
Verse: h1V
ე̂-განვე
]
--
BG
.
Verse: 14
აწ
უკუე
,
საყუარელნო
Ms. page: A75V
ჩემნო
,
ივლტოდეთ
კერპთ-მსახურებისაგან
.
Verse: 14V
ჩემნო]
--
E
.
Verse: 15
ვითარცა
ბრძენთა
გეტყჳ
;
ცანთ-ღა
,
რომელსა-ესე
გეტყჳ
:
Verse: 15V
გეტყჳ]
+
თქუენ
E
,
ცანთ-ღა]
+
თქუენ
BE
,
რომელთა-ესე
,
E
,
გეტყჳ
(2)]
ვიტყჳ
B
.
Verse: 16
სასუმელი
ესე
კურთხევისაჲ
,
რომელი
ვაკურთხით
,
არა-მე
ზიარებაჲ
სისხლთა
ქრისტჱსთაჲ
არსა
?
პურსა
მას
რომელსა
განვსტეხთ
,
არა-მე
ზიარებაჲ
ჴორცთა
ქრისტჱსთაჲ
არსა
?
Verse: 16V
ქრისტესთაჲ
B
,
მას]
ამას
BE
,
ქრისტესთაჲ
არს
B
.
Verse: 17
რამეთუ
ერთ
პურ
და
ერთ
ჴორც
ჩუენ
ყოველნი
ვართ
,
რამეთუ
ყოველთა
ერთისა
მისგან
პურისა
მოგუაქუს
.
Verse: 18
იხილეთ-ღა
ისრაჱლი
ჴორციელად
:
ანუ
არა
რომელნი-იგი
ჭამენ
შესაწირავთა
მათ
,
ზიარ
საკურთხეველისა
მის
არიან
?
Verse: 19
რაჲ-მე
უკუე
არს
,
რომელსა-ესე
ვიტყჳ
,
ვითარმედ
ნაკერპავი
იგი
რაჲ-მე
არს
,
ანუ
კერპი
იგი
რაჲ
არს
?
Verse: 19V
-მე(2)]
--
B
.
Verse: 20
რამეთუ
რასა-იგი
უგებენ
წარმართნი
,
ეშმაკთა
უგებენ
და
არა
ღმერთსა
;
ხოლო
მე
არა
მნებავს
თქუენი
ეშმაკთა
ზიარებაჲ
.
Verse: 20V
რასა-იგი]
სადა-იგი
B
,
და
არა
ღმერთსა]
--
A
.
Verse: 21
ვერ
ჴელ-გეწიფების
სასუმელი
უფლისაჲ
სუმად
და
სასუმელი
ეშაკთაჲ
;
ვერ
ჴელ-გეწიფების
ტაბლისაგან
უფლისა
ჭამაჲ
და
ტაბლისაგან
ეშმაკთაჲსა
.
Verse: 21V
ჴელ-ეწიფების
(1)
GE
,
ეშმაკისაჲ
(1)
B
,
ჴელ-ეწიფების
(2)
G
,
ეშმაკისა
(2)
B
,
ვერ
ჴელ-გეწიფების
ტაბლისაგან
...
ეშმაკთაჲსა]
--
E
.
Verse: 22
ანუ
ვაშუროთ
რაჲ-მე
უფალსა
?
ნუუკუე
უძლიერჱს
მისა
ვართ
?
Verse: 22V
ვაშუროთ
მე
რაჲა
(რაჲ
E)
BE
,
ნუუკუე]
ანუ
B
,
უძლიერეს
B
,
მისსა
BG
.
Verse: 23
ყოველივე
ჯერ-არს
,
არამედ
არა
ყოველი
შეჰგავს
;
Ms. page: A76R
ყოველივე
ჯერ-არს
,
არამედ
არა
ყოველი
აღმაშჱნებელ
არს
.
Verse: 23V
ყოველივე
(2)
ყოველი
E
,
აღმაშენებელ
BE
.
Verse: 24
ნუვინ
თავისასა
ეძიებნ
,
არამედ
მოყუსისასაცა
.
Verse: 24V
თავისასა]
+
ხოლო
E
,
ეძიებთე
,
მოყუასისაცა
G
.
Part: 5-5
Verse: h2
თავი
ე̂
,
ე̂-განვე
Verse: h2V
ე̂-განვე
]
--
G
.
Verse: 25
ყოველი
,
რომელი
სამზარეულოს
ისყიდებოდის
,
ჭამეთ
და
ნურას
განიკითხავთ
იჭჳსათჳს
,
Verse: 25V
სამზარეულოსა
B
,
სამზარეულოს
G
,
იყიდებოდის
BG
.
Verse: 26
რამეთუ
უფლისაჲ
არს
ქუეყანაჲ
და
სავსებაჲ
მისი
(1)
.
Verse: 26-1Q
Ps
. 23,1
Verse: 27
უკუეთუ
ვინმე
გხადოდის
თქუენ
ურწმუნოთაგანი
და
გინდეს
მისლვად
,
ყოველივე
წინა-დაგებული
თქუენი
ჭამეთ
და
ნურას
განიკითხავთ
იჭჳსათჳს
.
Verse: 27V
მისლვაჲ
BE
,
ყოველი
B
.
Verse: 28
უკუეთუ
ვინმე
გითხრას
თქუენ
,
ვითარმედ
:
ნაკერპავი
არს
, --
ნუ
შჭამთ
მის
მაუწყებელისათჳს
და
იჭჳსა
.
Verse: 28V
იჭჳსა]
+
თჳს
BE
.
Verse: 29
იჭუსა
მას
ვიტყჳ
არა
თავისა
ჩემისასა
,
არამედ
მოყუსისასა
.
რაჲსათჳს
აზნაურებაჲ
ჩემი
განიკითხვის
სხჳსაგან
იჭჳსა
?
Verse: 29V
იჭჳსა
(1)
E
,
ჩემისა
B
,
მოყუსისა
B
,
აზნაურებაჲ]
+
ესე
B
.
Verse: 30
უკუეთუ
მე
მადლობით
ვჭამ
,
რაჲსათჳს
ვიგმობვი
,
რომლისათჳს-იგი
მე
ვჰმადლობ
?
Verse: 30V
ვიგმობი
BE
,
მე]
--
B
.
Verse: 31
გინა
თუ
შჭამდეთ
,
გინა
თუ
ჰსუმიდეთ
,
გინა
თუ
რასაცა
იქმოდით
,
ყოველსავე
სადიდებელად
ღმრთისა
იქმოდეთ
.
Verse: 31V
ჰშჭამდეთ
A
,
ვჭამდეთ
B
,
ვჭამდე
E
,
ვსუმიდეთ
B
,
სუმიდეთ
G
,
ვსუმიდე
E
,
რასაცა]
რასა
B
,
ვიქმოდით
E
.
Verse: 32
დაუბრკოლებელ
იყვენით
ჰურიათა
მიმართ
Ms. page: A76V
და
წარმართთა
და
ეკლესიათა
ღმრთისათა
,
Verse: 32V
დაუპკოლებელ
G
.
Verse: 33
ვითარცა
მე
ყოვლითავე
ყოველთა
სათნო
ვარ
,
რამეთუ
არა
ვეძიებ
თავისა
ჩემისა
უმჯობჱსსა
,
არამედ
მრავალთასა
,
რაჲთა
ცხოვნდენ
.
Verse: 33V
ყოველთავე
G
,
უმჯობესსა
BE
,
ცხონდენ
BGE
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.