TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 23
Chapter: 7
7
Part: 4
(
დ̂
)
Verse: 1
ხოლო
რომლისათჳს-იგი
მოსწერეთ
ჩემდა
,
უმჯობეს
არს
კაცისა
დედაკაცისა
შე-ვე=არა-ხებაჲ
.
Verse: 1V
უმჯობეს
]
კეთილ
IK
,
შე-ვე=არა-ხებაჲ
დედაკაცისაჲ
T
.
Verse: 2
ხოლო
სიძვისათჳს
კაცად-კაცადსა
თჳსი
ცოლი
ესჳნ
,
და
თითოეულსა
თჳსი
ქმარი
ესჳნ
.
Verse: 2V
თითოეულსა
FIK
.
Verse: 3
ცოლსა
ქმარი
იგი
თანანადებსა
მისცემდინ
,
ეგრეთცა
ცოლი
_
ქმარსა
.
Verse: 4
ცოლსა
თჳსთა
ჴორცთა
ზედა
არა
უფალ
არს
,
არამედ
ქმარი
;
ეგრეთცა
და
ქმარიცა
თჳსთა
ჴორცთა
ზედა
არა
უფალ
არს
,
არამედ
ცოლი
.
Verse: 5
ნუ
განეშორებით
ურთიერთას
,
გარნა
თუ
შეთქუმით
რაჲმე
,
ჟამ
რავდენმე
,
რაჲთა
მოიცალოთ
ლოცვად
და
მარხვად
;
და
კუალად
ურთიერთასვე
იყვენით
,
რაჲთა
არა
განგცადნეს
თქუენ
ეშმაკმან
უთმინოებითა
თქუენითა
.
Verse: 5V
განეშორებით
]
დააკლდებით
IK
,
ურთიერთარს
ZT
,
რაოდენმე
T
,
ურთიერთარსვე
ZT
,
თქუენ
]
--
TIK
.
Verse: 6
ხოლო
ამას
ვიტყჳ
შენდობით
,
არა
თუ
ბრძანებით
.
Verse: 7
რამეთუ
მნებავს
ყოვლისა
კაცისა
ყოფად
,
ვითარცა
თავი
ჩემი
;
არამედ
კაცად-კაცადსა
თჳსი
მადლი
აქუს
ღმრთისაგან
,
რომელსამე
ესრეთ
და
რომელსამე
ეგრეთ
.
Verse: 7V
კაცისაჲ
VZF
.
Verse: 8
ვეტყჳ
უქორწინებელთა
მათ
და
ქურივთა
;
კეთილ
არს
მათდა
,
უკუეთუ
ეგნენ
ესრეთ
,
ვითარცა
მე
.
Verse: 9
ხოლო
უკუეთუ
ვერ
დაითმენენ
,
იქორწინნედ
;
რამეთუ
უმჯობეს
არს
ქორწინებაჲ
,
ვიდრე
განჴურვებაჲ
.
Verse: 9V
დაითმენდენ
T
,
იქორწინედ
FTIK
.
Verse: 10
ხოლო
ქორწინებულთა
მათ
ვამცნებ
არა
მე
,
არამედ
უფალი
:
ცოლსა
ქმრისაგან
არა
განშორებად
.
Verse: 11
ხოლო
უკუეთუ
განეშოროს
,
ეგენ
უქორწინებელად
,
გინა
ქმარსავე
დაეგენ
;
და
ქმარი
ცოლსა
ნუ
დაუტევებნ
.
Verse: 11V
დაუტეობნ
TIK
.
Verse: 12
ხოლო
სხუათა
მათ
ვეტყჳ
მე
,
არა
უფალი
:
უკუეთუ
ძმასა
ვისმე
ესუას
ცოლი
ურწმუნოჲ
და
მას
ჯერ-უჩნდეს
ყოფაჲ
მის
თანა
,
ნუ
დაუტეობნ
2
ცოლსა
მას
.
Verse: 12-2N
ასეა
C
რედაქციის
ყველა
ნუსხაში
.
