TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 15
Chapter: 15
15
Part: 20
(
კ̂
)
Verse: 1
ხოლო
თანა-გუაც
ჩუენ
ძლიერთა
უძლურებათა
მათ
უსუსურთასა
ტჳრთვად
და
არა
თავთა
თჳსთა
სათნო-ყოფად
,
Verse: 1V
უძლურებასა
მას
T
,
თჳსთასა
VF
.
Verse: 2
კაცად-კაცადი
ჩუენი
მოყუასსა
სათნო-ეყოფოდენ
კეთილისათჳს
აღსაშენებელად
.
Verse: 2V
-ეყოფვოდენ
ZTIK
.
Verse: 3
და
რამეთუ
ქრისტეცა
არა
თავსა
თჳსსა
სათნო-ეყო
,
არამედ
ვითარცა
წერილ
არს
:
ყუედრებანი
მაყუედრებელთა
შენთანი
დამეცნეს
ჩემ
ზედა
.
(1)
Verse: 3-1Q
Ps
. 68,10
Verse: 3V
ქრისტეცა
ZFTI
,
შენთანი
]
ჩემთანი
T
.
Verse: 4
რამეთუ
რაოდენი-იგი
წინაჲსწარ
დაიწერა
,
ჩუენდა
სამოძღურებელად
დაიწერა
,
რაჲთა
მოთმინებითა
მით
და
ნუგეშინის-ცემითა
წიგნთაჲთა
სასოებაჲ
გუაქუნდეს
.
Verse: 4V
რავდენი-იგი
ZFIK
.
Verse: 5
ხოლო
ღმერთმან
მოთმინებისამან
და
ნუგეშინის-ცემისამან
მოგეცინ
თქუენ
იგივე
ზრახვად
ურთიერთას
ქრისტე
იესუჲს
მიმართ
,
Verse: 5V
ურთიერთას
FIK
,
ქრისტეს
T
.
Verse: 6
რაჲთა
ერთბამად
ერთითა
პირითა
ადიდებდეთ
ღმერთსა
და
მამასა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესსა
.
Verse: 7
ამისთჳს
შეიწყნარებდით
ურთიერთას
,
ვითარცა-იგი
ქრისტემან
შეგიწყნარნა
თქუენ
სადიდებელად
ღმრთისა
.
Verse: 7V
ურთიერთას
FIK
.
Verse: 8
ხოლო
ვიტყჳ
იესუ
ქრისტესსა
,
რამეთუ
მსახურ
იქმნა
წინადაცუეთილებისა
ჭეშმარიტებისათჳს
ღმრთისა
,
დასამტკიცებელად
აღთქუმასა
მას
მამათასა
,
Verse: 9
ხოლო
წარმართნი
--
წყალობისათჳს
სადიდებელად
ღმრთისა
,
ვითარცა
წერილ
არს
:
ამისთჳს
აღგიარო
შენ
წარმართთა
შორის
,
უფალო
,
და
სახელსა
შენსა
უგალობდე
.
(1)
Verse: 9-1Q
Ps
. 17,50
Verse: 10
და
კუალად
იტყჳს
:
იხარებდით
წარმართნი
ერისა
მისისა
თანა
.
(1)
Verse: 10-1Q
Deut
. 32,43
Verse: 11
და
კუალად
იტყჳს
:
უგალობდით
უფალსა
ყოველი
თესლები
,
და
აქებდით
მას
ყოველი
ერი
.
(2)
Verse: 11-2Q
Num
. 25,1-9
Verse: 12
და
მერმე
ესაია
იტყჳს
:
და
იყოს
ძირი
იგი
იესესი
,
და
რომელი-იგი
აღდგომად
არს
მთავრად
წარმართთა
;
და
მას
წარმართნი
ესვიდენ
.
(3)
Verse: 12-3Q
Is
. 11,10
Verse: 12V
ესაჲა
V
.
