TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 17
Book: 1.Kor.
პავლე
მოციქულისა
წიგნი
კორინთელთა
მიმართ
,
პირველი
.
Chapter: 1
1
Verse: 1
პავლე
,
ჩინებული
მოციქული
იესუ
ქრისტესი
ნებითა
ღმრთისაჲთა
,
და
სოსთენე
ძმაჲ
,
Verse: 2
ეკლესიასა
ღმრთისასა
,
რომელი
არს
კორინთეს
შინა
,
განწმედილთა
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
,
ჩინებულთა
წმიდათა
,
ყოველთა
თანა
,
რომელნი
ხადიან
სახელსა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესსა
,
ყოველსა
ადგილსა
მათსა
და
ჩუენსა
:
Verse: 2V
რომელ
TIK
,
ქრისტეს
TIK
,
ჰხადიან
T
,
ქრისტესა
V
.
Verse: 3
მადლი
თქუენდა
და
მშჳდობაჲ
ღმრთისა
მიერ
მამისა
ჩუენისა
და
უფლისა
იესუ
ქრისტესა
.
Verse: 3V
ქრისტესსა
T
.
Verse: 4
ვჰმადლობ
ღმერთსა
ჩემსა
მარადის
თქუენთჳს
მადლსა
მას
ზედა
ღმრთისასა
,
მოცემულსა
თქუენდა
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
.
Verse: 5
რამეთუ
ყოვლითა
განჰმდიდრდით
მას
შინა
,
ყოვლითა
სიტყჳთა
და
ყოვლითა
მეცნიერებითა
,
Verse: 5V
განჰმსდიდრდით
VZT
.
Verse: 6
ვითარცა
წამებაჲ
იგი
ქრისტესი
განმტკიცნა
თქუენ
შორის
,
Verse: 7
რაჲთა
თქუენ
არარაჲთ
ნაკლულევან
იყვნეთ
არცა
ერთითა
მადლითა
და
მოელოდით
გამოჩინებასა
მას
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესსა
.
Verse: 7V
ერთითა
]
+
რაჲთა
TIK
,
მოელოდით
]
მომლოდე
ყოფად
TIK
,
მას
]
--
TIK
,
ქრისტესა
V
.
Verse: 8
რომელმანცა
დაგამტკიცნეს
თქუენ
ვიდრე
აღსასრულადმდე
უბრალონი
დღესა
მას
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესა
.
Verse: 8V
აღსასრულამდე
K
,
ZIK
.
Verse: 9
სარწმუნო
არს
ღმერთი
,
რომლისა
მიერ
იჩინენით
ზიარებასა
მას
ძისა
მისისასა
იესუ
ქრისტეს
უფლისა
ჩუენისასა
.
Verse: 9V
მისისსა
V
,
მისისა
IK
,
ჩუენისა
T
.
Verse: 10
ხოლო
გლოცავ
თქუენ
,
ძმანო
,
სახელითა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესითა
,
რაჲთა
მასვე
იტყოდით
ყოველნი
,
და
ნუ
იყოფინ
თქუენ
შორის
წვალება
,
არამედ
იყვენით
განმტკიცებულნი
მითვე
გონებითა
და
მითვე
მეცნიერებითა
.
Verse: 10V
ხოლო
]
რამეთუ
F
,
წვალებაჲ
TIK
.
Verse: 11
რამეთუ
მეუწყა
მე
თქუენთჳს
,
ძმანო
ჩემნო
,
ქლოველთა
მათგან
,
1
ვითარმედ
ჴდომა
რაჲმე
არიან
თქუენ
შორის
.
Verse: 11-1N
აშიაზე
განმარტებაა
:
ქლოვი
გამომეძიებელად
გამოითარგმანების
.
ამის
მიერ
ცხად
არს
,
ვითარმედ
ზედა-მდგომელთაგან
და
წინამძღუართა
(ზედა-მდგომელთა
და
წინამძღუართაგან
K)
ეუწყა
პავლეს
TIK
.
