TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 28
Chapter: 12
12
Part: 8
(
ჱ̂
)
Verse: 1
ხოლო
სულიერთა
მათთჳს
,
ძმანო
,
არა
მნებავს
უმეცრებაჲ
თქუენი
.
Verse: 2
უწყით
,
რამეთუ
ვიდრე-იგი
წარმართთა
იყვენით
,
კერპთა
მათ
მიმართ
უჴმოთა
ვითარ-იგი
შეუდეგით
,
მიმოყვანებულ
იყვენით
.
Verse: 2V
ვიდრე-იგი
]
--
TIK
,
წარმართ
TIK
,
მათ
]
--
TIK
,
ვითარ-იგი
...
იყვენით
]
ოდეს
--
IGI
ჰყვებოდეთ
,
ვითარცა
იყვანებოდეთ
TIK
.
Verse: 3
ამისთჳს
გაუწყებ
თქუენ
,
რამეთუ
არავინ
სულითა
ღმრთისაჲთა
იტყოდის
და
თქუას
:
შეჩუენებულ
იესუ
;
და
არავის
ჴელ-ეწიფების
თქუმად
უფალი
იესუ
,
გარნა
სულითა
წმიდითა
.
Verse: 4
ხოლო
განყოფანი
მადლთანი
არიან
,
და
იგივე
სული
არს
.
Verse: 5
და
განყოფანი
მსახურებათანი
არიან
,
და
იგივე
თავადი
უფალი
არს
.
Verse: 6
და
განყოფანი
შეწევნათანი
არიან
,
და
იგივე
თავადი
ღმერთი
არს
,
რომელი
შეიქმს
ყოველსა
ყოველთა
მიმართ
.
Verse: 6V
შეწევნათანი
]
მოქმედებათანი
TIK
.
Verse: 7
ხოლო
თჳთოეულსა
ჩუენსა
მიცემულ
არს
გამოცხადებაჲ
იგი
სულისაჲ
უმჯობესისათჳს
.
Verse: 7V
თითოეულსა
IK
,
მოცემულ
T
.
Verse: 8
რომელსამე
სულისა
მისგან
მიცემულ
არს
სიტყუაჲ
სიბრძნისაჲ
,
ხოლო
სხვასა
სიტყუაჲ
მეცნიერებისაჲ
მითვე
სულითა
,
Verse: 8V
რამეთუ
რომელსამე
TIK
,
სულისა
...
არს
]
სულისა
მიერ
მიეცემის
TIK
.
Verse: 9
და
სხვასა
სარწმუნოებაჲ
მისვე
სულისაგან
,
რომელსამე
მადლი
კურნებათაჲ
მისგანვე
სულისა
,
Verse: 10
რომელსამე
შეწევნანი
ძალთანი
,
რომელსამე
წინაჲსწარმეტყუელებაჲ
,
რომელსამე
განკითხვაჲ
სულთაჲ
,
და
სხუასა
თესლად-თესლადი
ენათაჲ
,
და
სხუასა
თარგმანებაჲ
ენათაჲ
.
Verse: 10V
შეწევნანი
ძალთႠნი
]
მოქმედებაჲ
ძალთაჲ
TIK
.
Verse: 11
ხოლო
ამას
ყოველსა
შეეწევის
ერთი
და
იგივე
სული
,
განუყოფს
თითოეულად
კაცად-კაცადსა
,
ვითარცა
ჰნებავს
.
Verse: 11V
ხოლო
]
--
IK
,
ამას
...
შეეწევის
]
ამის
ყოველისა
მაქმნეველ
არს
IK
,
თითოეულად
FI
.
Verse: 12
ვითარცა-იგი
გუამი
ერთ
არს
,
და
მრავალი
ასოები
აქუს
,
და
ყოველი
იგი
ასოები
ერთისა
მის
გუამისაჲ
მრავალ
ღათუ
არს
,
ერთ
გუამვე
არს
,
ეგრეცა
ქრისტე
.
Verse: 12V
მრავალ
ასოება
T
.
Verse: 13
რამეთუ
ერთითა
სულითა
ჩუენ
ყოველთა
ერთისა
მიმართ
გუამისა
ნათელ-ვიღეთ
,
გინა
თუ
ჰურიათა
,
გინა
თუ
წარმართთა
,
გინა
თუ
მონათა
,
გინა
თუ
აზნაურთა
;
და
ყოველთავე
ერთისა
მიმართ
სულისა
გჳსუამს
.
Verse: 13V
თუ
(4) ]
--
TIK
,
ყოველნივე
TIK
,
მიმართ
(2) ]
მიერ
IK
,
გჳსუამს
]
მორწყულ
ვართ
TIK
.
Verse: 14
და
რამეთუ
გუამი
იგი
არა
არს
ერთ
ასო
,
არამედ
მრავალ
.
Verse: 15
უკუეთუ
თქუას
ფერჴმან
,
ვინაჲთგან
არა
ვარ
ჴელ
,
არა
ვარ
მის
გუამისაგანი
,
ამისგანმე
არა
არსა
მის
გუამისაგანი
?
