TITUS
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
Part No. 47
Chapter: 6
თავი 6
Verse: 6
Page of ms. L: 612R
და
იყო
სხუასაცა
შაბათსა
,
შევიდა
თავადი
შესაკრებელსა
მათსა
და
ასწავებდა
მათ
.
და
იყო
მუნ
კაცი
,
რომელსა
ჴელი
მარჯუენჱ
განჴმელი
ედგა
.
Verse: 7
უმზირდეს
მას
მწიგნობარნი
და
ფარისეველნი
,
უკუეთუმცა
შაბათსა
განკურნა
,
რაჲთა
პოონ
,
ვითარმცა
შეასმინეს
იგი
.
Verse: 8
ხოლო
თავადმან
იცნოდა
ზრახვანი
მათნი
და
ჰრქუა
კაცსა
მას
,
რომელსა
ჴელი
განჴმელი
ედგა
:
აღდეგ
და
წარმოდეგ
შორის!
ხოლო
იგი
აღდგა
და
დადგა
შორის
.
Verse: 9
ხოლო
იესუ
ჰრქუა
მათ
:
გკითხო
თუ
თქუენ
სიტყუაჲ
:
რაჲ
ჯერ-არს
შაბათსა
Page of ms. L: 612V
შინა
:
კეთილი
საქმჱ
ანუ
ბოროტისაჲ
ყოფაჲ
?
სულისაჲ
ცხორებაჲ
ანუ
მოკლვაჲ
?
Verse: 10
და
მიხედა
მათ
ყოველთა
და
ჰრქუა
კაცსა
მას
:
განირთხ
ჴელი
შენი!
ხოლო
მან
განირთხა
,
და
მოეგო
ჴელი
მისი
,
ვითარცა
იგი
სხუაჲ
.
Verse: 11
ხოლო
იგინი
აღივსნეს
მანკიერებითა
და
ზრახვიდეს
ურთიერთას
,
უკუეთუმცა
უყვეს
რაჲმე
იესუს
.
Verse: 12
Page of ms. L: _
Page of ms. P: 135R
და
იყო
,
მათ
დღეთა
შინა
თავადი
შევიდა
მთად
კერძო
ლოცვად
და
ღამესა
ათევდა
ლოცვითა
ღმრთისა
მიმართ
.
Verse: 13
და
ოდეს
განთენა
,
მოუწოდა
მოწაფეთა
თჳსთა
და
გამოირჩინა
ათორმეტნი
მათგანნი
,
რომელთაცა
მოციქულად
უწოდა
:
Verse: 14
სიმონ
,
რომელსა
ჰრქჳან
პეტრე
,
და
ანდრეა
,
ძმაჲ
მისი
,
იაკობ
და
იოვანე
,
ფილიპე
და
ბართლომე
,
Verse: 15
მათეოზ
და
თომა
,
იაკობ
ალფჱსი
და
სიმონ
,
რომელსა
ერქუა
მოშურნე
,
Verse: 16
და
იუდა
იაკობისი
და
იუდა
ისაკრიოტელი
,
რომელიც
იყო
მიმცემელი
.
Verse: 17
და
გარდამოვიდა
მათ
თანა
და
დადგა
ადგილსა
ველსა
,
და
ერი
იგი
მოწაფეთა
მისთაჲ
და
სხჳსა
ერისა
სიმრავლჱ
ფრიადი
ჰურიასტანით
და
იერუსალჱმით
და
ზღჳს-კიდისაჲ
,
ტჳროსით
და
სიდონით
,
Verse: 18
რომელნი
მოსრულ
იყვნეს
სმენად
მისგან
და
განკურნებად
სნეულებათა
მათთა
;
და
ურვილნი
იგი
სულთაგან
არაწმიდათა
განიკურნებოდეს
.
Verse: 19
და
ყოველი
იგი
ერი
ეძიებდა
შეახლებად
მისა
,
რამეთუ
ძალნი
გამოვიდოდეს
მისგან
,
და
განჰკურნებდა
ყოველთა
.