Verse: 13
და
დედაკაცსა
თუ
ესუას
ქმარი
ურწმუნოჲ
და
მას
ჯერ-უჩნდეს
ყოფაჲ
მის
თანა
,
ნუ
დაუტევებნ
ქმარსა
მას
.
Verse: 13V
დაუტეობნ
TIK
.
Verse: 14
რამეთუ
განწმიდნების
ქმარი
იგი
ურწმუნოჲ
ცოლისა
მისგან
მორწმუნისა
,
და
განწმიდნების
ცოლი
იგი
ურწმუნოჲ
ქმრისა
მისგან
მორწმუნისა
,
უკუეთუ
არა
,
შვილნიმცა
თქუენნი
არაწმიდა
იყვნეს
,
ხოლო
აწ
წმიდა
არიან
.
Verse: 14V
განწმდების
TIK
,
იგი
(1) ]
--
F
.
Verse: 15
ხოლო
უკუეთუ
ურწმუნოჲ
იგი
განეყენებოდის
,
განეყენენ
;
არა
დამონებულ
არს
ძმაჲ
იგი
გინა
დაჲ
იგი
ესევითართა
მათ
,
რამეთუ
მშჳდობასა
გჳწოდნა
ჩუენ
ღმერთმან
.
Verse: 15V
ესევითარითა
მით
TIK
.
Verse: 16
რამეთუ
რაჲ
იცი
,
დედაკაცო
,
აცხოვნო
თუ
ქმარი
შენი
?
ანუ
შენ
რაჲ
იცი
,
მამაკაცო
,
აცხოვნო
თუ
ცოლი
შენი
?
Verse: 17
არამედ
კაცად-კაცადსა
ვითარცა
განუყო
ღმერთმან
;
და
კაცად-კაცადი
,
ვითარცა
იჩინა
უფალმან
,
ეგრეცა
ვიდოდენ
.
და
ესრეთვე
ყოველთა
ეკლესიათა
უბრძანებ
.
Verse: 17V
არამედ
]
უკუეთუ
არა
TIK
,
უფალმან
]
ღმერთმან
T
.
Verse: 18
წინადაცუეთილი
თუ
ვინმე
იჩინა
,
ნუ
იურვინ
;
წინადაუცუეთელი
თუ
ვინმე
იჩინა
,
ნუ
წინადაიცუეთნ
.
Verse: 19
წინადაცუეთილებაჲ
არარაჲ
არს
და
წინადაუცუეთილებაჲ
არარაჲვე
არს
,
არამედ
დამარხვაჲ
მცნებათა
ღმრთისათაჲ
.
Verse: 19V
წინადაუცუეთელებაჲ
TIK
.
Verse: 20
კაცად-კაცადი
ჩინებითა
მით
,
რომლითაცა
იჩინა
,
მას
ზედაცა
ეგენ
.
Verse: 20V
რომლითა
TIK
,
მას
]
+
ცა
K
,
ზედა
ეგენინ
T
.
Verse: 21
მონაჲ
თუ
იჩინე
,
ნურაჲ
გეურვებინ
;
არამედ
დაღათუ
ძალგედვას
განთავისუფლებად
,
უფროჲღა
იღუაწე
.
Verse: 22
რამეთუ
რომელი
უფლისა
მიერ
იჩინოს
მონაჲ
,
უფლისა
მიერ
განთავისუფლებულ
არს
;
ეგრეთცა
აზნაური
,
რომელი
იჩინოს
,
მონაჲ
არს
ქრისტესი
.
Verse: 22V
ეგრეცა
T
.
Verse: 23
სასყიდლით
სყიდულ
ხართ
;
ნუ
იქმნებით
მონა
კაცთა
.
Verse: 24
კაცად-კაცადი
რომლითაცა
იჩინა
,
ძმანო
,
მას
ზედაცა
ეგენ
ღმრთისა
მიერ
.