Verse: 13
ხოლო
ღმერთმან
სასოებისამან
აღგავსენინ
თქუენ
ყოვლითა
სიხარულითა
და
მშჳდობითა
სარწმუნოებად
და
აღმატებად
თქუენდა
სასოებითა
და
ძალითა
სულისა
წმიდისაჲთა
.
Verse: 14
მრწამს
მე
,
ძმანო
ჩემნო
,
თქუენთჳს
,
ვითარმედ
თქუენცა
სავსე
ხართ
სახიერებითა
და
აღსავსე
ყოვლითა
მეცნიერებითა
2
და
შემძლებელ
ურთიერთასცა
სწავლად
.
Verse: 14V
სახიერებითა
]
სახარებითა
F
,
ურთიერთარსცა
Z
,
ურთიერთარს
T
.
Verse: 14-2N
"და
აღსავსე
ყოვლითა
მეცნიერებითა
"
ჩამატებულია
Z
-ში
.
Part: 21
(
კ̂ა
)
Verse: 15
უკადნიერესადრე
მივწერე
თქუენდა
,
ძმანო
,
ზოგსრე
,
რაჲთა
მოგაჴსენო
თქუენ
მადლითა
მით
,
რომელი
მოცემულ
არს
ჩემდა
ღმრთისა
მიერ
,
Verse: 16
რაჲთა
ვიყო
მე
მსახურ
იესუ
ქრისტესა
წარმართთა
მიმართ
,
მღდელობის
მოღუაწე
სახარებისა
მის
ღმრთისა
,
რაჲთა
იყოს
მსხუერპლი
იგი
წარმართთაჲ
შეწირულ
და
განწმედილ
სულითა
წმიდითა
.
Verse: 16V
მღდელობის
მოღუაწე
]
მემსხუერპლე
TIK
,
მსხუერპლი
]
შესაწირავი
TIK
,
შეწირულ
]
კეთილად
მითუალულ
TIK
,
და
]
--
TIK
.
Verse: 17
მაქუს
უკუე
სიქადული
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
ღმრთისა
მიმართ
.
Verse: 17V
იესუ
T
.
Verse: 18
რამეთუ
არა
ვიკადრო
რაჲსმე
სიტყუად
,
რომელი-იგი
არა
ქმნა
ქრისტემან
ჩემ
მიერ
დასამორჩილებელად
წარმართთა
სიტყჳთა
და
საქმითა
.
Verse: 19
ძალითა
სასწაულებისა
და
ნიშებისაჲთა
,
ძალითა
სულისა
ღმრთისაჲთა
,
რაჲთა
მე
იერუსალჱმითგან
და
გარემო
ვიდრე
ილორიკიადმდე
აღვასრულო
სახარებაჲ
იგი
ქრისტესი
.
Verse: 19V
სასწაულებითა
და
ნიშებითა
VZF
,
სასწაულთა
და
ნიშებისაჲთა
TIK
,
ილურიკიადმდე
FTIK
,
აღსავსე
ვყვნე
(ვყვენ
K)
ქრისტეს
სახარებითა
TIK
..
Verse: 20
ხოლო
ესრეთ
პატივ-ცემულ
ვარ
სახარებად
,
არა
თუ
სადა
სახელ-დებულ
არს
ქრისტე
,
რაჲთა
არა
სხუასა
საფუძველსა
ზედა
ვაშენებდე
,
Verse: 20V
ესრეთ
]
+
რაჲ
IK
,
პატივ-ცემულ
]
პატივის
მოყუარე
IK
,
ხარებად
TIK
,
სხჳსა
T
,
არა
თუ
...
ვაშენებდე
]
არა
ამისთჳს
,
რაჲთამცა
სხუათა
საფუძველსა
ზედა
მზუაობარ
ვიყავ
შენებად
IK
.
Verse: 21
არამედ
ვითარცა
წერილ
არს
:
რომელთა
არა
თხრობილ
არს
მისთჳს
,
იხილონ
,
და
რომელთა
არა
სმენილ
არს
,
გულისჴმა-ყონ
.
