TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 18
Chapter: 2
2
Verse: 1
ხოლო
მე
,
ძმანო
,
მოვედ
თქუენდა
,
მოვედ
არა
მეტნობისა
სიტყჳთა
სიბრძნისაჲთა
მითხრობად
თქუენდა
წამებაჲ
იგი
ღმრთისაჲ
.
Verse: 1V
მოვედ]
--
E
,
არა
მოვედ
G
.
Verse: 2
რამეთუ
არარაჲ
სხუაჲ
დავიდევ
გულსა
ჩემსა
უწყებად
თქუენდა
,
გარნა
ქრისტე
იესუ
და
იგიცა
ჯუარს-ცუმულივე
.
Verse: 2V
სხუაჲ]
--
AG
,
თქუენდა]
თქუენ
შორის
B
,
იესუ
ქრისტჱ
B
,
ჯუარ-ცუმულივე
GE
.
Verse: 3
მე
უძლურებასა
შინა
და
შიშსა
და
ძრწოლასა
მრავალსა
ვიყავ
თქუენდა
მიმართ
.
Verse: 3V
ძწოლასა
+
შინა
BG
,
ვიყავ
მრავალსა
G
.
Verse: 4
და
სიტყუაჲ
ჩემი
და
ქადაგებაჲ
ჩემი
არა
რწმუნებითა
მით
სიბრ\ძნისა
Ms. page: A63V
სიტყჳთა
,
არამედ
გამოცხადებითა
სულისა
წმიდისაჲთა
და
ძალითა
,
Verse: 4V
მით]
--
B
.
Verse: 5
რაჲთა
სარწმუნოებაჲ
ეგე
თქუენი
არა
იყოს
სიბრძნითა
კაცთაჲთა
,
არამედ
ძალითა
ღმრთისაჲთა
.
Part: 1-2
Verse: h1
თავი
ბ̂
,
ა̂-განვე
Verse: h1V
ა̂-განვე
]
--
BG
.
Verse: 6
ხოლო
სიბრძნესა
მას
ვიტყჳ
სრულთა
მათ
მიმართ
,
სიბრძნესა
არა
ამის
სოფლისასა
,
არცაღა
მთავართასა
მას
ამის
სოფლისასა
,
რომელნი
განქარვებად
არიან
,
Verse: 6V
სიბრძნისა
B
,
სოფლისათა
G
,
მთავრობასა
B
.
Verse: 7
არამედ
ვიტყჳ
ღმრთისა
სიბრძნესა
,
საიდუმლოსა
მას
დაფარულსა
,
რომელ-იგი
პირველადვე
გამოაჩინა
ღმერთმან
უწინარჱს
საუკუნეთა
სადიდებელად
ჩუენდა
,
Verse: 7V
ვიტყჳთ
BG
,
რომელი-იგი
E
,
გამოაჩინა
BE
,
უწინარეს
BE
.
Verse: 8
რომელ-იგი
არავინ
მთავართაგანმან
ამის
სოფლისამან
იცნა
;
უკუეთუმცა
იცნეს
,
არამცა
უფალი
იგი
დიდებისაჲ
ჯუარს-აცუეს
.
Verse: 8V
რომელი-იგი
E
,
ეცნა
E
,
ჯუარს-ეცჳა
.
Verse: 9
არამედ
ვითარცა
წერილ
არს
:
რომელი
თუალმან
არა
იხილა
,
და
ყურსა
არა
ესმა
,
და
გულსა
კაცისასა
არა
მოუჴდა
,
რომელი
განუმზადა
ღმერთმან
მოყუარეთა
თჳსთა
(1)
.
Verse: 9-1Q
Is
. 64,4
Verse: 9V
არამედ]
--
G
,
რომელი
(1) +
იგი
E
.
თჳსთა]
მისთა
E
.
Verse: 10
რამეთუ
ჩუენ
გამოგჳცხადა
ღმერთმან
სულითა
თჳსითა
;
რამეთუ
სული
ყოველსავე
გამოეძიებს
,
და
სიღრმესაცა
ღმრთისასა
.
Verse: 10V
რამეთუ]
ხოლო
E
,
გამოგუცხადა
E
,
სულითა]
+
მით
E
,
გამოიძიებს
G
.
Verse: 11
ვინ-მე
უკუე
იცის
კაცმან
კაცისაჲ
,
გარნა
სულმანვე
Ms. page: A64R
კაცისამან
,
რომელ
არს
მის
თანა
?
ეგრეცა
ღმრთისაჲ
არავინ
იცის
,
გარნა
სულმანვე
ღმრთისამან
.
Verse: 11V
რომელ
არს
მის
თანა]
--
B
,
რომელი
GE
,
ეგრევე
B
.
Verse: 12
ხოლო
ჩუენ
არა
სული
ამის
სოფლისაჲ
მოგჳღებიეს
,
არამედ
სული
იგი
,
რომელ
არს
ღმრთისაგან
,
რაჲთა
ვიცოდით
ღმრთისა
მიერ
მონიჭებული
ჩუენდა
;
Verse: 12V
სული
არა
ამის
E
,
მოგუღებიეს
E
,
მონიჭებული]
+
იგი
E
.
Verse: 13
რომელსაცა-ესე
ვიტყჳთ
არა
სწავლულებითა
კაცთა
სიბრძნისა
სიტყჳთა
,
არამედ
სწავლითა
სულისა
წმიდისაჲთა
სულიერთა
მათ
თანა
სულიერსა
შევატყუებთ
.
Verse: 13V
რომელსა-ესე
G
,
ვიტყჳ
E
,
სწავლულთა
G
,
სულისასა
B
.
Verse: 14
ხოლო
მშჳნვიერმან
მან
კაცმან
არა
შეიწყნარის
სულისა
მისგან
ღმრთისაჲსა
,
რამეთუ
სიცოფე
უჩნ
მას
,
და
ვერ
შემძლებელ
არნ
ცნობად
,
რამეთუ
სულიერად
განიკითხვინ
.
Verse: 14V
მშუმინვიერმან
B
,
არს
E
,
განიკითხავნ
B
.
Verse: 15
სულიერმან
მან
განიკითხის
ყოველი
,
ხოლო
იგი
არავისგან
განიკითხვის
.
Verse: 15V
განიკითხოს
E
.
Verse: 16
ვინ-მე
უკუე
ცნა
გონებაჲ
უფლისაჲ
,
ანუ
ვინ-მე
თანა-მზრახვალ
ეყო
მას
?
(1)
ხოლო
ჩუენ
გონებაჲ
ქრისტჱსი
გუაქუს
.
Verse: 16-1Q
Is
. 40,13
Verse: 16V
ვინ-მე
(1)]
ვინ
B
,
უკუე]
--
B
,
ცნა]
იცის
E
,
ვინ-მე
(2)]
ვინ
BGE
,
თანამზრახვ̃ლ
A]
თანა-მზრუნველ
B
,
ეყოს
GE
,
ქრისტესი
B
,
გუაქჳს
E
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.