TITUS
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
Part No. 55
Chapter: 14
თავი 14
Verse: 1
Page of ms. P: 385V
და
იყო
,
მო-რაჲ-ვიდოდა
იგი
სახლსა
ვისსამე
მთავრისა
ფარისეველისასა
შაბათსა
დღესა
ჭამად
პურისა
,
ხოლო
იგინი
უმზირდეს
მას
.
Verse: 2
და
აჰა
ესერა
იყო
ვინმე
კაცი
წყლით-მაკჱ
წინაშე
მისსა
.
Verse: 3
მიუგო
იესუ
და
ჰრქუა
შჯულის-მოძღუართა
მათ
და
ფარისეველთა
:
უკუეთუ
ჯერ-არს
შაბათსა
განკურნებაჲ
?
ხოლო
იგინი
დუმნეს
,
და
მოიყვანა
[კაცი]
იგი
და
განკურნა
და
განუტევა
.
Verse: 5
და
ჰრქუა
მათ
:
ვისი
თქუენგანისაჲ
ძჱ
გინა
ჴარი
ჯურღმულსა
შთაიჭრეს
,
არა
მეყსეულად
აღმოიქუას
იგი
დღესა
შაბათსა
?
Verse: 6
და
არღარავინ
იკადრა
სიტყჳს-მიგებად
მისა
მიმართ
.
Verse: 7
Page of ms. P: _
Page of ms. L: 624R
და
ეტყოდა
ჩინებულთა
მათ
იგავსა
და
შეისწავებდა
,
ვითარ-იგი
ზემოჯდომასა
არჩევდეს
,
და
ეტყოდა
მათ
:
Verse: 8
რაჟამს
გხადოს
ვინმე
ქორწილსა
,
ნუ
დასჯდები
პირველსა
ინაჴსა
,
ნუუკუე
უპატიოსნესი
შენსა
იყოს
ჩინებული
;
Verse: 9
და
მოვიდეს
,
რომელმან-იგი
შენ
და
მას
გხადოს
,
და
გრქუას
შენ
:
ადგილ-ეც
ამას!
მაშინ
იწყო
სირცხუილით
უკუანაჲსკნელსა
ადგილსა
დაპყრობად
.
Verse: 10
არამედ
ოდეს
გხადოს
ვინმე
,
მივედ
და
დაჯედ
უკუანაჲსკნელსა
ადგილსა
,
რაჲთა
მოვიდეს
,
რომელმან-იგი
შენ
გხადოს
,
და
გრქუას
შენ
:
მეგობარო
,
აღ-რე-გუალე
ზემოკერძოსა!
მაშინ
იყოს
შენდა
დიდებაჲ
წინაშე
ყოველთა
მეინაჴეთა
Page of ms. L: 624V
შენთა
თანა
.
Verse: 11
რამეთუ
ყოველმან
რომელმან
აღიმაღლოს
თავი
თუისი
,
დამდაბლდეს
,
და
რომელმან
დაიმდაბლოს
თავი
თუისი
,
იგი
ამაღლდეს
.
Verse: 12
და
ეტყოდა
მასცა
იესუ
,
რომელმან-იგი
ხადა
მას
:
ოდეს
ჰყოფდე
სადილსა
გინა
სერსა
,
ნუ
ხადი
მეგობართა
შენთა
და
ძმათა
შენთა
,
ნუცა
ნათესავთა
შენთა
,
ნუცა
მოძმეთა
შენთა
მდიდართა
,
ნუუკუე
მათცა
გხადონ
კუალად
,
და
გექმნეს
შენ
ესე
მოსაგებელ
.
Verse: 13
არამედ
ოდეს
ჰყოფდე
შენ
სადილსა
,
ჰხადე
გლახაკთა
უმეცართა
,
მკელობელთა
და
ბრმათა
,
Verse: 14
და
ნეტარ
იყო
,
რამეთუ
არაჲ
აქუს
,
რაჲმცა
მიგაგეს
შენ
,
და
მოგეგოს
შენ
ადგომასა
მართალთასა
.
Verse: 15
ესმა
ვისმე
მის
თანამეინაჴესა
და
ჰრქუა
:
ნეტარ
არს
,
რომელმან
ჭამოს
პური
სასუფეველსა
.
Verse: 16
ხოლო
თავადმან
Page of ms. L: 625R
ჰრქუა
მას
:
კაცმან
ვინმე
ყო
პური
დიდი
და
უწოდა
მრავალთა
.
Verse: 17
და
წარავლინა
მონაჲ
თუისი
ჟამსა
მას
პურისასა
,
რაჲთა
ჰრქუას
ჩინებულთა
მათ
მოსლვად
,
რამეთუ
:
აჰა
,
ესერა
,
მზა
არს
ყოველი
.
