TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 25
Previous part

Chapter: 9  
9


Verse: 1   Link to pavleni Link to gnt   არა ვარა მოციქულ? არა ვარა აზნაურ? ანუ არა უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე თუალითა ვიხილეა? ანუ არა ნამუშაკევნი ჩემნი თქუენ ხართა უფლისა მიერ?

Verse: 1V     
ქრისტე E, ჩუენი ] ჩემი E, არა-მე ] რაჲ- მე BE, ჩემითა ] -- E, ვიხილე B.


Verse: 2   Link to pavleni Link to gnt   
სხუათა ღათუ არა ვარ მოციქულ, არამედ თქუენდა ხოლო ვარ, რამეთუ ბეჭედნი ჩემისა მოციქულებისანი თქუენ ხართ უფლისა მიერ.


Verse: 3   Link to pavleni Link to gnt   
ჩემი სიტყჳს-გებაჲ1 ჩემთა მათ განმკითხველთაჲ ესე არს.

Verse: 3-1N     
"ჩემი სიტყჳს-გებაჲ" ასომთავრულითაა V-ში.


Verse: 4   Link to pavleni Link to gnt   
არა ნუ გუაქუსა ჴელმწიფებაჲ ჭამად და სუმად?


Verse: 5   Link to pavleni Link to gnt   
არა ნუ გუაქუსა ჴელმწიფებაჲ დათა მათ დედათა მიმოყვანებად, ვითარცა სხუათა მათ მოციქულთა და ძმათა უფლისათა და კეფას?

Verse: 5V     
არა ნუ ] ანუ არა TIK, დათა მათ დედათა ] დისა დედაკაცისა IK.


Verse: 6   Link to pavleni Link to gnt   
ანუ მე ხოლო და ბარნაბას არა გუაქუს ფლობაჲ საქმედ?

Verse: 6V     
ბარნაბასა IK.


Verse: 7   Link to pavleni Link to gnt   
ვინმე სადა საგრობნ თჳსითა საგზლითა? ვინ დაასხის ვენაჴი და ნაყოფისა მისისაგან არა ჭამის? ანუ ვინ მწყსინ სამწყსოსა და სძისა მისგან სამწყსოთაჲსა არა ჭამის?

Verse: 7V     
მისისაგან ] მისგან IK, ჰმწყსინ T.


Verse: 8   Link to pavleni Link to gnt   
ანუ კაცობრივმე ნუ ვიტყჳ ამას? ანუ არა შჯულიცა ამასვე იტყჳსა?

Verse: 8V     
ვიტყჳა TIK, რჩულიცა Z, სჯულიცა FTIK.


Verse: 9   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ შჯულსა მოსესსა წერილ არს: არა შეუკრა პირი ჴარსა მლეწველსა.(1) ნუუკუე ჴართაჲ რაჲმე ეურვების ღმერთსა?

Verse: 9-1Q     
Link to mcat Deut. 25,4

Verse: 9V     
სჯულსა FTIK, მლეწავსა V, ეურვებოდაა T.


Verse: 10   Link to pavleni Link to gnt   
არამედ ჩუენთჳს სამე იტყჳს, რამეთუ ჩუენთჳს დაიწერა. რამეთუ სასოებით თანა-აც ჴნვაჲ მჴნველსა მას, და რომელ-იგი ლეწავნ, _ სასოებითა მითვე, _ შეკრებაჲ სასოებით.

Verse: 10V     
სამე ] სადმე IK, თანა-გუაც V, მჴნველსა ჴნვაჲ და მლეწველსა სასოებისა მისისა მოსთულებაჲ სასოებით TIK.


Verse: 11   Link to pavleni Link to gnt   
უკუეთუ ჩუენ სულიერი დავსთესეთ თქუენ შორის, დიდმე რაჲ არსა, თქუენგან თუ ჴორციელი მოვიმკოთ ჩუენ?

Verse: 11V     
დიდ რაჲმე T.


Verse: 12   Link to pavleni Link to gnt   
უკუეთუ სხუანი ჴელმწიფებისაგან თქუენისა მიიღებენ, არამე უფროჲსღა ჩუენდა? არამედ არა ვინებეთ ჴელმწიფებაჲ ესე, რამეთუ ყოველსავე დავითმენთ, რაჲთა არა დაბრკოლებაჲ რაჲმე ვსცეთ სახარებასა მას ქრისტესსა.

Verse: 12V     
დაბრკოლება T ] განკუეთა IK, ვსცე K, მას ] -- TIK.

Verse: 12V     
--მე ] -- K, ჩუენა IK.


Verse: 13   Link to pavleni Link to gnt   
არა უწყითა, რამეთუ რომელნი-იგი ბაგინსა ჰმსახურებედ, ბაგინისაგან ჭამიან? და რომელნი საკურთხეველსა წინაშე დგანედ, საკურთხეველისაგან ნაწილი განიღიან?

Verse: 13V     
--იგი ] -- T, ჰმსახურებენ T, ბაგინსა... ჭამიან ] ტაძრისასა იქმოდიან, ტაძრისაგან ჭამდიან IK, საკურთხევლისაგან VFT.