Verse: 24V
მას
]
მა
V
,
ეგე
VZF
,
მასცა
ზედა
ეგენ
T
.
Verse: 25
ხოლო
ქალწულთათჳს
ბრძანებაჲ
უფლისა
მიერ
არა
მაქუს
;
ხოლო
ვაზრახებ
,
ვითარცა
შეწყალებული
უფლისა
მიერ
,
სარწმუნო
ყოფილ
.
Verse: 25V
და
სარწმუნოჲ
T
,
ყოფილ
]
ვიქმნე
IK
.
Verse: 26
მე
ეგრე
ვჰგონებ
,
ვითარმედ
:
ესე
კეთილ
არს
მოწევნულისა
მისთჳს
ურვისა
,
რამეთუ
უმჯობეს
არს
კაცისა
,
ესრეთ
თუ
იყოს
.
Verse: 26V
ესრე
T
,
ვჰგონებ
უკუე
ამისა
კეთილ
ყოფისა
IK
,
ურვისა
]
ჭირისა
IK
,
უმჯობეს
]
კეთილ
IK
,
იყოს
]
+
ვითარმცა
მე
T
,
თუ
იყოს
]
ყოფაჲ
IK
.
Verse: 27
შე-თუ-ყოფილ
ხარ
ცოლსა
,
ნუ
განუტევებ
;
თავისუფალ
თუ
ხარ
ცოლისაგან
,
ნუ
ეძიებ
ცოლსა
.
Verse: 27V
შეკრულ
ხარ
ცოლისადა
,
ნუ
ეძიებნ
განჴსნასა
:
განჴსნილ
ხარ
ცოლისაგან
...
IK
,
განუტეობ
T
.
Verse: 28
იქორწინე
თუ
,
არაჲ
სცოდე
;
და
თუ
იქორწინოს
ქალწული
,
არაჲ
ცოდა
.
ჭირი
ჴორცთაჲ
თავს-იდვიან
ეგევითართა
მათ
;
ხოლო
მე
თქუენ
გერიდები
.
Verse: 28V
იქორწინოს
]
+
თუ
K
,
თავს-იდვან
ZTIK
.
Verse: 29
ხოლო
ამას
გეტყჳ
,
ძმანო
,
ჟამი
ესე
შემოკლებულ
არს
ამიერითგან
;
და
რაჲთა
ესხნენ
ცოლ
,
ესრეთ
იყვნენ
,
ვითარმცა
არა
ესხნეს
;
Verse: 29V
გეტყჳ
]
+
თქუენ
T
,
და
]
--
TI
,
ესხნენ
(2)
T
.
Verse: 30
და
რომელნი
ტიროდინ
,
ვითარმცა
არა
ტიროდეს
;
და
რომელთა
უხაროდის
,
ვითარმცა
არა
უხარის
;
და
რომელნი
იყიდდენ
,
ვითარმცა
არაჲ
აქუნდა
;
Verse: 30V
ტიროდიან
TIK
,
ტიროდენ
F
,
არაჲ
]
არარაჲ
T
.
Verse: 31
და
რომელნი
იმსახურებდენ
სოფელსა
ამას
,
ვითარმცა
არა
იმსახურებენ
,
რამეთუ
წარმავალ
არს
ხატი
ამის
სოფლისაჲ
.
Verse: 31V
წარმავალ
არს
]
წარვალს
ZFTIK
,
ხატი
]
სახე
TIK
.
Verse: 32
და
მნებავს
თქუენი
,
რაჲთა
უზრუნველ
იყვნეთ
.
უქორწინებელი
იგი
ზრუნავს
უფლისასა
,
ვითარძი
სათნო-ეყოს
უფალსა
,
Verse: 33
ხოლო
ქორწინებული
ზრუნავს
სოფლისასა
,
ვითარძი
სათნო-ეყოს
ცოლსა
.
Verse: 33V
ქორწინებული
]
+
იგი
FTIK
.
Verse: 34
განყოფილ
არს
დედაკაციცა
იგი
და
ქალწული
.