Verse: 20
Page of ms. P: 258V
და
თავადმან
აღიხილნა
თუალნი
მისნი
მოწაფეთა
მიმართ
თჳსთა
და
ეტყოდა
:
ნეტარ
ხართ
გლახაკნი
სულითა
,
რამეთუ
თქუენი
არს
სასუფეველი
ცათაჲ
;
Verse: 21
ნეტარ
ხართ
,
რომელთა
გმშიის
აწ
,
რამეთუ
განსძღეთ
;
Verse: 22
ნეტარ
იყვნეთ
,
რაჟამს
მოგიძულნენ
თქუენ
კაცთა
და
ოდეს
გამოგასხნენ
თქუენ
და
განჴადონ
სახელი
თქუენი
,
ვითარცა
ბოროტთაჲ
,
ძისათჳს
კაცისა
.
Verse: 23
გიხაროდენ
მას
დღესა
შინა
და
მხიარულ
იყვენით
,
რამეთუ
აჰა
ესერა
სასყიდელი
თქუენი
დიდი
არს
ცათა
შინა
,
რამეთუ
ესრჱთ
უყოფდეს
წინაწარმეტყუელთა
მამანი
მათნი
.
Verse: 24
ხოლო
ვაჲ
თქუენდა
,
მდიდარნო
,
რამეთუ
მიგიღებიეს
ნუგეშინის-ცემაჲ
[თქუენი]
.
Verse: 25
ვაჲ
თქუენდა
,
განმაძღარნო
აწ
,
რამეთუ
გშიოდის
;
ვაჲ
თქუენდა
,
რომელნი
იცინით
აწ
,
რამეთუ
იგლოვდეთ
და
სტიროდით
.
Verse: 26
ვაჲ
თქუენდა
,
რაჟამს
კეთილსა
გეტყოდიან
[თქუენ
ყოველნი
კაცნი]
,
რამეთუ
ესრეთვე
კეთილსა
უყოფდეს
ცრუ-წინაწარმეტყუელთა
მამანი
მათნი
.
Verse: 27
ხოლო
თქუენ
გეტყჳ
,
რომელთა-ეგე
გესმის
:
გიყუარდედ
მტერნი
თქუენნი
და
კეთილსა
უყოფდით
მოძულეთა
თქუენთა
.
Verse: 28
Page of ms. P: 259R
აკურთხევდით
მწყევართა
თქუენთა
და
ილოცვიდით
მათთჳს
,
რომელნი
გმძლავრობენ
თქუენ
.
Verse: 29
რომელმან
გცეს
ყურიმალსა
შენსა
,
მიუპყარ
ერთკერძოჲცა
;
და
რომელი
მიგიღებდეს
სამოსელსა
შენსა
,
კუართსაცა
შენსა
ნუ
აყენებ
.
Verse: 30
ყოველი
რომელი
გთხოვდეს
,
მიეც
;
და
რომელი
მიგიღებდეს
,
ნუ
მოჰჴდი
.
Verse: 31
და
ვითარცა-იგი
თქუენ
გნებავს
,
რაჲთა
გიყონ
თქუენ
კაცთა
,
თქუენცა
ეგრევე
მსაგავსად
უყოფდით
მათ
.
Verse: 32
და
უკუეთუ
გიყუარდენ
მოყუარენი
თქუენნი
,
რაჲ
მადლი
არს
თქუენდა
?
რამეთუ
ცოდვილნი
მოყუარეთა
მათთა
ჰყუარობენ
.
Verse: 33
და
უკუეთუ
კეთილის-მყოფელთა
თქუენთა
კეთილსა
უყოფდეთ
,
რომელი
მადლი
არს
თქუენდა
?
რამეთუ
ცოდვილნი
ამას
ჰყოფენ
.
Verse: 34
და
უკეთუ
ავასხებდეთ
მათ
,
რომელთაგან
ესა[ვთ]
კუალად
მოღებად
,
რომელი
მადლი
არს
თქუენდა
?
რამეთუ
ცოდვილნიცა
ცოდვილთა
ავასხებენ
,
რაჲთა
მიიღონ
სწორი
.
