TITUS
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
Part No. 93
Chapter: 7
თავი 7
Verse: 1
ჰრქუა
მას
მღდელთმოძღუარმან
მან
:
უკუეთუ
ესე
ესრჱთ
არს
?
Verse: 2
ხოლო
მან
ჰრქუა
მას
:
კაცნო
ძმანო
და
მამანო
,
ისმინეთ
ჩემი!
ღმერთი
დიდებისაჲ
ეჩუენა
მამასა
ჩუენსა
აბრაჰამსა
,
ვიდრე
იყოღა
იგი
შუამდინარესა
ასურეთისასა
,
ვიდრე
დამკჳდრებადმდე
მისა
ქარანს
შინა
.
Verse: 3
და
ჰრქუა
მას
:
გამოვედ
ქუეყანისაგან
შენისა
და
მოვედ
ქუეყანასა
მას
,
რომელი
მე
გიჩუენო
შენ
.
Verse: 4
გამოვიდა
ქუეყანისა
მისგან
ქალდეველთაჲსა
და
დაეშჱნა
ქარანს
შინა
.
შემდგომად
სიკუდილისა
[მამისა]
მისისა
დაემკჳდრა
იგი
ქუეყანასა
მას
,
რომელსა
ესე
Page of ms. P: 374V
აწ
თქუენ
დამკჳდრებულ
ხართ
.
Verse: 5
და
არა
სცა
მას
სამკჳდრებელი
მას
შინა
არცა
წარსადგომელი
ფერჴისაჲ
,
და
აღუთქუა
მას
მიცემად
იგი
სამკჳრებელად
და
ნათესავსა
მისსა
შემდგომად
მისა
,
და
არა
ესუა
მას
შვილი
.
Verse: 6
ეტყოდა
მას
ღმერთი
,
ვითარმედ
:
იყოს
ნათესავი
შენი
მწირ
ქუეყანასა
უცხოსა
და
დაიმონნენ
იგინი
და
ბოროტსა
უყოფდენ
ოთხას
წელ
;
Verse: 7
და
ნათესავსა
რომელსა
ჰმონებდენ
,
ვსაჯო
მე
, --
თქუა
უფალმან
;
და
მისა
შემდგომად
გამოვიდენ
,
მსახურებდენ
მე
ადგილსა
ამას
.
Verse: 8
და
მოსცა
მას
შჯული
წინადაცუეთისაჲ
.
და
მან
შვა
ისაკი
და
წინადასცჳთა
მას
მერვესა
დღესა
;
და
ისაკმან
--
იაკობი
და
იაკობმან
--
ათორმეტნი
მამათმთავარნი
.
Verse: 9
ხოლო
მამათმთავარნი
იგი
ეშურებოდეს
იოსებს
და
განყიდეს
ეგჳპტედ
;
და
იყო
ღმერთი
მის
თანა
.
Verse: 10
და
განარინა
იგი
ყოველთაგან
ჭირთა
მისთა
და
მოსცა
სიბრძნჱ
და
მადლი
წინაშე
მეფისა
მის
მეგჳპტელთაჲსა
,
და
დაადგინა
იგი
მთავრად
ეგჳპტჱსა
და
ყოველსა
ზედა
სახლსა
მისსა
.
Verse: 11
და
იყო
სიყმილი
და
ჭირი
დიდი
ეგჳპტეს
და
ქუეყანასა
მას
ქანანისასა
,
და
არა
ჰპოებდეს
საზრდელსა
მამანი
ჩუენნი
.
Verse: 12
ესმა
იაკობს
,
რამეთუ
არს
საზრდელი
ეგჳპტეს
,
და
წარავლინნა
მამანი
ჩუენნი
პირველად
.
Verse: 13
და
მეორედ
მისლვასა
გამოეცხადა
იოსებ
ძმათა
თჳსთა
და
განეცხადა
სახლსა
ფარაოჲსსა
ნათესავი
იოსებისი
.
Verse: 14
წარავლინნა
იოსებ
და
მოუწოდა
იაკობს
,
მამასა
თჳსსა
,
და
ყოველსა
ნათესავსა
მისსა
,
სულსა
სამეოც
და
ათხუთმეტსა
.
Verse: 15
და
შთავიდა
ისრაჱლი
ეგჳპტედ
;
და
აღესრულა
იგი
მუნ
და
მამანი
ჩუენნი
;
Verse: 16
და
მოიხუნეს
იგინი
და
დაჰფლნეს
სჳქემს
საფლავსა
მას
,
რომელი-იგი
მოიგო
აბრაჰამ
სასყიდლითა
ვეცხლისაჲთა
ძეთაგან
ემორისთა
სჳქემს
.
