TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 13
Previous part

Chapter: 13  
13
Part: 18 
(ი̂ჱ)


Verse: 1   Link to pavleni Link to gnt   ყოველი კაცი ჴელმწიფებასა მას უმთავრესისასა დაემორჩილენ, რამეთუ არა არს ჴელმწიფებაჲ, გარნა ღმრთისაგან; და რომელნი-იგი არიან ჴელმწიფებანი, ღმრთისა მიერ განწესებულ არიან.1

Verse: 1V     
და რომელნი-იგი ] ხოლო უკუეთუ რაოდენნი TIK.

Verse: 1-1N     
აშიაზე განმარტებაა: ესე-იგი არს ვითარმედ, ნუმცა ვის სირცხჳლ უჩნს მონათა ქრისტესთა, მონებაჲ მთავართა ჴელმწიფეთაჲ IK.


Verse: 2   Link to pavleni Link to gnt   
ამიერითგან რომელი ადგებოდის ჴელმწიფებასა მას, ღმრთისა ბრძანებასა ადგების. ხოლო რომელნი-იგი ადგებოდიან, თავისა თჳსისა საშჯელი მიიღონ.

Verse: 2V     
სასჯელი F, ცხად არს, ვითარმედ რომელი წინა-აღუდგა ჴელმწიფებასა, ღმრთისა განწესებასა წინა-აღუდგა. ხოლო წინა-აღმდგომთა თავთა თჳსთა სასჯელი მიიღონ TIK.


Verse: 3   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ მთავარნი იგი არა არიან საშინელ კეთილისმოქმედთა, არამედ ბოროტისმოქმედთა. გნებავს თუ, რაჲთა არა გეშინოდის ჴელმწიფებისაგან? კეთილსა იქმოდე და მოიღო ქებაჲ მისგან,

Verse: 3V     
მოიღო ] მიიღო TIK.


Verse: 4   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ ღმრთისმსახური არს შენდა კეთილისათჳს. ხოლო უკუეთუ ბოროტსა იქმოდი, გეშინოდენ, რამეთუ არა ცუდად ჴრმალ აბს; რამეთუ ღმრთისმსახურ არს შენდა, რისხვისათჳს შურისმეძიებელ ბოროტისმოქმედისათჳს.

Verse: 4V     
მსახური (2) IK, შორის მეძიებელ V.


Verse: 5   Link to pavleni Link to gnt   
ვინაჲცა ჯერ-არს დამორჩილებაჲ არა ხოლო რისხვისათჳს, არამედ გონებისათჳსცა იჭჳსა.

Verse: 5V     
გონებისათჳსცა ] სჳნიდისისათჳსცა TIK.


Verse: 6   Link to pavleni Link to gnt   
ამისთჳს ხარკსაცა მისცემდით, რამეთუ მსახურნი ღმრთისანი არიან, ამისთჳსვე მოღუაწებასა განკრძალულ არიან.

Verse: 6V     
ხარკსა T, ხარკთა IK, ღმრთის (ღმრთისა K) მსახურ არიან, რომელნი ამას შინა მოთმინე არიან TIK.


Verse: 7   Link to pavleni Link to gnt   
მისცემდით უკუე ყოველთა თანანადებსა: სახარკოსა -- ხარკი, საზუერესა -- ზუერი, საშინელსა -- შიში, პატივსა -- პატივი.

Verse: 7V     
უკუე ] -- TIK.


Verse: 8   Link to pavleni Link to gnt   
ნურაჲმცა ვისი თანა-გაც, გარნა ურთიერთას სიყუარული, რამეთუ რომელსა უყუარდეს მოყუასი თჳსი, მან შჯული აღასრულა,

Verse: 8V     
ნუმცა რაჲ TIK, ურთიერთარს ZFT, სჯული FTIK.


Verse: 9   Link to pavleni Link to gnt   
ვითარმედ: არა იმრუშო, არა კაც-ჰკლა, არა იპარო, არა გული გითქუმიდეს, და სხუაჲ თუ რაჲმე მცნებაჲ არს,(1) ამითვე სიტყჳთა აღესრულების, ვითარმედ: შეიყუარო მოყუასი შენი, ვითარცა თავი თჳსი.(2)

Verse: 9-1Q     
Link to mcat Gen. 20,13

Verse: 9-2Q     
Link to psa Ps. 116,1

Verse: 9V     
არა (2) ] არცა I, აღესრულების ] თავ-დგმულ იქმნების TIK.


Verse: 10   Link to pavleni Link to gnt   
სიყუარულმან მოყუასსა თჳსსა ბოროტი არა უყვის; აღმასრულებელი შჯულისაჲ სიყუარული არს.1

Verse: 10V     
სჯულისაჲ FTIK.

Verse: 10-1N     
აშიაზე IK-ში განმარტებაა: რამეთუ ყოველივე სჯულისა მოსწრაფებაჲ ესე იყო, რათა მოყუასსა ბოროტი არა ეყოს, ამისთჳს იტყჳს: სიყუარულმან მოყუასსა ბოროტი არა უყვის.


Part: 19 
(ი̂თ)


Verse: 11   Link to pavleni Link to gnt   
და ესე უწყოდეთ ჟამი, რამეთუ აწვე არს ჟამი განღჳძებად ჩუენდა ძილისაგან. აწ უმახლობელეს არს ჩუენდა ცხორებაჲ, ოდესღა-ესე გურწმენა.

Verse: 11V     
ცხორებაჲ ] + ვიდრე მაშინ TIK, ოდესღა-ესე ] ოდეს-იგი TIK.


Verse: 12   Link to pavleni Link to gnt   
ღამე2 იგი განგუეშორა, და დღე შემოგუეახლა; განვიშორნეთ უკუე საქმენი ბნელისანი და შევიმოსოთ საჭურველი ნათლისაჲ.

Verse: 12-2N     
აშიაზე განმარტებაა: ღამედ საწუთოსა ამას უწოდს ცხორებასა T, ღამედ საწუთროსა ამას ცხორებასა უწოდს, რომლისა შემთხუევანი კეთილთა გინა ჭირთანი არარაჲთ განყოფილ არიან სიზმართაგან IK.


Verse: 13   Link to pavleni Link to gnt   
და ვითარცა დღესა შინა, შუენიერად ვიდოდით ნუ სიმღერითა და მთრვალობითა, ნუ საწოლითა1 და ბილწებითა, ნუ ჴდომითა და შურითა,

Verse: 13V     
ნუ (2) ] ნუცა F, საწოლითა ] ლირწებითა1 TIK.

Verse: 13-1N     
აშიაზე განმარტებაა: ლირწებად იტყჳს დაუპყრობელსა დედათა მიმართ გულის თქუმასა T, რამეთუ ლიწებაჲ არს დაუპყრობელი გულის თქუმაჲ დედათა მიმართ IK.


Verse: 14   Link to pavleni Link to gnt   
არამედ შეიმოსეთ უფალი იესუ ქრისტე და ჴორცთა ზრახვასა ნუ ჰყოფთ გულისსათქუმელ.

Verse: 14V     
ზრახვასა ] წინა განგებასა TIK, გულის სათქუმელად TIK.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (CD).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.