TITUS
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
Part No. 52
Previous part

Chapter: 11  
თავი 11


Verse: 1   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   Page of ms. P: 357R   და იყო, ადგილსა რომელსამე თავადი ილოცვიდა. და ვითარცა დასცხრა ლოცვისაგან, ჰრქუა ვინმე მას მოწაფეთაგანმან: [უფალო], გუასწავე ჩუენ ლოცვაჲ, ვითარცა-იგი იოვანე ასწავა თჳსთა მოწაფეთა.
Verse: 2   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ხოლო თავადმან ჰრქუ მათ: რაჟამს ილოცვიდეთ, თქუთ: მამაო ჩუენო ზეცათაო, წმიდა იყავნ სახელი შენი, მოვედინ სუფევაჲ შენი, იყავნ ნებაჲ შენი,
Verse: 3-4   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
პური ესე ჩუენი არსებისაჲ მომეც ჩუენ დღითი-დღე, და მომიტევენ ჩუენ ცოდვანი ჩუენნი, და ჩუენცა მიუტეობთ ყოველთა თანა-ნადებთა, ჩუენთა, და ნუ შემიყვანებ ჩუენ განსაცდელსა.
Verse: 5   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და ეტყოდა მათ: ვის თქუენგანსა ესუას მეგობარი და მოვიდეს მისა შუა-ღამეს და ჰრქუას[ს] მას: მეგობარო, მავასხენ სამნი პურნი,
Verse: 6   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
რამეთუ მეგობარი მოვიდა ჩემდა გზით, და არაჲ მაქუს, რაჲ დაუგო მას.
Verse: 7   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
მიუგოს მას შინაჲთ გამო და ჰრქუას: ნუ შრომასა შემამთხუევ მე, რამეთუ კარი დაჴშულ არს. და ყრმანი ჩემნი ჩემ თანა არიან სახელსა ზედა; ვერ ძალ-მიც აღდგომად და მიცემად შენდა.
Verse: 8   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
გეტყჳ თქუენ: და ღათუ არა ეძლოს აღდგომად და მიცემად, რამეთუ არს იგი მეგობარ მისა, წყინებისა მისთჳს მისისა აღდგეს და მისცეს მას, რაოდენიცა უჴმდეს მას.
Verse: 9   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ხოლო მე გეტყჳ თქუენ: ითხოვდით და მოგეცეს, ეძიებდით და ჰპოოთ, ირეკდით და განგეღოს თქუენ,
Verse: 10   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
რამეთუ ყოველი რომელი ითხოვდეს, მოიღოს, და რომელი ეძიებდეს, პოოს, და რომელი ირეკდეს, განეღოს.
Verse: 11   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ვის უკუე თქუენგანსა მამასა სთხოვდეს ძჱ პურსა, ქვაჲ ნუ მისცესა? გინა თუ თევზსა სთხოვდეს, ნუ თევზისა წილ გუელი მისცესა?
Verse: 12   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
გინა თუ კუერთხსა სთხოვდეს, ნუ ღრიაკალი მისცესა? უკუეთუ თქუენ უკეთურთა იცით მისაცემელი კეთილი მიცემად შვილთა თქუენთა, რაოდენ უფროჲს მამამან ზეცით მოსცეს სული წმიდაჲ, რომელნი სთხოვდენ მას.
Verse: 27   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
Page of ms. P: 268R   და იყო, ვიდრე იგი იტყოდა-ღა მას, არ-ვინმე-იღო დედაკაცმან ჴმაჲ ერსა შორის და ჰრქუა მას: ნეტარ არს მუცელი, რომელმან გიტჳრთა შენ, და ძუძუნი, რომელთა სწოვდ შენ.
Verse: 28   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ხოლო თავადმან ჰრქუა მას: არამედ ნეტარ არიან, რომელთა ისმინონ სიტყუაჲ ღმრთისაჲ და დაიმარხონ იგი.
Verse: 29   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და ვითარცა ერი იგი შეკრბებოდა მის წინაშე, იწყო სიტყუად მათა: ნათესავი ესე ნათესავი ბოროტი არს, სასწაულსა ითხოვს, და საწაული არა ეცეს მას, არამედ სასწაული იგი იონაჲსი.
Verse: 30   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ვითარ-იგი ექმნა [იონა] სასწაულ Page of ms. P: 268V   ნინეველთა, ეგრჱთ იყოს ძჱ კაცისაჲ.
Verse: 31   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
დედოფალი იგი სამხრისაჲ აღდგეს სასჯელსა მას კაცთა თანა ამის ნათესავითა და დასჯიდეს მათ, რამეთუ მოვიდა კიდით ქუეყანისაჲთ სმენად სიბრძნესა სოლომონისსა; და აჰა ესერა უფროჲს სოლომონისსა არს აქა.
Verse: 32   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
კაცნი ნინეველნი აღდგენ სასჯელსა ნათესავისა ამის თანა და დასჯიდენ მათ, რამეთუ შეინანეს ქადაგებასა მას იონაჲსსა; და აჰა ესერა უფროჲს იონაჲსსა არს აქა.

Verse: 49   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
Page of ms. P: 252R   ამისთჳსცა-იგი სიბრძნემან ღმრთისამან თქუა: მივავლინენ მათა წინაწარმეტყუელნი და მოციქულნი, და მათგანნი მოსწყჳდენით და სდევნენით.
Verse: 50   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
რაჲთა იძიოს სისხლი იგი ყოველთა წინაწარმეტყუელთაჲ, დათხეული დასაბამითგან სოფლისაჲთ ნათესავისა ამისგან,
Verse: 51   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
სისხლითგან აბელის მართლისაჲთ ვიდრე სისხლადმდე ზაქარიაჲსა, ძისა ბარაქისა, რომელი წარსწყმიდეთ შორის საკურთხევლისა მის [და] ტაძრისა. [ჰე] გეტყჳ თქუენ, გამოიძიოს ნათესავისა ამისგან.
Verse: 52   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ვაჲ თქუენდა, შჯულის-მოძღუარნო, რამეთუ დაჰმალენით კლიტენი სასუფეველისანი; თქუენ შე-არა-ხუალთ და შემავალთა აყენებთ.
Verse: 53   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და ვითარცა ამას იტყოდა იესუ წინაშე ყოვლისა ერისა, განიზრახვიდეს მწიგნობარნი იგი და ფარისეველნი ბოროტსა; და უნდა სიტყუაჲ; და ჰგმობდეს მას მრავლისათჳს სიტყჳსა,
Verse: 54   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და უმზირდეს მას [პოვნად] პირისა მისისაგან სიტყუასა, რაჲთა შეასმინონ იგი.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 9.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.