Verse: 17
და
ვითარ
მოიწია
ჟამი
იგი
აღთქუმისაჲ
,
რომელი-იგი
აღუთქუა
ღმერთმან
აბრაჰამსა
,
აღორძინდა
ერი
იგი
და
განმრავლდა
ეგჳპტეს
შინა
.
Verse: 18
ვიდრემდის
აღდგა
Page of ms. P: 375R
სხუაჲ
მეფჱ
ეგჳპტესა
ზედა
,
რომელმან
არა
იცოდა
იოსები
.
Verse: 19
ესე
ჰმძლავრობდა
ნათესავსა
ჩუენსა
და
ბოროტსა
უყოფდა
მამათა
ჩუენთა
და
გარე-განუთხევდა
შვილთა
,
რაჲთა
არა
ცხონდენ
.
Verse: 20
ხოლო
რაჟამ
მოსე
იწვა
,
იყო
იგი
მკჳრცხლ
წინაშე
უფლისა
,
რომელი
იზარდებოდა
სამ
თთუე
სახლსა
მამისა
თჳსისასა
.
Verse: 21
და
ვითარცა
განაგდეს
იგი
გარე
,
აღიქუა
იგი
ასულმან
ფაროჲსმან
და
განზარდა
იგი
თავისა
თჳსისა
შვილად
.
Verse: 22
და
განსწავლა
მოსე
ყოვლითა
სიბრძნითა
მეგჳპტელთაჲთა
,
და
იყო
იგი
ძრიელ
სიტყჳთა
თჳსითა
და
საქმითა
.
Verse: 23
და
ვითარცა
აღესრულებოდეს
ორმეოცნი
წელნი
ჟამთა
მისთანი
,
მოუჴდა
გულსა
თჳსსა
მიხედვად
ძმათა
თჳსთა
,
ისრაჱლისათა
.
Verse: 24
და
იხილა
ვინმე
დაწუნებული
,
ერეოდა
მავნებელსა
მას
,
და
იყო
შურისგებაჲ
დაწუნებულისა
მისთჳს
და
მოკლა
მეგჳპტელი
იგი
და
ქჳშაჲ
ზედა-მიაქცია
მას
.
Verse: 25
ჰგონებდა
,
ვითარმედ
გულისხმა-ყონ
ძმათა
მისთა
,
რამეთუ
ღმერთმან
ჴელითა
მისითა
მოსცა
მათ
ცხოვრებაჲ
;
ხოლო
მათ
ვერ
გულისხმა-ყვეს
.
Verse: 26
მერმე
კუალად
იხილნა
ვინმე
,
რომელნი
ილალებოდეს
ურთიერთას
;
და
დააწყნარებდა
მათ
მშჳდობად
და
ჰრქუა
:
კაცნო
,
თქუენ
ძმანი
ხართ
,
რაჲსა
ავნებთ
ურთიერთას
?
Verse: 27
ხოლო
რომელი-იგი
ავნებდა
მოყუასსა
თჳსსა
,
აჭენა
მას
და
ჰრქუა
:
ვინ
დაგადგინა
შენ
მთავრად
და
მსაჯულად
ჩუენ
ზედა
?
Verse: 28
ანუ
მოკლვაჲ
ჩემი
გნებავს
,
ვითარ-იგი
მოჰკალ
გუშინ
მეგჳპტელი
იგი
?
Verse: 29
ხოლო
მოსე
ივლტოდა
სიტყჳთა
მით
;
და
მწირობდა
ქუეყანასა
მას
მადიამისასა
,
სადა-იგი
ესხნეს
მას
ორ
ძე
.
Verse: 30
და
ვითარცა
აღესრულნეს
ორმეოცნი
წელნი
,
ეჩუენა
მას
უდაბნოსა
[მთასა]
სინასა
ანგელოზი
უფლისაჲ
ალითა
ცეცხლისაჲთა
მაყლოანსა
მას
შინა
.
