TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 27
Previous part

Chapter: 11  
11


Verse: 1   Link to pavleni Link to gnt   მობაძავ ჩემდა იქმნენით, ვითარცა მე ქრისტესა.


Verse: 2   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო გაქებ თქუენ, ძმანო, რამეთუ ჩემი ყოველივე გაჴსოვს, და ვითარცა-იგი მიგეც თქუენ, მოძღურებაჲ იგი შეიკრძალეთ.

Verse: 2V     
მოგეც TIK, მოძღურებაჲ ] მოცემული TIK, შეგიკრძალავს TIK.


Verse: 3   Link to pavleni Link to gnt   
და მნებავს თქუენი უწყებაჲ, რამეთუ ყოვლისა მამაკაცისა თავ ქრისტე არს; ხოლო თავ დედაკაცისა _ ქმარი; და თავ ქრისტესა _ ღმერთი.

Verse: 3V     
და ] ხოლო IK, ქრისტესსა T.


Verse: 4   Link to pavleni Link to gnt   
ყოველი მამაკაცი, რომელი ილოცვიდეს გინა თუ წინაჲსწარმეტყუელებდეს თავდაბურვილად, არცხუენს თავსა თჳსსა.


Verse: 5   Link to pavleni Link to gnt   
და ყოველი დედაკაცი, რომელი ილოცვიდეს გინა წინაჲსწარმეტყუელებდეს თავდაუბურველად, არცხუენს იგი თავსა თჳსსა; რამეთუ ერთ არს და იგივე არს დაყუენილიცა იგი.

Verse: 5V     
ყოველი ] + ვე ZFK, გინა ] + თუ TIK.


Verse: 6   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ უკუეთუ არა დაიბურავს დედაკაცი იგი, და იკუეცენცა; ხოლო უკუეთუ საძაგელ არს დედაკაცისა კუეცაჲ გინა დაყუენვაჲ, დაიბურენ მან.

Verse: 6V     
რამეთუ ] ხოლო TIK, დაყუენაჲ ZFTIK, დაყჳნვაჲ V.


Verse: 7   Link to pavleni Link to gnt   
მამაკაცისაჲ უკუე არა ჯერ-არს დაბურვაჲ თავისაჲ, რამეთუ ხატი და დიდებაჲ ღმრთისაჲ არს, ხოლო დედაკაცი დიდებაჲ ქმრისა არს.


Verse: 8   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ არა არს მამაკაცი დედაკაცისაგან, არამედ დედაკაცი მამაკაცისაგან;


Verse: 9   Link to pavleni Link to gnt   
და რამეთუ არა დაებადა მამაკაცი დედაკაცისათჳს, არამედ დედაკაცი მამაკაცისათჳს.


Verse: 10   Link to pavleni Link to gnt   
ამისთჳს ჯერ-არს დედაკაცისა, რაჲთა ფლობაჲ აქუნდეს თავსა თჳსსა ზედა ანგელოზთათჳს.

Verse: 10V     
ფლობაჲ ] საჴელმწიფოობაჲ IK.


Verse: 11   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო არცა მამაკაცი თჳნიერ დედაკაცისა, არცა დედაკაცი თჳნიერ მამაკაცისა უფლისა მიერ.


Verse: 12   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ ვითარცა-იგი დედაკაცი ქმრისაგან არს, ეგრეთცა ქმარი _ ცოლისათჳს; ხოლო ყოველივე ღმრთისაგან არს.

Verse: 12V     
ეგრეცა ZFTIK.


Verse: 13   Link to pavleni Link to gnt   
თჳთ თქუენ შორისღა განიკითხეთ ესე: შუენისა დედაკაცსა დაუბურველად წინაშე ღმრთისა ლოცვაჲ?

Verse: 13V     
გაიკითხეთ V, ჰშუენისა TIK, დაუბორველად V.


Verse: 14   Link to pavleni Link to gnt   
არცაღა თჳთ იგი ბუნებაჲ გასწავებს თქუენ, რამეთუ, მამაკაცმან თუ გარდაუტეოს თმაჲ გრძელად, უშუერება არს მისა.

Verse: 14V     
მისსა VZTIK.


Verse: 15   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო დედაკაცმან თუ გარდაუტეოს, დიდება არს მისა, რამეთუ თმაჲ იგი სამკაულად მოეცა მას.

Verse: 15V     
მისსა TIK, თმაჲ იგი ] + ნაცვალად სამოსელისა (სამოსლისა K) TIK, სამკაულად ] -- IK.


Verse: 16   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო უკუეთუ ვისმე ცილობის, ჩუენ ეგევითარი ჩუეულებაჲ არა გუაქუს, არცა ეკლესიათა ღმრთისათა.

Verse: 16V     
ვისმე ჰნებავს ძლევის მოყუარე ყოფად IK.


Part: 7 
(ზ̂)


Verse: 17   Link to pavleni Link to gnt   
ამას რაჲ გამცნებ, არა გაქებ, რამეთუ არა უმჯობესად, არამედ უნაკლულევანესად შეჰკრბებით.


Verse: 18   Link to pavleni Link to gnt   
პირველად უკუე, რამეთუ შეკრებასა მას თქუენსა ეკლესიად მესმის, ვითარმედ წვალება არიან თქუენ შორის, და ზოგს რაჲმე მრწამს.


Verse: 19   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ წვალებაცა ყოფად არიან თქუენ შორის, რაჲთა რჩეულნი იგი თქუენ შორის გამოჩნდენ.