Verse: 16
ანუ
თუ
თქუას
ყურმან
,
რამეთუ
არა
ვარ
თუალ
,
არა
ვარ
მის
გუამისაგანი
,
ნუ
ამისთჳს
არა
არსა
მის
გუამისაგანი
?
Verse: 16V
თუ
]
--
TIK
.
Verse: 17
უკუეთუ
ყოველი
გუამი
თუალ
იყოს
,
სადა
არს
სასმენელი
?
უკუეთუ
ყოველი
სასმენელ
იყოს
,
სადა
არიან
საყნოსელნი
?
Verse: 18
აწ
,
ესერა
,
ღმერთმან
დასხნა
ასონი
იგი
თითოეულად
გუამსა
მას
შინა
,
ვითარცა
ინება
.
Verse: 18V
თითოეულად
FIK
.
Verse: 19
ხოლო
უკუეთუმცა
იყო
ყოველი
ერთ
ასო
,
სადამცა
იყო
გუამი
იგი
?
Verse: 19V
ხოლო
]
რამეთუ
TIK
.
Verse: 20
ხოლო
აწ
მრავალ
არს
ასოები
და
ერთ
_
გუამი
.
Verse: 21
ხოლო
ვერ
ჴელ-ეწიფების
თუალსა
,
ვითარმცა
ჰრქუა
ჴელსა
:
არა
მიჴმ
შენ
;
ანუ
კუალად
თავსა
_
ფერჴთა
,
ვითარმედ
:
არა
მიჴმთ
თქუენ
.
Verse: 21V
ფერჴთაჲ
VZFTIK
.
Verse: 22
არამედ
უფროჲსღა
უმეტეს
,
რომელი-იგი
საგონებელ
არს
ასოჲ
გუამისაჲ
მის
უუძლურესად
,
იგი
უსაჴმარეს
არს
.
Verse: 22V
რომელ-იგი
TIK
,
გუამისა
T
.
Verse: 23
და
რომლისასა
ვჰგონებთ
უპატიო-ყოფად
გუამისაგან
,
ამათ
პატივსა
უმეტესსა
მივსცემთ
.
Verse: 23V
გუამისაგან
]
გუამისა
მისგან
TIK
.
Verse: 24
და
უშუერსა
მას
ჩუენსა
შუენიერებაჲ
უმეტესი
აქუს
,
ხოლო
შუენიერსა
მას
ჩუენსა
არარაჲ
უჴმს
.
არამედ
ღმერთმან
შეზავა
გუამი
იგი
და
ნაკლულსა
მას
უმეტესი
მისცა
პატივი
,
Verse: 25
რაჲთა
არა
იყოს
წვალება
ჴორცთა
მათ
შინა
,
არამედ
მასვე
ერთიერთისათჳს
ზრუნვიდენ
ასონი
იგი
.
Verse: 25V
წვალება
...
შინა
]
განხეთქილება
გუამსა
შინა
TIK
.
Verse: 26
და
თუ
ევნებინ
რაჲ
ერთსა
ასოსა
,
მის
თანა
ელმინ
ყოველთა
ასოთა
;
და
თუ
იდიდებინ
ერთი
ასოჲ
,
მის
თანა
იდიდებიედ
ყოველნი
ასონი
.
Verse: 26V
იდიდებიედ
ყოველნი
ასონი
]
უხაროდის
ყოველთა
ასოთა
TIK
.
Verse: 27
თქუენ
ხართ
ჴორცნი
ქრისტესნი
და
ასონი
ასოთა
მისთაგანნი
.
Verse: 27V
ჴორცნი
ქრისტესნი
]
გუამ
ქრისტესა
(ქრისტესსა
IK)
TIK
.
ასონი
ასოთა
მისთაგანნი
]
ასო
ზოგებით
IK
.
Verse: 28
და
რომელნიმე
დაადგინნა
ღმერთმან
ეკლესიათა
:
პირველად
მოციქულნი
,
მეორედ
_
წინაჲსწარმეტყუელნი
,
მესამედ
_
მოძღუარნი
,
მერმე
_
ძალნი
,
მაშინღა
მადლნი
კურნებათანი
,
შეწევნანი
,
ღუწოლანი
,
თესლად-თესლადი
ენათაჲ
.
Verse: 28V
ეკლესიათა
]
+
შინა
F
,
ღუწოლანი
]
მმართებელობანი
IK
.
Verse: 29
ნუ
ყოველნი
მოციქულ
იყვნენა
?
ნუ
ყოველნი
წინაჲსწარმეტყუელ
?
ნუ
ყოველნი
მოძღუარ
?
ნუ
ყოველნი
ძალ
?
Verse: 30
ნუ
ყოველთა
მადლი
აქუნდეს
კურნებათაჲ
?
ნუ
ყოველნი
ენათა
იტყოდიან
?
ნუ
ყოველნი
გამოსთარგმანებდენ
?
Verse: 30V
გამოსთარგმანებენ
V
.
Verse: 31
ხოლო
ჰბაძევდით
მადლთა
ამათ
უფროჲსთა
,
და
მერმე
აღმატებული
გზად
გიჩუენო
თქუენ
.
Verse: 31V
ხოლო
]
--
IK
,
უფროჲსთა
]
უმარგებელესთა
TIK
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (CD)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.