TITUS
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
Part No. 112
Previous part

Chapter: 27  
თავი 27


Verse: 1   Link to sakme Link to gnt   Page of ms. P: 228R   ვითარცა განაჩინეს ნავითა წარსლვაჲ ჩუენი იტალიად, მისცეს პავლე და სხუანი ვინმე პყრობილნი ასისთავსა, რომელსა სახელი ერქუა ივლიოზ, გუნდისა სიბისტიელისაჲ.
Verse: 2   Link to sakme Link to gnt   
შევედით ნავსა ანდრამუტჱსსა, რომელი მიმავალ იყო ადგილთა მათ ასიაჲსათა და წარვემართენით. ჩუენ თანა იყო არისტარქოზ მაკედონელი.
Verse: 3   Link to sakme Link to gnt   
და მეორესა დღესა მივიწიენით სიდონდ. კაცთმოყუარებაჲ აჩუენა ივლიოს პავლჱსთჳს და უბრძანა Page of ms. P: 228V   მეგობართა თჳსთა [მისლვად], რაჲთა საზრდელი მიიღოს.
Verse: 4   Link to sakme Link to gnt   
და მიერ შევსხედით და თანაწარვლეთ კჳპრჱ, რამეთუ იყო ქარი იგი პირით კერძო.
Verse: 5   Link to sakme Link to gnt   
მაშინ უფსკრული იგი კილიკიისაჲ განვლეთ და მივედით მურა ქალაქად, რომელ არს ლიკიისაჲ.
Verse: 6   Link to sakme Link to gnt   
და მუნ პოა ასისთავმან მან ნავი ალექსანდრიისაჲ, რომელი მივიდოდა იტალიად, და შემსხნა მას.
Verse: 7   Link to sakme Link to gnt   
ვითარ-იგი მრავალ დღე მძიმედ ვიდოდეთ და ძნიად მივიწიენით კნიდონდ, რამეთუ არა გჳტევებდა ქარი, და თანაწარვლეთ კჳტჱ სალმუნით კერძო.
Verse: 8   Link to sakme Link to gnt   
და ვითარცა ძჳრით წარვლეთ იგი, მივედით ადგილსა რასმე, რომელსა ერქუა ტბები კეთილი, რომელსა ეახლა ქალაქი ზასებაჲ.
Verse: 9   Link to sakme Link to gnt   
და ვითარ მრავალი ჟამი წარჴდა, და იყოღა ნავი საცთომელ სლვად, რამეთუ მარხვანი წარ-ოდენ-სრულ იყვნეს, ეტყოდა პავლე
Verse: 10   Link to sakme Link to gnt   
და ჰრქუა მათ: კაცნო, ვხედავ, ვითარ შიში და ზღვევაჲ ყოფად არს არა ხოლო ოდენ ჭურჭელისა და ნავისაჲ, არამედ თავნიცა ჩუენნი წარწყმედ[ად] არიან ნავთა შინა.
Verse: 11   Link to sakme Link to gnt   
ხოლო ასისთავი იგი ნავის მტარვალსა მას და ნავის უფალსა ერჩდა, ვიდრე პავლჱს სიტყუათა.
Verse: 12   Link to sakme Link to gnt   
და ვითარ უმარჯუ იყო ტბაჲ იგი დასაზამთრებლად, მრავალთა მათგანთა დაიდგეს გულსა წარსლვად მიერ, უკუეთუმცა უძლეს მისლვად ფინიკედ და მუნ დაიზამთრეს, ტბასა მას კრეტესასა, რომელი ხედვიდა ჩრდილოჲთ [და] სოფლად.
Verse: 13   Link to sakme Link to gnt   
და ქროდა ქარი სამხრით და ჰგონებდეს, ვითარმცა ნებისაებრ მათისა იყო, აღდგეს ასონით და წარირჩევდეს კრეტეთ.
Verse: 14   Link to sakme Link to gnt   
არღა მრავალი ჟამი წარჴდა და იწყო მას თანა ქარმან მან ბორბალმან, რომელსა ჰქჳან ვრცელ-ღელვა.
