TITUS
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
Part No. 24
Chapter: 25
თავი 25
Verse: 1
მაშინ
ემსგავსოს
სასუფეველი
ცათაჲ
ათთა
მათ
ქალწულთა
,
რომელთა
აღინთნეს
სამთელნი
მათნი
და
განვიდეს
მიგებებად
სიძისა
და
სძლისა
.
Verse: 2
ხოლო
ხუთნი
იგი
მათგანნი
იყვნეს
სულელნი
და
ხუთნი
--
ბრძენნი
.
Verse: 3
მიიხუნეს
ბრძენთა
მათ
სანთელნი
მათნი
მათ
თანა
და
მიიღეს
ზეთი
ჭურჭელთა
მათთა
,
Verse: 4
ხოლო
სულელთა
არა
მიიღეს
ზეთი
.
Verse: 5
და
დაყოვნებასა
მას
Page of ms. P: 168R
სიძისასა
მიერულა
ყოველთა
და
დაიძინეს
.
Verse: 6
შუა
ღამეს
ოდენ
ღაღადებაჲ
იყო
,
ვითარმედ
:
აჰა
ესერა
სიძჱ
მოვალს
,
აღდეგით
და
მივეგებვოდით
მას
.
Verse: 7
მაშინ
აღდგეს
ყოველნი
იგი
ქალწულნი
და
აღიგნეს
სანთელნი
მათნი
.
Verse: 8
ხოლო
სულელნი
იგი
ეტყოდეს
ბრძენთა
მათ
:
მეცით
ჩუენ
ზეთისაგან
თქუენისა
,
რამეთუ
სანთელნი
ჩუენნი
დაშრტებიან
.
Verse: 9
მიუგეს
ბრძენთა
მათ
და
ჰრქუეს
:
ნუუკუე
ვერ
გუეყოს
ჩუენ
და
თქუენ
,
აწ
წარვედით
სავაჭროდ
და
იყიდეთ
თავისა
თქუენისა
ზეთი
.
Verse: 10
და
წარვიდეს
იგინი
სყიდად
;
მოვიდა
სიძჱ
იგი
,
და
განმზადებულნი
იგი
შევიდეს
სიძისა
თანა
ქორწილსა
მას
და
დაეჴშა
მათ
კარი
.
Verse: 11
შემდგომად
მათსა
მოვიდეს
სხუანიცა
ქალწულნი
და
ეტყოდეს
:
უფალო
,
განგჳღე
ჩუენცა!
Verse: 12
მაშინ
მიუგოს
და
ჰრქუას
მათ
:
ამენ
გეტყჳ
თქუენ
:
არა
გიცნი
.
Verse: 13
იღჳძებდით
,
რამეთუ
არა
იცით
დღჱ
იგი
,
არცა
ჟამი
.
Verse: 14
ვითარცა-იგი
რაჟამს
წარვალნ
კაცი
გზასა
თჳსსა
,
მოუწოდა
მონათა
თჳსთა
და
მისცა
მათ
მონაგები
თჳსი
;
Verse: 15
და
რომელსამე
მისცა
ხუთი
ტალანტი
,
რომელ
არს
ქანქარი
,
და
რომელსამე
ორი
ქანქარი
და
რომელსამე
ერთი
,
კაცად-კაცადსა
მსგავსად
ძალისა
თჳსისა
,
[და
წარვიდა]
.
Verse: 16
მეყსეულად
წარვიდა
,
რომელმან-იგი
ხუთი
ქანქარი
მიიღო
,
და
აქმნა
და
შესძინა
მას
ზედა
სხუაჲ
ხუთი
ქანქარი
.
Verse: 17
ეგრევე
,
რომელმან-იგი
ორი
მიიღო
,
შესძინა
ორი
სხუაჲ
.
Verse: 18
ხოლო
რომელმან-იგი
ერთი
მიიღო
,
წარვიდა
და
მოთხარა
ქუეყანაჲ
და
დამალა
ვეცხლი
იგი
უფლისა
თჳსისაჲ
.
