და ჰრქუა ბალაამ ბალააკს: მიქმნენ მე აქა შჳდნი ბომონნი და დამიმზადენ შჳდნი ზუარაკნი და შჳდნი ვერძნი.
და ყო ეგრე ბალააკ, ვითარცა ჰრქუა ბალაამ, და შეწირა ზუარაკი და ვერძი ბომონსა მას ზედა.
და ჰრქუა ბალაამ ბალააკს: დადეგ მსხუერპლსა შენსა ზედა, და წარვიდე. და Page of ms. P: 83R გამომეცხადოს მე ღმერთი ჩუენებით, და სიტყუაჲ, რომელი გამოაჩინოს, გითხრა შენ. და დადგა ბალააკ შესაწირავსა მას მისსა ზედა.
და ბალაამ მივიდა კითხვად მისა ღმრთისა, და მივიდა მართლ. და გამოეცხადა ღმერთი ბალაამს და ჰრქუა ბალაამ: შჳდნი ბომონნი მიმზადებიან და შემიწირავს ზუარაკი და ვერძი ბომონსა მას ზედა.
და მოსცა უფალმან სიტყუაჲ პირსა ბალაამისსა და [ჰრქუა]: ესრე არქუ.
და მიიქცა მისსა, ხოლო იგი დგა მრგულიად-დასაწუველთა მათ მისთა ზედა და ყოველნი მთავარნი მოაბისანი მის თანა. და იყო სული ღმრთისაჲ მის ზედა.
და აღიღო იგავი თჳსი და თქუა: შუამდინარით მომხადა მე ბალააკ მეფემან მოაბისამან მთავართაგან აღმოსავალისათა და თქუა: მოვედ და დაწყევე იაკობი, და მოვედ და დაწყევე ისრაჱლი.
რაჲ ვსწყეო, რომელსა არა სწყევს უფალი? ანუ რაჲ დავწყეო, რომელსა არა სწყევს ღმერთი?
არამედ თავთაგან მთათაჲსა ვიხილო იგი ბორცუთაგან განვიცადო იგი; აჰა ესერა ერი მარტოჲ დაეშჱნოს და შორის წარმართთა შეირაცხოს.
ვინ გამოიძია ნათესავი იაკობისი ანუ ვინ აღრაცხოს დასები ისრაჱლისაჲ? მოკუედინ სული ჩემი სულისა თანა მართალთაჲსა, და იყავნ ნათესავი ჩუენი ვითარცა ნათესავი მათი.
და ჰრქუა ბალააკ ბალაამს: რაჲ ესე მიყავ ჩუენ? წყევად მტერთა ჩემთა მოგხადე შენ და აჰა ესერა აკურთხენ კურთხევით.
და ჰრქუა ბალაამ ბალააკს: არა ვთქუა, რომელი მომცეს ღმერთმან პირსა ჩემსა, ამას ვეკრძალო სიტყუად?
და ჰრქუა მას ბალააკ: მოვედ ჩემ თანა მერმეცა ადგილსა სხუასა, ვინაჲ არა იხილო იგი მიერ, არამედ მცირედი რაჲმე მისი იხილო, და დაწყევე იგი მიერ.
და წარიყვანა იგი Page of ms. P: 83V აგარაკით ებგურთაჲთ თავად გამოთლილისად და აღქმნნა მუნ შჳდნი ბომონნი და შეწირა ზუარაკი და ვერძი ბომონსა მას ზედა.
და ჰრქუა ბალაამ ბალააკს: დადეგ მსხუერპლსა მაგას შენსა ზედა და მე მივიდე კითხვად ღმრთისა.
და შეემთხჳა ღმერთი ბალაამს და მოსცა სიტყუაჲ პირსა მისსა და ჰრქუა: მიიქეც ბალააკისა და ესრე არქუ.
და მოიქცა იგი. და ბალააკ დგა მრგულიად-დასაწუველსა მას მისსა ზედა, და ყოველნი მთავარნი მის თანა და ჰრქუა მას: რაჲ გრქუა შენ ღმერთმან?
და აღიღო იგავი თჳსი და თქუა: აღდეგ, ბალააკ, ისმინე და ყურად-იღე მოწამემან, ძემან სეფორისმან.
არა თუ ვითარცა კაცი არს ღმერთი განღჳძებად და არცა ვითარცა ძჱ კაცისაჲ რისხვად. მან თქუას [და] არა ყოს? თქჳს და არა დაადგრის?
აჰა ესერა კურთხევად მიწყიეს; ვაკურთხო და არა მოვაქციო.
არა იყოს შრომაჲ შორის იაკობსა. არა იხილოს სალმობაჲ შორის ისრაჱლსა. უფალი ღმერთი მისი მის თანა არს და დიდებულნი მთავარნი შორის მისა.
ღმერთი არს, რომელმან გამოიყვანა იგი ეგჳპტით ვითარცა დიდებაჲ მარტორქისაჲ.
რამეთუ არა არს ზმნაჲ შორის იაკობსა, არცა მისნობაჲ შორის ისრაჱლსა. ჟამად-ჟამად ეთხრას იაკობსა და ისრაჱლსა, რაჲცა ქმნას ღმერთმან.
აჰა ესერა ერმან, ვითარცა ლეკუმან ლომისამან, განიღჳძოს და ვითარცა ლომი იბრდღუენდეს; არა დაიძინოს, ვიდრემდის არა ჭამოს ნადირი და სისხლი წყლულთაჲ სუას.
და ჰრქუა ბალააკ ბალაამს: ნუცა წყევით სწყევ მას და ნუცა კურთხევით აკურთხევ მას.
მიუგო ბალაამ ბალააკს და ჰრქუა მას: არა გეტყოდეა შენ და გარქუ, ვითარმედ: სიტყუაჲ, რომელი მრქუას Page of ms. P: 84R ღმერთმან, იგი ვყო?
და ჰრქუა ბალააკ ბალაამს: მოვედ და მიგიყვანო სხუასა ადგილსა, სთნდეს თუ ხოლო ღმერთსა და დაწყევე იგი მიერ.
და წარიყვანა ბალააკმან ბალაამი თავსა მას ზედა ფოგორისასა, რომელი მიიწევის უდაბნოდ.
და ჰრქუა ბალაამ ბალააკს: მიქმნენ მე აქა შჳდნი ბომონნი და დამიმზადენ მე შჳდნი ზუარაკნი და შჳდნი ვერძნი.
და ყო ეგრე ბალააკ, ვითარცა ჰრქუა მას ბალაამ, და შეწირა ზუარაკი და ვერძი ბომონსა მას ზედა.