Verse: 15   Link to sakme Link to gnt   
და ვითარ შეაცბუნა ნავი იგი Page of ms. P: 229R   და ვერ ეძლო პირი მიქცევად ქარსა, მიუტევეთ და მიმოვაქუნდით.
Verse: 16   Link to sakme Link to gnt   
ჭალაკსა რასმე ქუეშე მივედით, რომელსა ჰქჳან კავდა, ძჳრით შეუძლეთ დაპყრობად ჴუამალდსა,
Verse: 17   Link to sakme Link to gnt   
რომელი აღიღეს; და შესაწევნელად იჴმევდეს და შემოსწებეს ნავსა; ხოლო ეშინოდა, ნუუკუე კბოდოანსა განცჳვენ, გარ[დაუტევეს ჭურჭელი ნავისაჲ და ესრეთ] მიმოაქუნდა.
Verse: 18   Link to sakme Link to gnt   
და ვითარ დიდსა ზამთარსა შინა ვიყვენით, ხვალისაგან გარდასდებდეს ტჳრთსა.
Verse: 19   Link to sakme Link to gnt   
და მესამესა დღესა თჳსითა ჴელითა ჭურჭელი ნავისაჲ გარდააბნიეს.
Verse: 20   Link to sakme Link to gnt   
და არცა ვარსკულავი და არცა მზჱ ჩნდა მრავალთა დღეთა, რამეთუ ზამთარი დიდი იყო. მიერითგან წარვიწირეთ სასოებაჲ ჩუენი და ყოველი ცხორებაჲ ჩუენი.
Verse: 21   Link to sakme Link to gnt   
და ფრიადი უზმებაჲ იყო. მაშინ პავლე აღდგა შორის მათსა და თქუა: ჯერ-იყო, კაცნო, რაჲთამცა მერჩდით მე და არა წარმოხუედით კრეტჱთ და შეიძინეთ ჭირი ესე და ზღვევაჲ.
Verse: 22   Link to sakme Link to gnt   
და აწ გეტყჳ: გულდებულ იყვენით, რამეთუ განჴუებაჲ სულისაჲ არცა ერთისაჲ იყოს თქუენგანისაჲ, თჳნიერ ხოლო ნავისაჲ,
Verse: 23   Link to sakme Link to gnt   
რამეთუ წარმომიდგა მე ამას ღამესა ანგელოზი უფლისაჲ, რომელსაცა ვჰმსახურებ,
Verse: 24   Link to sakme Link to gnt   
და მრქუა მე: ნუ გეშინინ, პავლე, კეისრისა წარდგომად ხარ შენ, აჰა, ესერა, მიგმადლნა ღმერთმან ყოველნი, რომელნი არიან შენ თანა ნავსა ამას შინა.
Verse: 25   Link to sakme Link to gnt   
ამისთჳს გულდებულ იყვენით, კაცნო, რამეთუ მრწამს მე ღმრთისაჲ, ვითამედ ესრე იყო, ვითარცა-იგი მეტყოდა მე.

Verse: 27   Link to sakme Link to gnt   
Page of ms. P: 230V   ვითარცა მეთოთხმეტჱ ღამჱ მოიწია და მიმოვეტაცენით ჩუენ ადგილსა შინა, შუაღამეს ოდენ ჰგონებდეს მენავენი იგი მიწევნად რომელსამე სოფელსა;
Verse: 28   Link to sakme Link to gnt   
და გარდაუტევეს საზომელი იგი და იყო ოც მჴარ; და მცირედ და-რე-ყოვნეს და კუალად ზომეს და იყო ათხუთმეტ მჴარ.
Verse: 29   Link to sakme Link to gnt   
და ეშინოდა ნუუკუე კბოდოანსა ადგილსა განცჳვენ, ბოლოჲთ კერძო ნავისა მის გარდასთხინეს ოთხნი კავნი და ილოცვიდეს ვიდრე განთიადმდე.
Verse: 30   Link to sakme Link to gnt   
ხოლო მენავეთა მათ ეგულებოდა სილტოლაჲ ნავისა მისგან, გარდაუტევეს ჴუამალდი იგი ზღუად მიზეზითა, რეცა თუ კავთა მათგან განმარტებად.