Verse: 19V     
რამეთუ ჯერ-არს წვალებათაცა ყოფაჲ თქუენ შორის, რაჲთა გამოცდილნი იგი განცხადებულ იქმნენ თქუენ შორის TIK.


Verse: 20   Link to pavleni Link to gnt   
შეკრებასა მას უკუე თქუენსა ერთად არა არს ეკლესიაჲ პურის საჭმელ.

Verse: 20V     
ეკლესიაჲ... საჭმელ ] საუფლოჲსა სერისა ჭამაჲ IK.


Verse: 21   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ კაცად-კაცადმან თჳსი იგი სერი წინაჲსწარ წარიღის ჭამად, და რომელსამე სთრავნ.

Verse: 21V     
რამეთუ ] ხოლო IK, ჰშიინ T.


Verse: 22   Link to pavleni Link to gnt   
ნუუკუე სახლებ არა გიდგსა ჭამად და სუმად? ანუ ეკლესიასა ღმრთისასა შეურაცხ-ჰყოფთ და არცხუენთ მათ, რომელთა არარაჲ აქუს? რაჲმე გრქუა თქუენ? გაქებდეა ამისთჳს? არა გაქებ.

Verse: 22V     
გიდგსა ] გითქსაა T, გითქსა IK.


Verse: 23   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ მე მოვიღე უფლისაგან, რომელიცა მიგეც თქუენ, რამეთუ უფალი იესუ ქრისტე ღამესა მას რომელსა მიეცემოდა, მოიღო პური.


Verse: 24   Link to pavleni Link to gnt   
ჰმადლობდა, განტეხა და თქუა: მიიღეთ და ჭამეთ; ესე არს ჴორცი ჩემი, თქუენთჳს განტეხილი;(1) ამას ჰყოფდით მოსაჴსენებელად ჩემდა.

Verse: 24-1Q     
Link to mcat Mt. 26,26

Verse: 24V     
და განტეხა F, თქუენთჳს განტეხილი ] -- IK, ამას ჰყოფდით... ჩემდა ] მისატევებელად ცოდვათა T, ჩემდა მოსაჴსენებელად IK.


Verse: 25   Link to pavleni Link to gnt   
ეგრეთვე სასუმელი იგი შემდგომად სერობისა, და თქუა: ესე სასუმელი ახალი რჩული არს სისხლისა ჩემისაჲ; ამას ჰყოფდით, რაოდენგზისცა სუმიდეთ ჩემდა მოსაჴსენებელად.

Verse: 25V     
იგი ] -- TIK, სჯული FTIK, რავდენ-გზისცა ZIK, ჰსუმიდეთ T.


Verse: 26   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ რაოდენგზისცა შჭამდეთ პურსა ამას და სუმიდეთ სასუმელსა ამას, სიკუდილსა უფლისასა მიუთხრობდით, ვიდრემდის მოვიდეს.

Verse: 26V     
რავენ-გზისცა ZIK, სჭამდეთ FTIK, ჰსუმიდეთ T.


Verse: 27   Link to pavleni Link to gnt   
ამიერითგან, რომელი ჭამდეს პურსა ამას და სუმიდეს სასუმელსა ამას უფლისასა უღირსებით, თანამდებ არს იგი ჴორცსა და სისხლსა უფლისასა.

Verse: 27V     
უღირსებით ] + უფლისა ZF.


Verse: 28   Link to pavleni Link to gnt   
გამო-ღა-იცადენ კაცმან თავი თჳსი და ესრეთ პურისა მისგან ჭამენ და სასუმლისა მისგან სუნ.

Verse: 28V     
მისგანი (1) TIK, სასუმლისა T, მისგანი (2) VFTIK.

Verse: 28V     
კაცმან ] კაცად-კაცადმან T.


Verse: 29   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო რომელი არაღირსად ჭამდეს და სუმიდეს, დასაშჯელად თავისა თჳსისა ჭამს და სუამს, რამეთუ ვერ გამოიკითხნა ჴორცნი უფლისანი.

Verse: 29V     
დასასჯელად VFTIK.


Verse: 30   Link to pavleni Link to gnt   
ამისთჳს მრავალ არიან თქუენ შორის უძლურ და სნეულ და წვანან მრავალნი.

Verse: 30V     
წვანან მრავალნი ] სძინავს მრავალთა IK.


Verse: 31   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ უკუეთუმცა თავთა თჳსთა განვიკითხევდით, არამცა განვიკითხენით.

Verse: 31V     
თავთა ] -- F.


Verse: 32   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო გან-თუ-ვიკითხვით, უფლისა მიერ განვისწავლებით, რაჲთა არა სოფლისა თანა დავისაჯნეთ.

Verse: 32V     
განვიკითხვოდით რაჲ TIK.


Verse: 33   Link to pavleni Link to gnt   
ამიერითგან, ძმანო ჩემნო, შე-რაჲ-ჰკრბებოდით ჭამად, ურთიერთას ჰგებდით.

Verse: 33V     
ურთიერთას FI.


Verse: 34   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო უკუეთუ ვისმე შიოდის, სახლსა შინა ჭამენ, რაჲთა არა დასაშჯელად შეჰკრბეთ. ხოლო სხუაჲ იგი, ოდეს მოვიდე, მაშინ ვბრძანო.

Verse: 34V     
ჰშიოდის T, დასასჯელად FTIK.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (CD).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.