Verse: 12
ხოლო
ვიტყჳ
ამას
,
რამეთუ
კაცად-კაცადი
თქუენი
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
მე
პავლესი
ვარ
,
ხოლო
მე
აპოლოჲსი
ვარ
,
ხოლო
მე
--
კეფაჲსი
ვარ
,
ხოლო
მე
--
ქრისტესი
.
Verse: 12V
აპოლლოჲსი
IK
.
Verse: 13
გან-მე-ყოფილ
არსა
ქრისტე
?
ანუ
პავლე
ჯუარს-ეცუა
თქუენთჳს
?
ანუ
სახელისა
მიმართ
პავლესისა
ნათელ-იღეთა
?
Verse: 13V
არსაა
T
,
ჯუარს-ეცუაა
TIK
,
ნათელს-იღეთაა
T
.
Verse: 14
ვჰმადლობ
ღმერთსა
,
რამეთუ
არავის
თქუენგანსა
ნათელ-ვეც
,
გარნა
კრისპოსს
და
გაიოსს
,
Verse: 14V
გაჲოსს
Z
.
Verse: 15
რაჲთა
არავინ
თქუას
,
ვითარმედ
:
სახელითა
ჩემითა
ნათელ-ვეც
.
Verse: 16
ხოლო
ნათელ-ვეც
სტეფანაჲსცა
სახლსა
,
მერმე
არა
ვიცი
,
უკუეთუ
ვისმე
ნათელ-ვეც
სხუასა
.
Verse: 16V
ხოლო
]
რამეთუ
TIK
,
სტეფანაჲსაცა
T
.
Verse: 17
რამეთუ
არა
მომავლინა
მე
ქრისტემან
ნათლის-ცემად
,
არამედ
სახარებად
,
არა
სიბრძნისა
სიტყჳთა
,
რაჲთა
არა
ცალიერად
იყოს
ჯუარი
იგი
ქრისტესი
.
Verse: 18
რამეთუ
სიტყუაჲ
იგი
ჯუარისაჲ
წარწყმედულთა
მათთჳს
სიცოფე
არს
,
ხოლო
ჩუენ
ცხორებულთა
ამათთჳს
ძალ
ღმრთისა
არს
.
Verse: 18V
ცხოვნებულთა
VT
.
Verse: 19
რამეთუ
წერილ
არს
:
წარვწყმიდო
სიბრძნე
იგი
ბრძენთაჲ
და
მეცნიერებაჲ
იგი
მეცნიერთაჲ
შეურაცხ-ვყო
.
(1)
Verse: 19-1Q
Is
. 29,14
Verse: 20
სადა
არს
ბრძენი
?
სადა
არს
მწიგნობარი
?
სადა
არს
გამომეძიებელი
იგი
ამის
სოფლისაჲ
?
განაცოფა
ღმერთმან
სიბრძნე
იგი
ამის
სოფლისაჲ
?
Verse: 20V
არს
]
+
თანა
K
,
განაცოფაა
TIK
,
იგი
(2) ]
--
TIK
.
Verse: 21
რამეთუ
ვინაჲთგან
სიბრძნითა
მით
ღმრთისაჲთა
ვერ
იცნა
სოფელმან
სიბრძნითა
1
თჳსითა
ღმერთი
,
ჯერ-იჩინა
ღმერთმან
ქადაგებითა
მით
სისულელისაჲთა
ცხორებაჲ
მორწმუნეთაჲ
მათ
.
Verse: 21V
სიბრძნითა
თჳსითა
სოფელმან
T
.
Verse: 21-1N
K
-
შიც
არის
"სიბრძნითა
თჳსითა
სოფელმან
",
მაგრამ
გასწორებულია
:
"სიბრძნითა
"-ს
ზემოთ
ნომრად
ბ
უზის
,
ხოლო
"სოფელმან
"-ს
ა
.