Verse: 31   Link to sakme Link to gnt   
მაშინ ჰრქუა პავლე ასისთავსა მას და ერისაგანთა მათ: უკუეთუ ესენი არა იყვნენ ნავსა ამას შინა, თქუენ განრინებად ვერ ჴელ-გეწიფების.
Verse: 32   Link to sakme Link to gnt   
მაშინ განუკუეთნეს ერისაგანთა მათ საბელნი იგი ჴუამალდისანი და მიუტევნეს იგი, და წარიტაცა ღელვამან.
Verse: 33   Link to sakme Link to gnt   
და ვითარცა განთენა, ჰლოცვიდა პავლე ყოველთა მიღებად საზრდელისა და ჰრქუა მათ: რამეთუ მეათოთხმეტჱ დღჱ არს დღეს, ვინაჲთგან მოვლეთ და უზმათა დაგიყოფიეს და არარაჲ მიგიღებიეს,
Verse: 34   Link to sakme Link to gnt   
ამისთჳს გლოცავ მიღებად საზრდელისა, რამეთუ ესე თქუენისა ცხორებისათჳს იქმნა, რამეთუ არავისი თქუენგანისაჲ თმაჲ ერთი თავისა თქუენისაჲ წარწყმედად არს.
Verse: 35   Link to sakme Link to gnt   
და ესე ვითარცა თქუა, მოიღო პური, ჰმადლობდა ღმერთსა წინაშე ყოველთასა, განტეხა და იწყო ჭამად.
Verse: 36   Link to sakme Link to gnt   
გულისმოდგინე იქმნნეს ყოველნი და ითხოვეს.
Verse: 37   Link to sakme Link to gnt   
ვიყვენით ყოველნივე კაცნი ნავსა მას შინა ორას სამეოც და თექუსმეტ.
Verse: 38   Link to sakme Link to gnt   
და ვითარცა განძღეს საზრდელითა, Page of ms. P: 231R   აღუმცირებდეს ნავსა მას და გარდასდებდეს ნავისა მისგან იფქლსა ზღუად.
Verse: 39   Link to sakme Link to gnt   
და ვითარცა განთენა, ქუეყანაჲ იგი ვერ იცნეს, ყურესა რასმე განიცდიდეს, რომლისაჲ იყო კიდე მისი, რომელსა ეგულებოდა, უკუეთუმცა შე-ვითარ რაჲ-უძლეს, განრინებად ნავი იგი.
Verse: 40   Link to sakme Link to gnt   
და კავნი იგი მოჴსნნეს და მიუტევნეს ზღუად, და მას თანა მიუტევნეს შესაუღლებელნი საჭენი, და თანააღიპყრეს აფრაჲ იგი მცირჱ ქარით კერძო, ეპყრა კიდითგან.
Verse: 41   Link to sakme Link to gnt   
და ვითარცა შეცჳვეს იგინი ადგილსა მას ხერთვისსა და დაჰკიდეს ნავი იგი, და თავით კერძოჲ იგი უმაგრესად დგა და შეუძრავად, ხოლო ბოლოჲთ კერძოჲ და დაირღუეოდა სიმძაფრითა.
Verse: 42   Link to sakme Link to gnt   
და ერისაგანთა მათ ზრახეს, რაჲთამცა პყრობილნი იგი მოწყჳდნეს, ნუუკუე გან-ვინმე-ცურდეს და განერეს.
Verse: 43   Link to sakme Link to gnt   
ხოლო ასისთავსა მას უნდა განრინებაჲ [პავლჱსი] და დააპკოლნა იგინი ზრახვისა მისგან და უბრძანა, რომელნი-იგი შემძლებელ იყვნეს, ცურვით შესლვად.
Verse: 44   Link to sakme Link to gnt   
და რომელნიმე -- ფიცრითა და რომელნიმე -- ჭურჭლითა რომლითამე ნავისაჲთა, და ესრჱთ გამოვედით და განვერენით ყოველნივე ქუეყანად.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 9.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.