უქორწინებული
იგი
ზრუნავს
უფლისასა
,
რაჲთა
იყოს
წმიდა
ჴორცითაცა
და
სულითაცა
;
ხოლო
ქორწინებული
ზრუნავს
სოფლისასა
,
ვითარძი
სათნო-ეყოს
ქმარსა
.
Verse: 34V
ზრუნავნ
(1)
F
,
ქორწინებული
]
+
იგი
F
.
Verse: 35
ხოლო
ამას
თქუენისა
უმჯობესისათჳს
ვიტყჳ
,
არა
რაჲთა
საფრჴე
დაგიგო
თქუენ
,
არამედ
შუენიერად
და
კეთილად
დადგრომად
უფლისა
მიმართ
უზრუნველად
.
Verse: 35V
რაჲთა
არა
T
,
საბრჴე
E
,
დაგიგდო
V
,
შუენიერებისა
T
,
დადგომად
F
,
დადგომისა
T
,
შუენიერად
...
უზრუნველად
]
სახე-კეთილ
და
სლვა-კეთილ
უფლისა
მიმართ
განუბნეველ
იყოს
IK
.
Verse: 36
უკუეთუ
ვისმე
სარცხჳნელ
უჩნდეს
ქალწულებაჲ
თჳსი
,
იყოს
თუ
გარდასრულ
,
და
ეგრეთ
ჯერ-უჩნდეს
ყოფად
,
რომელი
უნდეს
,
ყავნ
,
არა
ცოდავა
;
იქორწინედ
.
Verse: 36V
სარცხჳნელ
]
სირცხჳლ
T
,
ქალწულებაჲ
]
ქორწინებაჲ
T
,
ყოფად
]
ყოფაჲ
T
,
უკუეთუ
ვინმე
უშუერება
ჰგონებდეს
ქალწულისა
თჳსისა
,
აღზრდილ
თუ
იყოს
ესრეთ
უმჯობეს
ყოფასა
,
რომელი
ჰნებავს
...
IK
.
Verse: 37
ხოლო
რომლისასა
დამტკიცებულ
არს
გულსა
მისსა
მტკიცედ
და
არა
აქუს
ურვაჲ
და
ჴელმწიფებაჲ
აქუს
თჳსსა
ნებასა
ზედა
და
ესე
განაჩინა
გულსა
შინა
თჳსსა
დამარხვად
თჳსი
ქალწულებაჲ
,
კეთილად
ჰყოფს
.
Verse: 37V
თჳსი
ქალწულებაჲ
]
თჳსისა
ქალწულისა
IK
.
Verse: 38
და
რომელმან
იქორწინოს
თჳსი
იგი
ქალწულებაჲ
,
კეთილად
ჰყოფს
.
ხოლო
რომელმან
არა
იქორწინოს
,
უმჯობესსა
ჰყოფს
.
Verse: 38V
და
]
ვინაჲცა
IK
,
იქორწინოს
თჳსი
იგი
ქალწულებაჲ
]
განათხოოს
IK
,
იქორწინოს
(2) ]
განათხოოს
IK
.
Verse: 39
დედაკაცი
შეკრულ
არს
შჯულითა
,
რაოდენ
ჟამ
ცოცხალ
არს
ქმარი
მისი
.
ხოლო
უკუეთუ
მოკუდეს
ქმარი
იგი
,
თავისუფალ
არს
,
უნდეს
თუ
ქორწინებაჲ
,
გარნა
ხოლო
უფლისა
მიერ
.
Verse: 39V
სჯულითა
FTIK
,
რავდენ
ZIK
,
თავისუფალ
]
განთავისუფლებულ
V
,
Verse: 40
ხოლო
უსანატრელეს
არს
,
უკუეთუ
ეგრეთ
დაადგრეს
ზრახებისა
ჩემისაებრ
.
ვჰგონებ
,
ვითარმედ
სული
ღმრთისაჲ
მაქუს
მე
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (CD)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.