TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 26
Previous part

Chapter: 10  
10


Verse: 1   Link to pavleni Link to gnt   არა მნებავს უმეცრებაჲ თქუენი, ძმანო, რამეთუ მამანი ჩუენნი ყოველნი ღრუბელსა ქუეშე იყვნეს და ყოველნი ზღუასა განჴდეს.


Verse: 2   Link to pavleni Link to gnt   
და ყოველთა მოსეს მიერ ნათელ-იღეს ღრუბლითა მით და ზღჳთა;


Verse: 3   Link to pavleni Link to gnt   
და ყოველთა იგივე საზრდელი სულიერი ჭამეს;


Verse: 4   Link to pavleni Link to gnt   
და ყოველთა იგივე სასუმელი სულიერი სუეს; რამეთუ სუმიდეს იგინი სულიერისა მისგან კლდისა, რომელიცა შეუდა; ხოლო კლდე იგი იყო ქრისტე.

Verse: 4V     
სასუმელი ] საზრდელი V, იგინი ] -- IK, სულიერისა... კლდისა ] სულისა შედგომილისაგან კლდისა IK.


Verse: 5   Link to pavleni Link to gnt   
არამედ არა მრავალნი მათგანნი სათნო-იყვნა ღმერთმან, რამეთუ დაეცნეს იგინი უდაბნოსა ზედა.(1)

Verse: 5-1Q     
Link to mcat Num. 26,64


Verse: 6   Link to pavleni Link to gnt   
და ესენი სახე ჩუენდა იქმნეს, რაჲთა არა ვიყვნეთ ჩუენ გულისმთქუმელ ბოროტისა, ვითარცა-იგი მათ გული უთქუმიდა.

Verse: 6V     
სახედ TIK, იქმნნეს TIK.


Verse: 7   Link to pavleni Link to gnt   
ნუცა კერპთმსახურ იქმნებით, ვითარცა-იგი მათგანნი ვინმე, ვითარცა წერილ არს: დასხდა ერი იგი ჭამად და სუმად და აღდგეს სიმღერად.(1)

Verse: 7-1Q     
Link to mcat Gen. 32,6

Verse: 7V     
ვიქმნებით TIK.


Verse: 8   Link to pavleni Link to gnt   
ნუცა ვისიძავთ, ვითარცა-იგი ვიეთმე მათგანთა ისიძვეს და დაეცნეს ერთსა შინა დღესა ოცდასამ ათასი.(2)

Verse: 8-2Q     
Link to mcat Hos. 13,14.

Verse: 8V     
მათგანთა ვიეთმე F.


Verse: 9   Link to pavleni Link to gnt   
ნუცა განვსცდით უფალსა, ვითარცა-იგი მათგანთა ვიეთმე გამოცადეს და გუელთა მიერ წარწყმდეს.(3)

Verse: 9-3Q     
Link to mcat Num. 14,36-37


Verse: 10   Link to pavleni Link to gnt   
ნუცა ვდრტჳნავთ, ვითარცა-იგი მათგანნი ვინმე დრტჳნვიდეს და წარწყმდეს მომსრველისა მისგან.(4)

Verse: 10-4Q     
Link to mcat Num. 14,36-37

Verse: 10V     
მომსრვილსა V.


Verse: 11   Link to pavleni Link to gnt   
ესე ყოველნი სახენი შეემთხუეოდეს მათ; ხოლო დაიწერა სამოძღურებელად ჩუენდა, რომელთა ზედა აღსასრული ჟამთაჲ მოიწია.


Verse: 12   Link to pavleni Link to gnt   
ამიერითგან რომელი ჰგონებდეს დგომასა, ეკრძალენ, ნუუკუე დაეცეს.


Verse: 13   Link to pavleni Link to gnt   
განსაცდელი თქუენ არა შეგემთხჳა, გარნა კაცობრივ; ხოლო სარწმუნო არს ღმერთი, რომელმან არა გიტევნეს თქუენ განცდად უფროჲს ძალისა თქუენისა, არამედ ყოს განსაცდელსა თანა გამოყვანებაჲცა, რაჲთა შეუძლოთ დათმენად.

Verse: 13V     
ხოლო ] რამეთუ TIK, დაგიტევნეს V, თქუენ (2) ] -- IK.


Part: 6 
(ვ̂)


Verse: 14   Link to pavleni Link to gnt   
აწ უკუე, საყუარელნო ჩემნო, ივლტოდეთ კერპთმსახურებისაგან.


Verse: 15   Link to pavleni Link to gnt   
ვითარცა ბრძენთა გეტყჳ თქუენ; გან-ღა-იკითხეთ, რომელსა-ესე გეტყჳ თქუენ:


Verse: 16   Link to pavleni Link to gnt   
სასუმელი ესე კურთხევისაჲ, რომელ ვაკურთხევთ, არამე ზიარებაჲ სისხლთა ქრისტესთაჲ არსა? პურსა მას რომელსა განვსტეხთ, არამე ზიარებაჲ ჴორცთა ქრისტესთაჲ არსა?

Verse: 16V     
რომელ ] რომელსა TIK.


Verse: 17   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ ერთ პურ და ერთ ჴორც ჩუენ მრავალნი ესე ვართ, რამეთუ ყოველთა ერთისა მისგან პურისა მოგუაქუს.

Verse: 17V     
ერთ ჴორც ვართ ჩუენ მრავალნი ესე T, რამეთუ ერთისა მიმართ პურისა ერთ გუამ ჩუენ მრავალნი ესე ვართ IK.


