TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 85
Chapter: 12
12
Part: 17
(
ი̂ზ
)
Verse: 1
აწ
უკუე
ჩუენცა
,
ესოდენი
მაქუს
გარემოდგომილი
ჩუენდა
სიმრავლე
წმიდათა
მოწამეთაჲ
,
სიმძიმე
ყოველი
განვიშოროთ
და
მსწრაფლ
მომავალი
იგი
ცოდვაჲ
,
და
მოთმინებით
ვრბიოდით
წინაგანმზადებულსა
მას
ჩუენსა
ღუაწლსა
.
Verse: 1V
გარე-მოდგომილი
]
ზედა-მდებარე
IK
,
სიმრავლე
]
ღრუბელი
IK
,
ჩუენსა
]
ჩუენდა
T
.
Verse: 2
და
ვხედვიდეთ
სარწმუნოებისა
ჩუენისა
წინამძღუარსა
და
სრულებისა
მოქმედსა
იესუს
,
რომელმან-იგი
წინაგანმზადებულისა
მის
წილ
სიხარულისა
დაითმინა
ჯუარი
და
სირცხჳლი
შეურაცხ-ყო
და
მარჯუენით
საყდართა
ღმრთისათა
დაჯდა
.
Verse: 3
გან-უკუე-იზრახეთ
,
რომელმან-იგი
ესევითარი
დაითმინა
ცოდვილთათჳს
მისა
მიმართი
იგი
სიტყჳს-გებაჲ
,
რაჲთა
არა
დაშურეთ
სულითა
თქუენითა
და
მოჰმედგრდეთ
.
Verse: 3V
მისსა
TIK
,
მოჰმედრგეთ
Z
.
Verse: 4
რამეთუ
არღა
სისხლთამდე
წინადადგრომილ
ხართ
თქუენ
ცოდვისა
მიმართ
ახოვნად
Verse: 4V
წინა-დადგომილ
FIK
.
Verse: 5
და
მოჰმედგრდეთ
ნუგეშინის-ცემისაგან
,
რომელი
ვითარცა
შვილთა
გეტყჳს
თქუენ
:
შვილო
ჩემო
,
ნუ
სულმოკლე
იქმნები
სწავლასა
უფლისასა
,
ნუცა
დაჰჴსნდები
მის
მიერ
მხილებასა
.
Verse: 6
რამეთუ
რომელი
უყუარნ
უფალსა
,
სწავლის
;
და
ტანჯის
ყოველი
შვილი
,
რომელი
შეიწყნარის
.
(1)
Verse: 6-1Q
Prov
. 3,11-12
Verse: 7
უკუეთუ
სწავლასა
დაუთმოთ
,
ვითარცა
შვილთა
შეგიწყნარებს
თქუენ
ღმერთი
.
რამეთუ
ვინმე
არს
შვილი
,
რომელი
არა
სწავლის
მამამან
?
Verse: 8
ხოლო
უკუეთუ
შორს
ხართ
სწავლასა
,
რომლისა
ზიარქმნულ
არიან
ყოველნი
,
მწირნი
ვიდრემე
ხართ
და
არა
შვილნი
.
Verse: 9
აწ
უკუეთუმცა
გუესხნეს
ჴორციელნი
მამა-დედანი
მასწავლელად
,
გუეკდიმებოდასამემცა
;
არამე
უფროჲს
დავემორჩილნეთა
მამასა
მას
სულთასა
და
ვცხონდეთ
?
Verse: 9V
უფროჲსად
T
,
ვცხოვნდით
Z
,
ვცხოვნდეთ
FIK
.
Verse: 10
რამეთუ
რომელნიმე
იგი
მცირეთა
დღეთა
მათისაებრ
ნებისა
სწავლიდეს
,
ხოლო
ესე
უმჯობესისათჳს
,
რაჲთა
მოიღონ
სიწმიდისაგან
მისისა
.
Verse: 11
ყოველივე
სწავლაჲ
მეყსეულად
არა
არნ
სიხარულ
,
არამედ
მწუხარება
;
ხოლო
უკუანაჲსკნელ
ნაყოფი
მშჳდობისაჲ
მის
მიერ
წურთილთა
მათ
მოაგის
-
სიმართლე
.
Verse: 11V
ხოლო
ყოველი
სწავლულებაჲ
ჟამ
ერთ
არა
საგონებელ
იყვის
სიხარულისად
,
არამედ
მწუხარებისად
IK
.
Part: 18-D
(
ი̂ჱ
)
Verse: 12
ამისთჳს
დაშთომილნი
ჴელნი
და
დაჴსნილნი
მუჴლნი
აღემართენით
.
(1)
Verse: 12-1Q
Is
. 35,3
Verse: 13
და
ალაგნი
მართლ
ყვენით
ფერჴთა
თქუენთანი
,
რაჲთა
არა
მკელობელი
იგი
დაეცეს
,
არამედ
უფროჲსღა
განიკუროს
.
Verse: 14
მშჳდობასა
შეუდეგით
ყოველთა
თანა
და
სიწმიდესა
,
რომლისა
თჳნიერ
ვერვინ
იხილოს
უფალი
.
Verse: 15
ეკრძალენით
,
ნუ
ვინმე
დაკლებულ
იყოს
მადლისგან
ღმრთისა
,
ნუ
ვისმე
თანა
ძირი
სიმწარისაჲ
აღმოცენებულ
იყოს
შემაურვებელი
,
და
მის
მიერ
შეიგინნენ
მრავალნი
.