Verse: 19
შემდგომად
მრავლისა
ჟამისა
მოვიდა
უფალი
იგი
მონათაჲ
მათ
და
სიტყუაჲ
ყო
მათ
თანა
.
Verse: 20
და
წარდგა
,
რომელმან-იგი
ხუთი
ქანქარი
მიიღო
,
და
მოართუა
სხუაჲ
ხუთი
ქანქარი
და
ჰრქუა
:
უფალო
,
ხუთი
ქანქარი
მომეც
,
აჰა
სხუაჲღა
ხუთი
შევსძინე
.
Page of ms. P: 168V
Verse: 21
ჰრქუა
მას
:
მონაო
,
სახიერო
და
სარწმუნოო
,
მცირედსა
ზედა
სარწმუნო
იქმენ
,
მრავალსა
ზედა
დაგადგინო
შენ
;
შევედ
სიხარულისა
უფლისა
შენისასა
.
Verse: 22
მოვიდა
იგიცა
,
რომელსა
ორი
ქანქარი
მიეღო
,
და
ჰრქუა
:
უფალო
,
ორი
ქანქარი
მომეც
,
აჰა
ორი
სხუაჲ
შევსძინე
.
Verse: 23
ჰრქუა
უფალმან
:
კეთილო
მონაო
,
სახიერო
და
სარწმუნოო
,
მცირედსა
ზედა
სარწმუნო
იქმენ
,
მრავალსა
ზედა
დაგადგინო
შენ
;
შევედ
სიხარულსა
უფლისა
შენისასა
.
Verse: 24
მოვიდა
იგიცა
,
რომელსა
ერთი
ქანქარი
მიეღო
,
და
ჰრქუა
:
უფალო
,
უწყოდე
,
რამეთუ
ფიცხელ
კაც
ხარ
:
მოიმკი
,
სადა
არა
დაგეთესის
,
და
შეიკრიბი
,
სადა
არა
განგებნიის
.
Verse: 25
შემეშინა
შენგან
,
წარვედ
და
დავმალე
ქანქარი
შენი
ქუეყანასა
.
აჰა
შენი
შენ
თანა
არს
.
Verse: 26
მიუგო
უფალმან
მისმან
და
ჰრქუა
მას
:
უკეთურო
მონაო
და
მედგარო
,
უწყოდე
,
რამეთუ
მოვიმკი
,
სადა
არა
დამეთესის
,
და
შევიკრიბი
,
სადა
არა
განმებნიის
.
Verse: 27
ჯერ-იყო
შენდა
ვეცხლი
ჩემი
დადებად
სავაჭროსა
,
მო-მცავედ
და
მოვიღე
აღნადგინებითურთ
.
Verse: 28
მოუღეთ
მაგას
ქანქარი
ეგე
და
მიეცით
მას
,
რომელსა
აქუს
ათი
ქანქარი
.
Verse: 29
რამეთუ
ყოველსა
,
რომელსა
აქუნდეს
,
მიეცეს
და
მიემატოს
;
და
რომელსა
არა
აქუნდეს
და
რომელიცა-იგი
აქუნდეს
,
მო-ვე-ეღოს
მას
.
Verse: 30
და
მონაჲ
იგი
უჴმარი
განჴადეთ
ბნელსა
მას
გარესკნელსა
.
მუნ
იყოს
ტირილი
თუალთაჲ
და
ღრჭენაჲ
კბილთაჲ
.
Verse: 31
რაჟამს
მოვიდეს
ძჱ
კაცისაჲ
დიდებითა
თჳსითა
,
და
ყოველნი
ანგელოზნი
მისნი
მის
თანა
,
მაშინ
დაჯდეს
საყდართა
ზედა
დიდებისა
მისისათა
;
Verse: 32
და
შეკრიბნეს
წინაშე
მისსა
ყოველნი
ნათესავნი
,
და
განარჩინეს
იგინი
ურთიერთას
,
Page of ms. P: 169R
[ვითარცა
განარჩინის]
მწყემსმან
ცხოვარნი
თიკანთაგან
.
