TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 32
Previous part

Chapter: 16  
16


Verse: 1   Link to pavleni Link to gnt   ხოლო შესაწირავისა მისთჳს წმიდათაჲსა, ვითარცა-იგი უბრძანე ეკლესიათა გალატიისათა, ეგრეცა თქუენ ჰყოფდით.

Verse: 1V     
შესაწირავისა ] შესაკრებელისა TIK, ეგრეთცა F.


Verse: 2   Link to pavleni Link to gnt   
ერთშაბათად-ერთშაბათად კაცად-კაცადი თქუენი თჳს თანა დაიკრებდინ და იუნჯებდინ, რაჲცა-იგი განემარჯოს, რაჲთა არა, ოდეს მოვიდე, მაშინღა იქმნას შეკრებაჲ.

Verse: 2V     
-იგი ] რაჲ TIK.


Verse: 3   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო რაჟამს მოვიდე, რომელნიცა-იგი გამოსცადნეთ წიგნებითა, ესენი წარვავლინნე მიღებად მადლისა მის თქუენისა იერუსალჱმდ.

Verse: 3V     
წარვავლინე F.


Verse: 4   Link to pavleni Link to gnt   
და უკუეთუ ღირდეს ჩემიცა წარსლვაჲ, ჩემ თანა მოვიდენ.


Verse: 5   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო მოვიდე თქუენდა, რაჟამს მაკედონიაჲ განვლო, რამეთუ მაკედონიასა განვჰვლი.

Verse: 5V     
განვვლო T, განვჰლი VE.


Verse: 6   Link to pavleni Link to gnt   
და, ვინ უწყის, თუ თქუენ თანა დავადგრე გინა თუ და-ცა-ვიზამთრო, რაჲთა თქუენ წარმგზავნოთ მე, ვიდრეცა ვიდოდი.

Verse: 6V     
თუ (1) ] -- ZFTI, ვიდრეცა ] + იგი TIK.


Verse: 7   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ არა მნებავს აწ მგზავრ ხილვაჲ თქუენი; ხოლო ვესავ რაოდენისამე ჟამისა დაყოფასა თქუენ თანა, უფალმან თუ გჳბრძანოს.

Verse: 7V     
რავდენისამე ZFT.


Verse: 8   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო დავადგრე ეფესოს შინა ვიდრე მარტჳლიადმდე,

Verse: 8V     
ეფესოსა F.


Verse: 9   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ კარი განმეღო მე დიდი და შემწე, და მჴდომნი მრავალნი არიან.

Verse: 9V     
შემწე ] მოქმედებითი TIK.


Verse: 10   Link to pavleni Link to gnt   
და უკუეთუ მოვიდეს ტიმოთე, იხილეთ, რაჲთა უშიშად იყოს თქუენ თანა, რამეთუ საქმესა უფლისასა იქმს, ვითარცა-ესე მე.

Verse: 10V     
და ] ხოლო TIK, თქუენ თანა ] თქუენდა მომართ (მიმართ K) TIK.


Verse: 11   Link to pavleni Link to gnt   
ნუ უკუე ვინმე შეურაცხ-ყოს იგი, და წარმომიგზავნეთ იგი მშჳდობით, რაჲთა მოვიდეს ჩემდა, რამეთუ ველი მას ძმათა თანა.

Verse: 11V     
წარმოგზავნეთ ZTIK.


Verse: 12   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო აპოლოჲსთჳს ძმისა ფრიად ვჰლოცევდი მას, რაჲთამცა მოვიდა თქუენდა ძმათა თანა; და არა სამე იყო ნებაჲ, რაჲთამცა აწ მოვიდა, ხოლო მოვიდეს, ოდეს მოიცალოს.

Verse: 12V     
აპოლლოჲსთჳს IK.


Verse: 13   Link to pavleni Link to gnt   
მღჳძარე იყვენით, მტკიცედ დეგით სარწმუნოებასა ზედა, მჴნე იყვენით და განძლიერდით;


Verse: 14   Link to pavleni Link to gnt   
ყოველივე თქუენი სიყუარულით იყავნ.


Verse: 15   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო გლოცავ თქუენ, ძმანო, რამეთუ იცით სახლი იგი სტეფანაჲსი, ვითარმედ არს პირველი აქაიაჲსაჲ, და მსახურად წმიდათა დააწესნეს თავნი თჳსნი.

Verse: 15V     
აქაჲაჲსაჲ V.


Verse: 16   Link to pavleni Link to gnt   
რაჲთა თქუენცა დაემორჩილნეთ ეგევითართა მათ და ყოველსავე თანაშემწესა და მშრომელსა.


Verse: 17   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო მიხარის მოსლვასა მას ზედა სტეფანაჲსსა და ფურტონატესსა და აქაიკესსა, რამეთუ თქუენი იგი დაკლებული ამათ აღავსეს,

Verse: 17V     
ფორტონატესსა FTIK.


Verse: 18   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ განუსუენეს ჩემსა სულსა და თქუენსაცა. იცნითმცა უკუე ეგევითარნი იგი.


Verse: 19   Link to pavleni Link to gnt   
გიკითხვენ თქუენ ეკლესიანი ასიისანი; გიკითხვენ თქუენ ფრიად უფლისა მიერ აკჳლა და პრისკილა თანამკჳდრითურთ მათით კრებულით.

Verse: 19V     
მოგიკითხვენ TIK, ასიაჲსანი TIK, ფრიად ] -- T, პრიკილა E, თანამკჳდრითურთ ] სახლეულითურთ TIK, კრებულით ] ეკლესიით TIK.


Verse: 20   Link to pavleni Link to gnt   
გიკითხვენ თქუენ ძმანი ყოველნი. მოიკითხევდით ურთიერთას ამბორის-ყოფითა წმიდითა.

Verse: 20V     
ურთიერთას FE.


Verse: 21   Link to pavleni Link to gnt   
კითხვაჲ ჴელითა ჩემითა პავლესითა.


Verse: 22   Link to pavleni Link to gnt   
რომელსა არა უყუარდეს უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე, იყავნ შეჩუენებულ, მარანათა.


Verse: 23   Link to pavleni Link to gnt   
მადლი უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესი თქუენ თანა.


Verse: 24   Link to pavleni Link to gnt   
სიყუარული ჩემი თქუენ ყოველთა თანა ქრისტე იესუჲს მიერ; ამინ.

Verse: 24V     
ქრისტეს TIK, მიერ ] + უფლისა ჩუენისა TIK. (დასას.) პირველი ] ა̂ ZF, ფურტუნატესა F, ფორტონატესსა T, ფურტონატესსა IK, აქაჲკესსა Z, აქაიკესსა FTIK, ტიმოთესსა ZTIK, მუჴლი ] + მადლი სახიერსა ღმერთსა Z, ko] ოთხას სამოცდა[ა ] თი T, -- VZIK.



Verse: col     
კორინთელთა მიმართ პირველი ეპისტოლეს მიწერა ფილიპიაჲთ სტეფანაჲს მიერ და ფურტონატესა და აქაჲკესა და ტიმოთესა. მუჴლი ჟ̂ო.
Part:  





Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (CD).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.