Verse: 14   Link to pavleni Link to gnt   
ეგრეცა უფალმან ბრძანა, რომელნი-იგი სახარებასა მიუთხრობენ, სახარებისაგან ცხორებაჲ.

Verse: 14V     
ეგრეთცა T, ეგრეთვე IK, რომელნი-იგი... ცხორებაჲ ] სახარებისა მიმთხრობელთაჲ, სახარებისაგან ზრდაჲ IK, ცხორებაჲ ] ზრდაჲ T.


Verse: 15   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო მე არარაჲ ვიჴუმიე ამათგანი. და არა ამისთჳს მივწერე ესე, რაჲთა ესრეთ იყოს ჩემდა მომართ. რამეთუ უმჯობეს არს ჩემდა სიკუდილი უფროჲს, ვიდრეღა სიქადული ჩემი და-თუ ვისმე-აცუდოს იგი.


Verse: 16   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ ვახარებ თუ, არა არს ჩემდა სიქადულ, რამეთუ უნებელი ზედა-მაც მე, და ვაჲ არს ჩემდა, არა თუ ვახარებდე.


Verse: 17   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ ნეფსით თუ ვიქმ ამას, სასყიდელი მაქუს, ხოლო უკუეთუ უნებლიეთ, სამნოჲ რწმუნებულ არს ჩემდა.

Verse: 17V     
ნებსით TIK.


Verse: 18   Link to pavleni Link to gnt   
რაჲმე უკუე არს სასყიდელი ჩემი? რაჲთა ვახარებდე რაჲ, უსასყიდლოდ ვახარებდე სახარებასა მას ქრისტესსა, რაჲთა არარაჲ ვიმსახურო ჴელმწიფებითა ჩემითა სახარებასა მას შინა ჩემსა.

Verse: 18V     
მას (1) ] ამას E.


Verse: 19   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ თავისუფალ ვიყავ ყოველთაგან და ყოველთა თავი ჩემი დავამონე, რაჲთა უმრავლესნი შევიძინნე.


Verse: 20   Link to pavleni Link to gnt   
ვიქმენ ჰურიათა თანა ვითარცა ჰურიაჲ, რაჲთა ჰურიანი შევიძინნე; შჯულისა ქუეშე მყოფთა თანა ვითარცა შჯულსა ქუეშე მყოფი, რაჲთა შჯულისა ქუეშე მყოფნი შევიძინნე;

Verse: 20V     
სჯულსა FTIK, რჩულსა (1) Z, მყოფნი (1) VZFT.


Verse: 21   Link to pavleni Link to gnt   
უშჯულოთა თანა ვითარცა უშჯულოჲ, _ არა უშჯულოჲ ვიყავ ღმრთისაჲ, არამედ შჯულიერი ქრისტესი, _ რაჲთა უშჯულონი შევიძინნე;

Verse: 21V     
უსჯულოთა FTIK, ურჩულოთა Z, უსჯულოჲ FTIK, ურჩულოჲ Z, სჯულიერი FTIK, რჩულიერი Z, უსჯულონი FTIK, ურჩულონი Z.


Verse: 22   Link to pavleni Link to gnt   
ვიქმენ უძლურთა მათ თანა ვითარცა უძლური, რაჲთა უძლურნი იგი შევიძინნე; ყოველთა ვექმენ ყოვლად, რაჲთა ყოველნი ვაცხოვნნე.

Verse: 22V     
იგი ] -- IK, ყოველნი ] უეჭუელად ვიეთმინე TIK.


Verse: 23   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო ამას ვიქმ სახარებისა მისთჳს, რაჲთა თანაზიარ მისა ვიქმნე.

Verse: 23V     
მისსა F, -- TIK.


Verse: 24   Link to pavleni Link to gnt   
არა უწყითა, რამეთუ რომელნი-იგი ასპარეზსა მას შინა რბიედ, ყოველნივე რბიედ, ხოლო ერთმან მიიღის ნიჭი? ესრეთ რბიოდეთ, რაჲთა ეწინეთ.


Verse: 25   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო ყოველივე იგი მოღუაწე ყოველსავე მოითმენნ: იგინი უკუე სამე რაჲთა განხრწნადი გჳრგჳნი მოიღონ, ხოლო ჩუენ _ უხრწნელი.

Verse: 25V     
იგი ] -- IK, მოითმენნ ] ეკრძალებინ IK, სამე ] სადმე TIK, მიიღონ IK.


Verse: 26   Link to pavleni Link to gnt   
მე უკუე აწ ესრეთ ვრბი, ვითარცა არა უჩინოდ; ესრეთ ვიჭირვი, ვითარცა არა ჰაერსა ვსცემ.1

Verse: 26V     
ვსცემდი F.


Verse: 27   Link to pavleni Link to gnt   
არამედ აღვიკრძალავ ჴორცთა ჩემთა და დავიმონებ, ნუუკუე სხუათა უქადაგებდე და მე გამოუცდელ ვიყო.

Verse: 27V     
აღვიკრძალავ ] ვაჭირვებ TIK.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (CD).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.