Verse: 33
და
დაადგინნეს
ცხოვარნი
მარჯუენით
და
თიკანნი
მარცხენით
.
Verse: 34
მაშინ
ჰრქუას
მეუფემან
მან
მარჯუენითთა
მათ
:
მოვედით
,
კურთხულნო
მამისა
ჩემისანო
,
და
დაიმკჳდრეთ
განმზადებული
თქუენთჳს
სასუფეველი
დასაბამითგან
სოფლისაჲთ
.
Verse: 35
რამეთუ
მშიოდა
,
და
მეცით
მე
ჭამადი
;
მწყუროდა
,
და
მასჳთ
მე
;
უცხო
ვიყავ
,
და
შემიწყნარეთ
მე
:
Verse: 36
შიშუელ
ვიყავ
,
და
შემმოსეთ
მე
;
სნეულ
ვიყავ
,
[და
მომხედეთ
მე
;
საპყრობილესა
ვიყავ]
და
მოხუედით
ჩემდა
.
Verse: 37
მაშინ
მიუგონ
და
ჰრქუან
მართალთა
მათ
:
უფალო
,
ოდეს
გიხილეთ
შენ
მშიერი
და
გამოგზარდეთ
?
და
წყურიელი
და
გასუთ
შენ
?
Verse: 38
ოდეს
გიხილეთ
უცხოდ
და
შეგიწყნარეთ
შენ
?
ანუ
შიშუელი
და
შეგმოსეთ
?
Verse: 39
ოდეს
გიხილეთ
უძრულ[ი]
და
პყრობილი
და
მოვედით
შენდა
?
Verse: 40
მაშინ
მიუგოს
და
ჰრქუას
მეუფემან
მან
:
ამენ
გეტყჳ
თქუენ
:
რაოდენი-რაჲ
ჰყავთ
ერთსა
მცირეთაგანსა
ძმათა
ჩემთასა
,
მე
მიყავთ
.
Verse: 41
მაშინ
ჰრქუას
მეუფემან
მან
მარცხენითთა
მათ
:
წარვედით
ჩემგან
,
დაწყეულნო
,
ცეცხლსა
მას
საუკუნესა
,
რომელი
განმზადებულ
არს
ეშმაკისათჳს
და
მსახურთა
მისთათჳს
,
Verse: 42
რამეთუ
მშიოდა
,
და
არა
მეცით
მე
ჭამადი
;
მწყუროდა
,
და
არა
მასჳთ
მე
;
Verse: 43
უცხო
ვიყავ
,
და
არა
შემიწყნარეთ
მე
;
შიშუელ
ვიყავ
,
და
არა
შემმოსეთ
მე
;
უძრულ
ვიყავ
და
საპყრობილესა
,
და
არა
მოხუედით
ჩემდა
.
Verse: 44
მიუგონ
მათცა
და
ჰრქუან
:
უფალო
,
ოდეს
გიხილეთ
შენ
მშიერი
ანუ
წყურიელი
,
ანუ
უცხოებასა
,
ანუ
შიშულობასა
,
ანუ
უძრულებასა
,
და
საპყრობილესა
და
არა
გმსახურეთ
შენ
?
Verse: 45
მაშინ
მიუგოს
და
ჰრქუა
მათ
:
ამენ
გეტყჳ
თქუენ
:
რაოდენსა
თანა
არა
ჰყავთ
ერთსა
მცირეთაგანსა
ძმათა
ჩემთასა
,
მე
არა
მიყავთ
.
Verse: 46
და
წარვიდენ
ესენი
სატან\ჯველსა
Page of ms. P: 169V
საუკუნესა
,
ხოლო
მართალნი
--
ცხორებასა
სუკუნესა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 9.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.