1
Verse: 15V
იყოს
]
იყო
V
,
ძირი
...
შემაურვებელი
]
იყოს
ძირი
მწარე
,
ზე-აღმომცენარე
და
(-ႨႵ)
შემაშფოთებელი
TIK
.
Verse: 15-1N
F
-ს
აკლია
:
ებრ
. 12,16 - 13,6.
Part: 18-C
(
ი̂ჱ
)
Verse: 16
ნუვინ
მეძავ
და
ბილწ
,
ვითარცა
ესავ
,
რომელმან-იგი
საჭმლისა
წილ
ერთისა
განყიდა
პირმშოებაჲ
თჳსი
.
Verse: 17
უწყით
,
რამეთუ
ამისა
შემდგომად
უნდა
დამკჳდრებად
კურთხევაჲ
და
შეურაცხ-იქმნა
,
რამეთუ
სინანულისა
ადგილი
არა
პოვა
,
1
და
ცრემლით
ღათუ
ითხოვდა
მას
.
Verse: 17V
ამისსა
TIK
,
იპოა
V
.
Verse: 17-1N
V
-
ში
"იპოა
"
სიტყვაში
ი
ჩამატებულია
განსხვავებული
ფერის
მელნით
.
Part: 19
(
ი̂თ
)
Verse: 18
რამეთუ
არა
მოსრულ
ხართ
თქუენ
მთასა
მას
ჴელით
შესახებელსა
და
აღგზებულსა
ცეცხლითა
და
წყუდიადითა
და
ბნელითა
და
ნისლითა
,
Verse: 19
და
საყჳრისა
ოჴრასა
და
ჴმასა
სიტყუათასა
,
რომელთაჲ
რომელთა-იგი
ესმა
,
იჯმნეს
,
რაჲთა
არღარა
შეეძინოს
მათ
სიტყუაჲ
.
Verse: 20
რამეთუ
ვერ
ითმენდეს
ბრძანებულსა
მას
;
მჴეცი
ღათუ
შეეხებოდა
მთასა
მას
,
ქვითა
განიდევნებოდა
.
Verse: 21
და
ესრეთ
საშინელ
იყო
საუცრებაჲ
იგი
,
მოსე
თქუა
:
შეშინებულ
ვარ
და
შეძრწუნებულ
.
Verse: 21V
საოცრებაჲ
TIK
.
Verse: 22
არამედ
მოსრულ
ხართ
თქუენ
მთასა
სიონსა
და
ქალაქსა
ღმრთისა
ცხოველისასა
,
იერუსალჱმსა
ზეცისასა
,
და
ბევრეულსა
ანგელოზთა
კრებულსა
Verse: 23
და
ეკლესიასა
პირმშოთასა
,
აღწერილსა
ცათა
შინა
,
და
ღმრთისა
მსაჯულისა
ყოველთაჲსა
და
სულებისა
მართალთა
მათ
აღსრულებულთაჲსა
.
Verse: 24
და
შჯულისა
მის
საღმრთოჲსა
შუვამდგომელისა
იესუჲსა
და
სისხლითა
პკურებასა
,
უმჯობესსა
თქუმულისა
მის
აბელის
მიერ
.
Verse: 24V
სჯულისა
TIK
,
საღმრთოჲსა
]
ახლისა
TIK
,
შუვა-მდგომელისა
Z
,
იესუჲსსა
ZTIK
,
უმჯობესად
მეტყუელსა
უფროჲს
აბელისსა
IK
.
Verse: 25
ეკრძალენით
,
ნუუკუე
იჯმნეთ
მეტყუელისა
მისგან
.
რამეთუ
უკუეთუ
იგინი
ვერ
განერნეს
,
რომელთა
ქუეყანასა
ზედა
იჯმნეს
ბრძანებისაგან
,
რაოდენ
უფროჲს
ჩუენ
,
უკუეთუ
ზეცისასა
მას
გარემოვექცეთ
,
Verse: 25V
ნუუკუე
]
+
ვინმე
TIK
,
რავდენ
ZIK
.
Verse: 26
რომლისა
ჴმამან
ქუეყანაჲ
შეძრა
მაშინ
და
აწ
აღუთქუამს
და
იტყჳს
:
მერმე
ერთგზისღა
შევძრა
მე
არა
ხოლო
ქუეყანაჲ
,
არამედ
ცანიცა
.
(1)
Verse: 26-1Q
Agg
. 2,6
Verse: 26V
მაშინ
]
მშ̃ნ
V
.
Verse: 27
ხოლო
ესე
"მერმე
ერთგზისღა
"
აუწყებს
შეძრულთა
მათ
ცვალებასა
,
ვითარცა
ქმნულთასა
,
რაჲთა
ეგოს
შეუძრველი
იგი
.
Verse: 27V
ქმნილთასა
IK
.
Verse: 28
ამისთჳსცა
სასუფეველი
შეუძრველი
დავიპყრათ
;
მაქუს
ჩუენ
მადლი
,
რომლითა
ვჰმსახურებთ
სათნოდ
ღმერთსა
,
მოშიშებით
და
ღირსებითა
,
Verse: 29
რამეთუ
ღმერთი
ჩუენი
ცეცხლ
განმლეველ
არს
.
(2)
Verse: 29-2Q
Deut
. 4,24
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (CD)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.