Verse: 18
და
იწყო
თითოეულმან
ყოველმან
ჯმნად
.
პირველმან
მან
ჰრქუა
მას
:
აგარაკი
ვიყიდე
და
უნებელი
ზედა-მაც
მისლვად
და
ხილვად
იგი
.
გლოცავ
შენ
,
მიტევე
მე
,
ჯმნულმცა
ვარ
მე
შენგან
.
Verse: 19
და
სხუამან
ჰრქუა
:
უღლეული
ჴართაჲ
ვიყიდე
[ხუთი]
და
მივალ
გამოცდად
მათა
.
გლოცავ
შენ
,
ჯმნულმცა
ვარ
.
Verse: 20
და
მერმე
სხუამან
ჰრქუა
:
ცოლი
შევირთე
და
მისგან
ვერ
ჴელ-მეწიფების
მოსლვად
.
Verse: 21
და
მოვიდა
მონაჲ
იგი
და
უთხრა
უფალსა
მას
ესე
.
მაშინ
განრისხნა
სახლისა
უფალი
იგი
,
ჰრქუა
მონასა
თუისსა
:
განვედ
გარე
Page of ms. L: 624V
უბანთა
და
ყურეთა
ქალაქისათა
და
გლახაკნი
,
უცხონი
და
ბრმანი
შემოიყვანენ
.
Verse: 22
და
ჰრქუა
მონამან
მან
:
უფალო
,
იქმნა
ბრძანებაჲ
შენი
,
და
ადგილი
არსღა
.
Verse: 23
ჰრქუა
უფალმან
მონასა
მას
:
განვედ
გზათა
ზედა
და
ფოლოცთა
და
აიძულე
შემოსლვად
,
რაჲთა
აღივსოს
სახლი
ჩემი
.
Verse: 24
ხოლო
გეტყუი
თქუენ
:
არავინ
მათ
კაცთაგანმან
გემოჲ
იხილოს
სერობისაჲ
ამის
ჩემისაჲ
.
Verse: 25
და
შეკრბებოდა
ერი
მრავალი
მისა
;
მიექცა
და
ჰრქუა
მათ
:
Verse: 26
რომელი
მოვალს
ჩემდა
და
არა
მოიძულოს
მამაჲ
თუისი
და
დედაჲ
თუისი
,
ცოლი
და
შვილი
,
ძმანი
და
დანი
და
მერმე
კუალად
თავიცა
თუისი
,
ვერ
ჴელ-ეწიფების
მოწაფე
ყოფად
ჩემდა
.
Verse: 28
ვისმე
უკუე
თქუენგანსა
უნდეს
გოდლისა
შენებად
,
პირველად
დაჯდეს
და
აღირაცხოს
,
რავდენი
წარჴდეს
,
უკუეთუ
აქუს
,
რაჲთა
კმა-ეყოს
მას
აღსრულებად
,
Page of ms. L: 626R
Verse: 29
ნუუკუე
დადვას
საფუძველი
და
ვერ
შეუძლოს
აღსრულებაჲ
მისა
,
და
ყოველნი
რომელნი
ხედვიდენ
მას
,
იწყონ
მისა
კიცხევად
.
Verse: 30
და
თქუან
,
ვითარმედ
:
კაცმან
მან
იწყო
შენებად
[და
ვერ
უძლო
აღსრულებად]
.
Verse: 31
ანუ
მეფჱ
რომელი
მივალნ
სხუასა
მეფესა
ბრძოლად
,
არამე
პირველად
დაჯდეს
და
განიზრახოს
,
უკუეთუ
შემძლებელ
არს
ათითა
ათასითა
შემთხუევად
ოცითა
ათასითა
მომავალსა
მის
ზედა
?
Verse: 32
უკუეთუ
არა
,
ვიდრე
შორსღა
იყოს
,
მოციქული
მოუვლინოს
და
მოიკითხოს
იგი
მშუიდობით
.
Verse: 33
ეგრეცა
ყოველმან
თქუენგანმან
,
რომელმან
არა
იჯმნეს
ყოვლისაგან
მონაგებისა
თუისისა
,
ვერ
ჴელ-ეწიფების
მოწაფე
ყოფად
ჩემდა
.
Verse: 34
კეთილ
არს
მარილი
.
უკუეთუ
მარილი
იგი
განქარდეს
,
რაჲთამე
დაიმარილოს
?
Verse: 35
არცა
ქუეყანასა
,
არცა
[სკორესა]
სარგებელ
არს
,
არამედ
გარე
განდვან
იგი
.
რომელსა
ასხენ
ყურნი
სმენად
,
ისმინენ!
This text is part of the
TITUS
edition of
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 9.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.