TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 14
Chapter: 14
14
Verse: 1
და
უძლური
იგი
სარწმუნოებითა
შეიწყნარეთ
,
ნუ
ორგულებით
და
გულისსიტყჳთა
.
Verse: 1V
ურგულებით
VF
,
და
(2) ]
ნუცა
TIK
,
გულის
სიტყჳთ
TIK
.
Verse: 2
რომელსამე
ჰრწამნ
ჭამად
ყოველი
,
ხოლო
უძლური
იგი
მხალსა
ჭამნ
.
Verse: 3
მჭამელი
იგი
არამჭამელსა
მას
ნუ
შეურაცხ-ჰყოფნ
,
და
არამჭამელი
იგი
მჭამელსა
მას
ნუ
განიკითხავნ
,
რამეთუ
ღმერთმან
იგი
შეიწყნარა
.
Verse: 3V
იგინი
შეიწყნარნა
TIK
.
Verse: 4
შენ
ვინ
ხარ
,
რომელი
განიკითხავ
სხჳსა
მონასა
?
თჳსისაგან
უფლისა
დგეს
გინა
თუ
დაეცეს
,
დგეს
სამე
,
რამეთუ
შემძლებელ
არს
ღმერთი
დადგინებად
მისდა
.
Verse: 4V
თჳსისა
]
+
გან
TIK
,
დადგეს
IK
,
სამე
]
სადამე
T
,
სადმე
IK
,
მისდა
]
მისსა
TIK
.
Verse: 5
რომელიმე
იმარხავნ
დღეგამოღებით
,
რომელიმე
იმარხავნ
ყოველსა
დღესა
;
კაცად-კაცადი
თჳსითა
გონებითა
გულსავსე
იყავნ
.
Verse: 5V
რომელიმე
სჯის
დღესა
დღით
შუვა
,
ხილო
რომელიმე
ყოველსავე
დღესა
IK
,
იყავ
IK
.
Verse: 6
რომელი-იგი
ზრახვიდეს
დღესა
მას
,
უფლისად
ზრახავს
;
და
რომელი
არა
ზრახავიდეს
დღესა
მას
,
უფლისადვე
არა
ზრახავს
;
და
რომელი
ჭამს
,
უფლისად
ჭამს
,
და
ჰმადლობს
ღმერთსა
;
და
რომელი
არა
ჭამს
,
უფლისადვე
არა
ჭამს
,
და
ჰმადლობს
ღმერთსა
.
Verse: 6V
უფლისავე
(1)
F
,
რამეთუ
]
და
TIK
,
და
(4) ]
რამეთუ
V
.
Verse: 7
რამეთუ
არავინ
ჩუენგანი
თავით
თჳსით
ცოცხალ
არს
,
და
არავინ
თავით
თჳსით
მოკუდების
.
Verse: 7V
ცოცხალ
]
ცხოველ
T
.
Verse: 8
რამეთუ
გინა
თუ
ცხოველ
ვართ
,
უფლისად
ცხოველ
ვართ
,
და
გინა
თუ
მოვსწყდებით
,
უფლისა
მიერვე
მოვსწყდებით
;
გინა
თუ
ცოცხალ
ვიყვნეთ
,
გინა
თუ
მოვსწყდეთ
,
უფლისანი
ვართ
.
Verse: 9
რამეთუ
ამისთჳსცა
ქრისტე
მოკუდა
და
აღდგა
და
ცხონდა
,
რაჲთა
მკუდართაცა
და
ცხოველთაცა
ზედა
უფლებდეს
.
Verse: 9V
ცხოვნდა
ZT
.
Verse: 10
ხოლო
შენ
რაჲსა
განიკითხავ
ძმასა
შენსა
?
ანუ
თუ
შენ
რაჲსა
შეურაცხ-ჰყოფ
ძმასა
შენსა
?
რამეთუ
ყოველნივე
წარდგომად
ვართ
წინაშე
საყდართა
ქრისტესთა
.
Verse: 10V
რასა
(1)
F
.
Verse: 11
რამეთუ
წერილ
არს
:
ცხოველ
ვარ
მე
,
იტყჳს
უფალი
,
რამეთუ
ჩემდა
მოდრკეს
ყოველი
მუჴლი
,
და
ყოველმან
ენამან
აღუაროს
ღმერთსა
.
(1)
Verse: 11-1Q
Is
. 45,23 (24)
Verse: 11V
რამეთუ
]
ვითარცა
TI
,
აღუვაროს
Z
.
Verse: 12
აწ
უკუე
კაცად-კაცადმან
ჩუენმან
თავისა
თჳსისათჳს
სიტყუაჲ
მისცეს
ღმერთსა
.
