TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 25
Chapter: 9
9
Verse: 1
არა
ვარა
მოციქულ
?
არა
ვარა
აზნაურ
?
ანუ
არა
უფალი
ჩუენი
იესუ
ქრისტე
თუალითა
ვიხილეა
?
ანუ
არა
ნამუშაკევნი
ჩემნი
თქუენ
ხართა
უფლისა
მიერ
?
Verse: 1V
ქრისტე
E
,
ჩუენი
]
ჩემი
E
,
არა-მე
]
რაჲ
-
მე
BE
,
ჩემითა
]
--
E
,
ვიხილე
B
.
Verse: 2
სხუათა
ღათუ
არა
ვარ
მოციქულ
,
არამედ
თქუენდა
ხოლო
ვარ
,
რამეთუ
ბეჭედნი
ჩემისა
მოციქულებისანი
თქუენ
ხართ
უფლისა
მიერ
.
Verse: 3
ჩემი
სიტყჳს-გებაჲ
1
ჩემთა
მათ
განმკითხველთაჲ
ესე
არს
.
Verse: 3-1N
"ჩემი
სიტყჳს-გებაჲ
"
ასომთავრულითაა
V
-
ში
.
Verse: 4
არა
ნუ
გუაქუსა
ჴელმწიფებაჲ
ჭამად
და
სუმად
?
Verse: 5
არა
ნუ
გუაქუსა
ჴელმწიფებაჲ
დათა
მათ
დედათა
მიმოყვანებად
,
ვითარცა
სხუათა
მათ
მოციქულთა
და
ძმათა
უფლისათა
და
კეფას
?
Verse: 5V
არა
ნუ
]
ანუ
არა
TIK
,
დათა
მათ
დედათა
]
დისა
დედაკაცისა
IK
.
Verse: 6
ანუ
მე
ხოლო
და
ბარნაბას
არა
გუაქუს
ფლობაჲ
საქმედ
?
Verse: 6V
ბარნაბასა
IK
.
Verse: 7
ვინმე
სადა
საგრობნ
თჳსითა
საგზლითა
?
ვინ
დაასხის
ვენაჴი
და
ნაყოფისა
მისისაგან
არა
ჭამის
?
ანუ
ვინ
მწყსინ
სამწყსოსა
და
სძისა
მისგან
სამწყსოთაჲსა
არა
ჭამის
?
Verse: 7V
მისისაგან
]
მისგან
IK
,
ჰმწყსინ
T
.
Verse: 8
ანუ
კაცობრივმე
ნუ
ვიტყჳ
ამას
?
ანუ
არა
შჯულიცა
ამასვე
იტყჳსა
?
Verse: 8V
ვიტყჳა
TIK
,
რჩულიცა
Z
,
სჯულიცა
FTIK
.
Verse: 9
რამეთუ
შჯულსა
მოსესსა
წერილ
არს
:
არა
შეუკრა
პირი
ჴარსა
მლეწველსა
.
(1)
ნუუკუე
ჴართაჲ
რაჲმე
ეურვების
ღმერთსა
?
Verse: 9-1Q
Deut
. 25,4
Verse: 9V
სჯულსა
FTIK
,
მლეწავსა
V
,
ეურვებოდაა
T
.
Verse: 10
არამედ
ჩუენთჳს
სამე
იტყჳს
,
რამეთუ
ჩუენთჳს
დაიწერა
.
რამეთუ
სასოებით
თანა-აც
ჴნვაჲ
მჴნველსა
მას
,
და
რომელ-იგი
ლეწავნ
, _
სასოებითა
მითვე
, _
შეკრებაჲ
სასოებით
.
Verse: 10V
სამე
]
სადმე
IK
,
თანა-გუაც
V
,
მჴნველსა
ჴნვაჲ
და
მლეწველსა
სასოებისა
მისისა
მოსთულებაჲ
სასოებით
TIK
.
Verse: 11
უკუეთუ
ჩუენ
სულიერი
დავსთესეთ
თქუენ
შორის
,
დიდმე
რაჲ
არსა
,
თქუენგან
თუ
ჴორციელი
მოვიმკოთ
ჩუენ
?
Verse: 11V
დიდ
რაჲმე
T
.
Verse: 12
უკუეთუ
სხუანი
ჴელმწიფებისაგან
თქუენისა
მიიღებენ
,
არამე
უფროჲსღა
ჩუენდა
?
არამედ
არა
ვინებეთ
ჴელმწიფებაჲ
ესე
,
რამეთუ
ყოველსავე
დავითმენთ
,
რაჲთა
არა
დაბრკოლებაჲ
რაჲმე
ვსცეთ
სახარებასა
მას
ქრისტესსა
.
Verse: 12V
დაბრკოლება
T
]
განკუეთა
IK
,
ვსცე
K
,
მას
]
--
TIK
.
Verse: 12V
--მე
]
--
K
,
ჩუენა
IK
.
Verse: 13
არა
უწყითა
,
რამეთუ
რომელნი-იგი
ბაგინსა
ჰმსახურებედ
,
ბაგინისაგან
ჭამიან
?
და
რომელნი
საკურთხეველსა
წინაშე
დგანედ
,
საკურთხეველისაგან
ნაწილი
განიღიან
?
Verse: 13V
--იგი
]
--
T
,
ჰმსახურებენ
T
,
ბაგინსა
...
ჭამიან
]
ტაძრისასა
იქმოდიან
,
ტაძრისაგან
ჭამდიან
IK
,
საკურთხევლისაგან
VFT
.