Verse: 18   Link to pavleni Link to gnt   
იხილეთღა ისრაჱლი ჴორციელად: ანუ არა რომელნი-იგი ჭამენ შესაწირავთა მათ, ზიარ საკურთხეველისა მის არიანა?

Verse: 18V     
-იგი ] -- V, საკურთხევლისა V.


Verse: 19   Link to pavleni Link to gnt   
რასა უკუე ვიტყჳ ამას, ვითარმედ კერპი იგი რაჲ არს, ანუ ნაგები იგი რაჲ არს?

Verse: 19V     
ამას ] -- TIK, კერპი არს რაჲ-მეა TIK, ანუ... არს ] ანუ ნაკერპავი იგი არს რაჲ-მეა IK, -- T.


Verse: 20   Link to pavleni Link to gnt   
არამედ ვითარმედ რომელსა-იგი უგებენ წარმართნი, ეშმაკთა უგებენ და არა ღმერთსა; ხოლო მე არა მნებავს თქუენი ეშმაკთა ზიარებაჲ.


Verse: 21   Link to pavleni Link to gnt   
ვერ ჴელ-გეწიფების სასუმელი უფლისაჲ სუმად და სასუმელი ეშაკთაჲ; ვერ ჴელ-გეწიფების ტაბლასა უფლისასა ზიარებაჲ და ტაბლასა ეშმაკთასა.

Verse: 21V     
ჴელ-ეწიფების (1) VFTIK, (2) TIK, ტაბლსა V.


Verse: 22   Link to pavleni Link to gnt   
ანუ ვაშურებთმეა უფალსა? ნუუკუე უძლიერეს მისა ვართ?

Verse: 22V     
ვაშორებთ-მეა F, ვაშურვებთ-მეა TIK, მისსა F.


Verse: 23   Link to pavleni Link to gnt   
ყოველივე ჯერ-არს ჩემდა, არამედ არა ყოველი უმჯობეს არს; ყოველივე ჯერ-არს ჩემდა, არამედ არა ყოველი აღმაშენებელ არს.

Verse: 23V     
ყოველი (1) ] + ვე V, (2) IK.


Verse: 24   Link to pavleni Link to gnt   
ნუვინ თავისასა ხოლო ეძიებნ, არამედ მოყუსისასაცა თითოეული.

Verse: 24V     
ეძიებს TIK, მოყუსისაცა IK, თჳთოეული T.


Verse: 25   Link to pavleni Link to gnt   
ყოველი, რომელი სამზარეულოს ისყიდებოდის, ჭამეთ და ნურარას განიკითხავთ იჭჳსათჳს,

Verse: 25V     
სამზარეულოსა VF ] საკასბოს IK, ისყიდებოდეს IK.


Verse: 26   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ უფლისაჲ არს ქუეყანაჲ და სავსებაჲ მისი.(1)

Verse: 26-1Q     
Link to psa Ps. 23,1


Verse: 27   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო უკუეთუ ვინმე გხადის თქუენ ურწმუნოთაგანი და გნებავს მისლვაჲ, ყოველივე წინადაგებული თქუენი ჭამეთ და ნურარას განიკითხავთ იჭჳსათჳს.

Verse: 27V     
იჭჳსათჳს ] სჳნიდისისათჳს IK.


Verse: 28   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო უკუეთუ ვინმე გითხრას თქუენ, ვითარმედ: ესე ნაკერპავი არს, _ ნუ შჭამთ მის მაუწყებელისათჳს და იჭჳსა, რამეთუ უფლისაჲ არს ქუეყანაჲ და სავსებაჲ მისი.

Verse: 28V     
სჭამთ FTIK.


Verse: 29   Link to pavleni Link to gnt   
იჭუსა მას ვიტყჳ არა თავისა თჳსისასა, არამედ მოყუსისასა. რამეთუ რაჲსათჳს აზნაურებაჲ ჩემი განიკითხვის სხჳსა იჭჳსაგან?

Verse: 29V     
იჭუსა მას ] სჳნიდისისასა IK, იჭჳსაგან ] სჳნიდისისაგან IK.


Verse: 30   Link to pavleni Link to gnt   
უკუეთუ მე მადლობით ვჭამ, რაჲსათჳს ვიგმობვი, რომლისათჳს-იგი მე ვჰმადლობ?

Verse: 30V     
მე (1) ] -- T, მადლობით ] მადლით IK.


Verse: 31   Link to pavleni Link to gnt   
გინა თუ შჭამდეთ, გინა თუ სუმიდეთ, გინა თუ რასაცა იქმოდით, ყოველსავე სადიდებელად ღმრთისა იქმოდეთ.

Verse: 31V     
სჭამდეთ FTIK, ჰსუმიდეთ T, იქმოდეთ (1) T.


Verse: 32   Link to pavleni Link to gnt   
დაუბრკოლებელ იყვენით ჰურიათა მიმართ და წარმართთა და ეკლესიათა ღმრთისათა,

Verse: 32V     
ეკლესიისა ღმრთისა IK.


Verse: 33   Link to pavleni Link to gnt   
ვითარცა მე ყოვლითავე ყოველთა სათნო ვიყოფვი, რამეთუ არა ვეძიებ თავისა ჩემისა უმჯობჱსსა, არამედ მრავალთასა, რაჲთა ცხონდენ.

Verse: 33V     
სათნო-ვეყავ TIK, ცხოვნდეს ZT; ცხოვნდენ IK.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (CD).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.