Verse: 13
ნუღარამცა
ურთიერთას
განვიკითხავთ
,
არამედ
უფროჲსღა
ესე
განიკითხეთ
,
რაჲთა
არა
დაუდგათ
შესაბრკოლებელი
გინა
საცთური
ძმასა
.
Verse: 13V
ურთიერთარს
ZT
,
ძმასა
]
მტერსა
F
.
Verse: 14
ვიცი
და
მრწამს
უფლისა
იესუჲს
მიერ
,
რამეთუ
არარაჲ
შეგინებულ
არს
თავით
თჳსით
;
გარნა
თუ
რომელ-იგი
შე-ვინმე-ჰრაცხოს
შეგინებულად
,
იგი
არს
შეგინებულ
.
Verse: 14V
ვინმე
შეჰრაცხოს
TIK
.
Verse: 15
უკუეთუ
საჭმლისათჳს
ძმაჲ
შენი
წუხდეს
,
არღარა
სიყუარულით
ხუალ
.
ნუ
საჭმლითა
შენითა
მას
წარსწყმედ
,
რომლისათჳს
ქრისტე
მოკუდა
.
Verse: 15V
ძმაჲ
]
+
იგი
FTK
,
ჰხუალ
T
.
Verse: 16
ნუმცა
უკუე
იგმობვის
კეთილი
იგი
თქუენი
.
Verse: 17
რამეთუ
არა
არს
სასუფეველ
ღმრთისაჲ
საჭმელ
და
სასუმელ
,
არამედ
სიმართლე
და
მშჳდობა
და
სიხარულ
სულითა
წმიდითა
.
Verse: 18
რამეთუ
რომელი
ამათ
შინა
ჰმონებდეს
ქრისტესა
,
სათნო
არს
იგი
ღმრთისა
და
რჩეულ
კაცთა
.
Verse: 18V
ჰმონობს
V
.
Verse: 19
აწ
უკუე
მშჳდობასა
შეუდგეთ
და
აღშენებასა
ურთიერთას
.
Verse: 19V
შეუდეგით
FT
,
ურთიერთას
FIK
.
Verse: 20
ნუ
ჭამადისათჳს
დაჰჴსნი
საქმესა
ღმრთისასა
.
ყოველივე
წმიდა
არს
,
არამედ
ბოროტ
არს
კაცისა
,
რომელი
შებრკოლებისათჳს
ჭამდეს
.
Verse: 21
უმჯობეს
არს
არა
ჭამაჲ
ჴორცისაჲ
,
არცა
სუმაჲ
ღჳნისაჲ
,
არცა
რომლითა
ძმაჲ
იგი
შენი
შეჰბრკოლდების
გინა
დაჰბრკოლდების
ანუ
მოუძლურდების
.
Verse: 21V
შეჰბრკოლდებოდის
VT
,
შებრკოლდების
IK
.
Verse: 22
შენ
სარწმუნოებაჲ
გაქუს
?
თავისა
შენისათჳს
გაქუნდინ
წინაშე
ღმრთისა
.
ნეტარ
არს
მისა
,
რომელმან
არა
განიკითხოს
თავი
თჳსი
,
რომელსა
შინა
გამოიცადოს
.
Verse: 22V
მისა
]
--
V
,
მისსა
TIK
.
Verse: 23
ხოლო
რომელი-იგი
ორგულებდეს
,
დაღაცათუ
ჭამოს
,
და-ვე-შჯილ
არს
,
რამეთუ
არა
სარწმუნოებით
ჭამს
;
და
ყოველი
,
რომელი
არა
სარწმუნოებით
არს
,
ცოდვა
არს
.
Verse: 23V
რომელი-იგი
]
რომელი
F
,
დაღათუ
ZTIK
,
და-ვე-სჯილ
FTIK
.
Verse: 24
ხოლო
რომელი-იგი
შემძლებელ
არს
დამტკიცებად
თქუენდა
სახარებისაებრ
ჩემისა
და
ქადაგებისა
ქრისტე
იესუჲსა
,
გამოცხადებითა
საიდუმლოჲსაჲთა
,
ჟამთა
მათ
საუკუნეთა
დადუმებულსა
,
Verse: 24V
საჲდუმლოჲსაჲთა
V
.
Verse: 25
ხოლო
აწ
გამოცხადებულსა
წიგნთაგან
საწინაჲსწარმეტყუელოთა
,
ბრძანებითა
საუკუნოჲსა
ღმრთისაჲთა
,
დასამორჩილებელად
სარწმუნოებისა
,
ყოველთა
მიმართ
წარმართთა
უწყებულსა
,
Verse: 26
მხოლოსა
ბრძენსა
ღმერთსა
,
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
,
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
უკუნითი
უკუნისადმდე
.
ამინ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (CD)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.