ამ
შესწორებით
ასე
გამოდის
:
"სოფელმან
სიბრძნითა
თჳსითა
"
Verse: 22
ვინაჲთგან
ჰურიანიცა
სასწაულსა
ითხოვენ
,
და
წარმართნი
სიბრძნესა
ეძიებენ
.
Verse: 23
ხოლო
ჩუენ
ვქადაგებთ
ქრისტესა
ჯუარ-ცუმულსა
:
ჰურიათა
სამე
საცთურ
და
წარმართთა
სისულელე
.
Verse: 24
ხოლო
მათვე
ჩინებულთა
ჰურიათა
და
წარმართთა
ქრისტე
ღმრთისა
ძალ
არს
და
ღმრთისა
სიბრძნე
.
Verse: 25
*
რამეთუ
სულელი
იგი
ღმრთისაჲ
უბრძნეს
კაცთა
არს
,
და
უძლური
იგი
ღმრთისაჲ
უძლიერეს
კაცთა
არს
.
Verse: 25-*N
ამ
მუხლს
შენიშვნა
აქვს
Ⴃ
რედაქციის
ნუსხებში
:
ამათ
სიტყუათა
ნუ
კითხვის
სახედ
წაიკითხავ
,
არამედ
საზოგადოდ
IK
(ეს
ეხება
,
უთუოდ
,
26-ე
მუხლს
,
სადაც
სამი
კითხვითი
წინადადებაა)
.
Verse: 26
რამეთუ
იხილეთღა
ჩინებულებაჲ
ეგე
თქუენი
,
ძმანო
:
არა
მრავალნი
ბრძენ
არიანა
ჴორციელად
,
არა
მრავალნი
ძლიერ
არიანა
,
არა
მრავალნი
აზნაურ
არიანა
?
1
Verse: 26V
რამეთუ
]
--
TIK
,
ხედევდით
ჩინებულებასა
ჩუენსა
,
ძმანო
,
ვითარმედ
IK
,
არიან
IK
.
Verse: 26-1N
"არა
მრავალნი
აზნაურ
არიანა
"
ჩამატებულია
სხვა
ხელით
V
-
ში
(ამავე
ხელით
აშიაზე
შენიშვნაა
:
ეს
ორგანვე
ერთი
სათვალავი
დედას
ასრე
იყო
,
ასრე
უნდა
,
ნუ
დაბრკოლდებით)
.
Verse: 27
არამედ
სულელნი
იგი
სოფლისანი
გამოირჩინა
ღმერთმან
,
რაჲთა
არცხჳნოს
ბრძენთა
,
და
უძლურნი
იგი
სოფლისანი
გამოირჩინა
ღმერთმან
,
რაჲთა
არცხჳნოს
ძლიერთა
.
Verse: 27V
გამოირჩინნა
Z
,
ძლიერთა
]
მტერთა
F
.
Verse: 28
და
უაზნონი
იგი
სოფლისანი
და
შეურაცხნი
გამოირჩინა
ღმერთმან
და
არაარსნი
იგი
,
რაჲთა
არსნი
იგი
განაქარვნეს
.
Verse: 28V
და
შეურაცხნი
სოფლისანი
TIK
,
არსნი
]
არს
F
.
Verse: 29
რაჲთა
არა
იქადოს
ყოველმან
ჴორციელმან
წინაშე
ღმრთისა
.
Verse: 30
მისგან
თქუენ
ხართ
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
,
რომელი-იგი
იქმნა
ჩუენდა
სიბრძნე
ღმრთისა
მიერ
,
სიმართლე
და
სიწმიდე
და
გამოჴსნა
.
Verse: 30V
გამოჴსნაჲ
F
.
Verse: 31
რაჲთა
,
ვითარცა-იგი
წერილ
არს
:
რომელი-იგი
იქადოდის
,
უფლისა
მიერ
იქადოდის
.
(1)
Verse: 31-1Q
Jer
. 9,24
Verse: 31V
--იგი
(2) ]
--
ZFTI
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (CD)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.