Verse: 14
ეგრეცა
უფალმან
ბრძანა
,
რომელნი-იგი
სახარებასა
მიუთხრობენ
,
სახარებისაგან
ცხორებაჲ
.
Verse: 14V
ეგრეთცა
T
,
ეგრეთვე
IK
,
რომელნი-იგი
...
ცხორებაჲ
]
სახარებისა
მიმთხრობელთაჲ
,
სახარებისაგან
ზრდაჲ
IK
,
ცხორებაჲ
]
ზრდაჲ
T
.
Verse: 15
ხოლო
მე
არარაჲ
ვიჴუმიე
ამათგანი
.
და
არა
ამისთჳს
მივწერე
ესე
,
რაჲთა
ესრეთ
იყოს
ჩემდა
მომართ
.
რამეთუ
უმჯობეს
არს
ჩემდა
სიკუდილი
უფროჲს
,
ვიდრეღა
სიქადული
ჩემი
და-თუ
ვისმე-აცუდოს
იგი
.
Verse: 16
რამეთუ
ვახარებ
თუ
,
არა
არს
ჩემდა
სიქადულ
,
რამეთუ
უნებელი
ზედა-მაც
მე
,
და
ვაჲ
არს
ჩემდა
,
არა
თუ
ვახარებდე
.
Verse: 17
რამეთუ
ნეფსით
თუ
ვიქმ
ამას
,
სასყიდელი
მაქუს
,
ხოლო
უკუეთუ
უნებლიეთ
,
სამნოჲ
რწმუნებულ
არს
ჩემდა
.
Verse: 17V
ნებსით
TIK
.
Verse: 18
რაჲმე
უკუე
არს
სასყიდელი
ჩემი
?
რაჲთა
ვახარებდე
რაჲ
,
უსასყიდლოდ
ვახარებდე
სახარებასა
მას
ქრისტესსა
,
რაჲთა
არარაჲ
ვიმსახურო
ჴელმწიფებითა
ჩემითა
სახარებასა
მას
შინა
ჩემსა
.
Verse: 18V
მას
(1) ]
ამას
E
.
Verse: 19
რამეთუ
თავისუფალ
ვიყავ
ყოველთაგან
და
ყოველთა
თავი
ჩემი
დავამონე
,
რაჲთა
უმრავლესნი
შევიძინნე
.
Verse: 20
ვიქმენ
ჰურიათა
თანა
ვითარცა
ჰურიაჲ
,
რაჲთა
ჰურიანი
შევიძინნე
;
შჯულისა
ქუეშე
მყოფთა
თანა
ვითარცა
შჯულსა
ქუეშე
მყოფი
,
რაჲთა
შჯულისა
ქუეშე
მყოფნი
შევიძინნე
;
Verse: 20V
სჯულსა
FTIK
,
რჩულსა
(1)
Z
,
მყოფნი
(1)
VZFT
.
Verse: 21
უშჯულოთა
თანა
ვითარცა
უშჯულოჲ
, _
არა
უშჯულოჲ
ვიყავ
ღმრთისაჲ
,
არამედ
შჯულიერი
ქრისტესი
, _
რაჲთა
უშჯულონი
შევიძინნე
;
Verse: 21V
უსჯულოთა
FTIK
,
ურჩულოთა
Z
,
უსჯულოჲ
FTIK
,
ურჩულოჲ
Z
,
სჯულიერი
FTIK
,
რჩულიერი
Z
,
უსჯულონი
FTIK
,
ურჩულონი
Z
.
Verse: 22
ვიქმენ
უძლურთა
მათ
თანა
ვითარცა
უძლური
,
რაჲთა
უძლურნი
იგი
შევიძინნე
;
ყოველთა
ვექმენ
ყოვლად
,
რაჲთა
ყოველნი
ვაცხოვნნე
.
Verse: 22V
იგი
]
--
IK
,
ყოველნი
]
უეჭუელად
ვიეთმინე
TIK
.
Verse: 23
ხოლო
ამას
ვიქმ
სახარებისა
მისთჳს
,
რაჲთა
თანაზიარ
მისა
ვიქმნე
.
Verse: 23V
მისსა
F
,
--
TIK
.
Verse: 24
არა
უწყითა
,
რამეთუ
რომელნი-იგი
ასპარეზსა
მას
შინა
რბიედ
,
ყოველნივე
რბიედ
,
ხოლო
ერთმან
მიიღის
ნიჭი
?
ესრეთ
რბიოდეთ
,
რაჲთა
ეწინეთ
.
Verse: 25
ხოლო
ყოველივე
იგი
მოღუაწე
ყოველსავე
მოითმენნ
:
იგინი
უკუე
სამე
რაჲთა
განხრწნადი
გჳრგჳნი
მოიღონ
,
ხოლო
ჩუენ
_
უხრწნელი
.
Verse: 25V
იგი
]
--
IK
,
მოითმენნ
]
ეკრძალებინ
IK
,
სამე
]
სადმე
TIK
,
მიიღონ
IK
.
Verse: 26
მე
უკუე
აწ
ესრეთ
ვრბი
,
ვითარცა
არა
უჩინოდ
;
ესრეთ
ვიჭირვი
,
ვითარცა
არა
ჰაერსა
ვსცემ
.
1
Verse: 26V
ვსცემდი
F
.
Verse: 27
არამედ
აღვიკრძალავ
ჴორცთა
ჩემთა
და
დავიმონებ
,
ნუუკუე
სხუათა
უქადაგებდე
და
მე
გამოუცდელ
ვიყო
.
Verse: 27V
აღვიკრძალავ
]
ვაჭირვებ
TIK
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (CD)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.