Verse: 31
ხოლო
მოსეს
უკჳრდა
ხილვაჲ
იგი
,
იხილა
რაჲ
;
და
ვითარ
მივიდოდა
განცდად
,
იყო
ჴმაჲ
უფლისაჲ
მისა
მიმართ
და
თქუა
:
Verse: 32
მე
ვარ
ღმერთი
მამათა
შენთაჲ
,
ღმერთი
აბრაჰამისი
,
ღმერთი
ისაკისი
და
ღმერთი
იაკობისი
,
ხოლო
მოსე
შეძრწუნდა
და
ვერ
Page of ms. P: 375V
[იკ]ადრებდა
განცდად
.
Verse: 33
ჰრქუა
მას
უფალმან
:
წარიჴადენ
ჴამლნი
ეგე
ფერჴთაგან
შენთა
,
რამეთუ
ადგილი
ეგე
,
რომელსა
შენ
სდგა
,
ქუეყანაჲ
წმიდაჲ
არს
.
Verse: 34
ხილვით
ვიხილე
ძჳრი
იგი
ერისა
ჩემისაჲ
და
გარდამოვჴედ
განრინებად
მათა
;
და
აწ
მოვედ
,
და
მიგავლინო
შენ
ეგჳპტედ
.
Verse: 35
ესე
მოსე
,
რომელ
უარ-ყვეს
და
თქუეს
:
ვინ
დაგადგინა
შენ
მთავრად
და
მსაჯულად
ჩუენ
ზედა
?
ესე
ღმერთმან
მთავრად
და
მჴსნელად
მოავლინა
ჴელითა
მის
ანგელოზისაჲთა
,
რომელი-იგი
ეჩუენა
მაყლოანსა
მას
შინა
.
Verse: 36
ამან
გამოიყვანნა
იგინი
;
და
ქმნა
ნიშნები
და
სასწაულები
ქუეყანასა
მას
ეგჳპტისასა
და
ზღუასა
მას
მეწამულსა
და
უდაბნოსა
ზედა
ორმეოც
წელ
.
Verse: 37
ესე
იგი
მოსე
არს
,
რომელ
ჰრქუა
ძეთა
ისრაჱლისათა
:
წინაწარმეტყუელი
აღადგინოს
უფალმან
ღმერთმან
ამათაგან
თქუენთა
,
ვითარცა
--
ესე
მე
;
მისი
ისმინეთ
.
Verse: 38
ესე
არს
,
რომელი-იგი
იყო
ერისა
მის
თანა
უდაბნოსა
მას
შინა
ანგელოზისა
მის
თანა
,
რომელი-იგი
ეტყოდა
მას
მთასა
სინასა
მამათა
მათ
ჩუენთა
,
რომელნი-იგი
შეიწყნარნა
მან
სიტყუანი
ცხოვრებისანი
მოცემად
თქუენდა
,
Verse: 39
რომლისაჲ
არა
ინებეს
დამორჩილებაჲ
მამათა
მათ
თქუენთა
,
არამედ
განიშორეს
და
უკუნიქცეს
გულითა
მათითა
ქუეყანად
ეგჳპტედ
.
Verse: 40
ეტყოდეს
აჰრონს
:
მიქმნენ
ჩუენ
ღმერთნი
,
რომელნი
წინამიძღოდენ
ჩუენ
,
რამეთუ
მოსე
,
რომელმან
გამომიყვანნა
ჩუენ
ეგჳპტით
,
არა
უწყით
,
რაჲ
ყოფილ
არს
.
Verse: 41
და
აჰმართეს
მას
დღესა
შინა
ჴბოჲ
იგი
და
შეწირეს
მსხუერპლი
კერპისა
მის
,
და
იხარებდეს
ქმნულითა
მით
ჴელითა
მათთაჲთა
.
Verse: 42
მიაქცინა
იგინი
ღმერთმან
და
მისცნა
მსახურებად
ძალთა
ცისათა
,
ვითარცა
წერილ
არს
წიგნსა
მას
წინაწარმეტყუელთასა
:
საკლველებსა
ნუ
და
მსხუერპლებსა
შემოსწირევდით
ჩემდა
ორმეოც
წელ
უდაბნოსა
ზედა
,
სახლი
ეგე
ისრაჱლისაჲ
?
Verse: 43
და
აღიღეთ
თქუენ
კარავი
იგი
მოლოქისი
და
ვა\რსკულავი
Page of ms. P: 376R
იგი
ღმრთისა
თქუენისა
რემფაჲსი
,
კერპნი
,
რომელ
ჰქმნენით
თაყუანის-საცემელად
მათა
;
და
მიგჴადნე
თქუენ
მიერ
კერძო
ბაბილოვნისა
.