(1)
Verse: 21-1Q
Is
. 52,15
Verse: 21V
რომელთა
]
+
და
T
.
Verse: 22
ამისთჳსცა
დავეყენე
მოსლვად
თქუენდა
.
Verse: 23
ხოლო
აწ
არღარა
მაქუნდა
მე
ადგილი
ამიერ
კერძოთა
ამათ
ადგილთა
,
და
მსურის
მოსლვად
თქუენდა
მრავლით
წლითგან
.
Verse: 23V
მაქუს
T
,
მათ
IK
,
მისლვად
TIK
.
Verse: 24
და
უკუეთუ
წარვიდოდი
სპანიად
,
მოვიდე
თქუენდა
,
რამეთუ
ვესავ
,
ვითარმედ
,
მი-რაჲ-ვიდოდი
მუნ
,
გიხილნე
თქუენცა
,
და
თქუენ
მიერ
წარვიგზავნო
მუნ
,
უკუეთუ
თქუენითა
ხილვითა
ზოგს
რაჲმე
განვძღე
პირველად
.
Verse: 24V
ისპანიად
ZF
,
თქუენითა
ხილვითა
...
პირველად
]
პირველად
თქუენ
მიერ
ზოგს-რაჲმე
აღვივსო
IK
.
Verse: 25
ხოლო
აწ
,
ესერა
,
წარვალ
იერუსალჱმდ
მსახურებად
წმიდათა
.
Verse: 26
რამეთუ
ჯერ-იჩინეს
მაკედონიამან
და
აქაჲამან
ზიარებისა
რაჲმე
ყოფად
გლახაკთა
მათთჳს
წმიდათა
,
რომელნი
არიან
იერუსალჱმს
.
Verse: 26V
ჯერ-იჩინა
T
,
აქაიამან
FTIK
,
რაჲსამე
FIK
,
რაჲსმე
T
.
Verse: 27
ჯერ-იჩინეს
და
თანა-მდებცა
არიან
მათა
.
რამეთუ
უკუეთუ
სულიერთა
მათ
თანაეზიარნეს
წარმართნი
,
თანა-აც
ჴორციელითა
მათ
შინა
მსახურებად
მათდა
.
Verse: 27V
მათ
თანა
]
მათთა
K
.
Verse: 28
ესე
უკუე
აღვასრულო
და
დავჰბეჭდო
ნაყოფსა
მას
მათსა
და
წარვიდე
თქუენ
მიერ
სპანიად
.
Verse: 28V
ისპანიად
F
.
Verse: 29
ხოლო
ესე
უწყი
,
რამეთუ
მო-რაჲ-ვიდოდი
თქუენდა
,
სავსებითა
მით
კურთხევისა
სახარებისა
ქრისტესითა
მოვიდე
.
Verse: 29V
კურთხევითა
T
.
Verse: 30
ხოლო
გლოცავ
თქუენ
,
ძმანო
,
უფლისა
ჩუენისა
მიერ
იესუ
ქრისტესა
და
სიყუარულითა
მით
სულისაჲთა
,
თანამოღუაწე
მექმნენით
მე
ლოცვათა
შინა
ჩემთჳს
ღმრთისა
მიმართ
,
Verse: 31
რაჲთა
განვერე
ურჩთა
მათგან
ჰურიასტანს
და
რაჲთა
მსახურებაჲ
ჩემი
იერუსალჱმს
შეწირულ
იყოს
წმიდათა
მიმართ
,
Verse: 32
რაჲთა
მხიარულებით
მოვიდე
თქუენდა
ნებითა
ღმრთისაჲთა
და
თქუენ
თანა
განვისუენო
.
Verse: 33
ხოლო
ღმერთი
მშჳდობისაჲ
იყავნ
თქუენ
ყოველთა
თანა
.
ამინ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (CD)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.