Verse: 35
ხოლო
თქუენ
გიყუარდედ
მტერნი
თქუენნი
და
კეთილსა
იყოფდით
და
ავასხებდით
და
ნურას
უსასო
ჰყოფთ
,
და
იყოს
სასყიდელი
თქუენი
მრავალ
,
და
იყვნეთ
ძე
მაღლის
,
რამეთუ
იგი
თავადი
ტკბილ
არს
უმადლოთათჳსცა
და
უკეთურთა
.
Verse: 36
იყვენით
თქუენ
მოწყალე
,
ვითარცა
მამაჲ
თქუენი
მოწყალე
არს
.
Verse: 40
Page of ms. P: 299R
არა
არს
მოწაფჱ
უფროჲს
მოძღურისა
,
ხოლო
განკრძალული
იგი
იყავნ
,
ვითარცა
მოძღუარი
თჳსი
.
Verse: 41
რაჲსა
ჰხედავ
წუელსა
თუალსა
შინა
ძმისა
შენისასა
და
დირესა
თუალისა
შენ\ისას
Page of ms. P: 299V
არა
განიცდი
?
ანუ
ვითარ
ჴელ-გეწიფების
რქუმად
ძმასა
შენსა
:
ძმაო
,
მაცადე
,
და
აღმოგიღო
წუელი
თუალისაგან
შენისა
,
და
შენისა
მაგის
თუალისა
დირესა
არა
განიცდი
?
მზაკუვარო
,
აღმოიღე
დირჱ
ეგე
თუალისაგან
შენისა
პირველად
და
მერმე
უხილო
აღმოღებად
წუელი
თუალისაგან
ძმისა
შენისა
.
Verse: 43
რამეთუ
არა
არს
ხჱ
კეთილი
,
რომელმან
გამოიღოს
ნაყოფი
ხენეში
;
არცა
კუალად
ხჱ
ხენეში
,
რომელმან
ყვის
ნაყოფი
კეთილი
.
Verse: 44
რამეთუ
თითოეული
ხჱ
თჳსისაგან
ნაყოფისა
საცნაურ
იქმნის
;
ხოლო
არა
ეკალთაგან
შეკრიბიან
ლეღჳ
,
არცა
ყუავილთაგან
მოსთულიან
ყურძენი
.
Verse: 45
კეთილმან
კაცმან
კეთილისაგან
საუნჯისა
გულისაგან
თჳსისა
გამოიღის
კეთილი
,
და
ბოროტმან
კაცმან
ბოროტისაგან
საუნჯისა
გულისა
თჳსისა
წარმოიღის
ბოროტი
;
რამეთუ
ნამეტავისაგან
გულისა
იტყჳნ
პირი
მისი
.
Verse: 46
რაჲსა
მეტყჳთ
მე
:
უფალო
,
უფალო!
და
არა
ჰყოფთ
,
რომელსა
გეტყჳ
თქუენ
?
Verse: 47
ყოველი
რომელი
მოვალს
ჩემდა
და
ისმენს
სიტყუათა
ჩემთა
და
ჰყოფს
მათ
,
გიჩუენო
თქუენ
,
ვისა
იყოს
მსგავს
.
Verse: 48
მსგავს
არს
იგი
კაცსა
,
რომელი
აშჱნებნ
სახლსა
,
რომელმან
მოთხარა
და
დააღრმო
და
დადგა
საფუძველო
კლდესა
ზედა
;
დიდძრვაჲ
რაჲ
იყო
,
ეკუეთა
მდინარჱ
სახლსა
მას
და
ვერ
შეუძლო
შეძრვაჲ
მისი
,
რამეთუ
დაფუძნებულ
იყო
კლდესა
ზედა
.
Verse: 49
ხოლო
რომელმან
ისმინა
და
არა
ყო
,
მსგავს
არს
იგი
კაცსა
,
რომელმან
აღაშჱნა
სახლი
მიწასა
ზედა
თჳნიერ
საფუძველისა
;
რომელსა
ეკუეთა
მდინარჱ
და
მეყსეულად
დაეცა
;
და
იყო
დაცემაჲ
სახლისაჲ
მას
დიდ
ფრიად
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 9.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.