Verse: 44
კარავი
იგი
საწამებელი
იყო
მამათა
მათ
ჩუენთა
თანა
უდაბნოსა
მას
ზედა
,
ვითარცა-იგი
ბრძანებაჲ
მოსცა
მან
,
რომელი-იგი
ეტყოდა
მოსეს
აღსაქმედ
მისა
მსგავსად
სახისა
მის
,
რომელ-იგი
ეხილვა
მას
.
Verse: 45
რომელიცა
შემოიღეს
შემდგომითი-შემდგომად
მამათა
ჩუენთა
ისუჲს
თანა
დამკჳდრებასა
მას
წარმართთასა
,
რომელნი-იგი
მოსპნა
ღმერთმან
პირისაგან
მამათა
ჩუენთაჲსა
,
ვიდრე
დღეთამდე
დავითისთა
,
Verse: 46
რომელმან-იგი
პოა
მადლი
წინაშე
ღმრთისა
და
ითხოვა
პოვნად
საყოფელი
ღმრთისა
იაკობისი
.
Verse: 47
სოლომონმანცა
რაჲმე
უშჱნა
მას
სახლი
.
Verse: 48
არამედ
არა
თუ
მაღალი
იგი
ჴელითქმნულთა
ტაძართა
შინა
მყოფ
არს
,
ვითარცა
თქუა
წინაწარმეტყუელმან
:
Verse: 49
ცანი
საყდარნი
ჩემნი
არიან
და
ქუეყანაჲ
კუარცხბერკი
ფერჴთა
ჩემთაჲ
.
რაბამი
სახლი
მიშჱნოთ
მე
,
თქუა
უფალმან
,
ანუ
რაჲმე
ადგილი
იყოს
განსასუნებელისა
ჩემისაჲ
?
Verse: 50
არა
ჴელმან
ჩემმან
შექმნა
ესე
ყოველი
?
Verse: 51
გულფიცხელნო
და
ქედფიცხელნო
და
წინადაუცუეთელნო
გულითა
და
სასმენელითა!
თქუენ
მარადის
სულსა
წმიდასა
წინააღუდგებით
ანთრაკად
,
ვითარცა
მამანი
თქუენნი
,
ეგრევე
თქუენ
.
Verse: 52
რომელნი
წინაწარმეტყუელთაგანი
არა
დევნნეს
მამათა
თქუენთა
?
და
მოწყჳდნეს
,
რომელნი-იგი
წინაწარ
უთხრობდეს
მოსლვასა
მას
წმიდისასა
,
რომლისათჳს
აწ
თქუენ
განმცემელ
და
მკლველ
ექმნენით
,
Verse: 53
რომელთა
მოიღეთ
შჯული
ბრძანებისაებრ
ანგელოზისაჲსა
და
არა
დაიმარხეთ
.
Verse: 54
ვითარცა
ესმოდა
მათ
,
განიხერხებოდეს
გულითა
მათითა
,
და
იღრჭენდეს
კბილთა
მათთა
მის
ზედა
.
Verse: 55
ხოლო
იგი
სავსე
იყო
სულითა
წმიდითა
,
აღიხილნა
ზეცად
და
იხილა
დიდებაჲ
ღმრთისაჲ
და
იესუ
,
მჯდომარჱ
მარჯუენით
მისა
.
Verse: 56
და
თქუა
:
აჰა
,
ესერა
,
ვხედავ
ცათა
განხუმულთა
და
ძესა
კაცისასა
მარჯუენით
ღმრთისა
.
Verse: 57
Page of ms. P: 376V
[ხოლო
მა]თ
ჴმითა
მაღლითა
ღაღად-ყვეს
და
ყურთა
ჴელნი
დაისხნეს
და
მოვიდეს
მის
ზედა
.
Verse: 58
და
განიყვანეს
გარეშე
ქალაქსა
და
ქვასა
დაჰკრებდეს
...
Verse: 59
სტეფანეს
ზედა
.
ხოლო
იგი
ილოცვიდა
უფლისა
მიმართ
და
იტყოდა
:
უფალო
,
შეივედრე
სული
ჩემი
.
Verse: 60
და
დაიდგნა
მუჴლნი
და
თქუა
:
უფალო
,
ნუ
შეურაცხებ
ამათ
ცოდვასა
ამას
და
შეივედრე
სული
ჩემი
.
და
ესე
ვითარცა
თქუა
,
შეისუენა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 9.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.