TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 371
Previous part

Chapter: 3  
Verse: 1   Link to mcat Link to sept   უფალო მერთისა-მპყრობელო, ღმერთო ისრაჱლისაო, სულმან შეიწრებულმან და სულმან მოწყინებულმან ღაღად-ყო შენდამი.

Verse: 2   Link to mcat Link to sept   
ისმინე, უფალო, და მიწყალენ, რამეთუ ღმერთი მოწყალე ხარ, და შეგჳწყალენ, რამეთუ ვცოდეთ წინაშე შენსა.

Verse: 3   Link to mcat Link to sept   
რამეთუ შენ ჰგიე უკუნისამდე, და ჩუენ წარვწყმდებით უკუნისამდე.

Verse: 4   Link to mcat Link to sept   
უფალო მერთისა-მპყრობელო, ღმერთო ისრაჱლისაო, ისმინე ჴმაჲ მომწყდართა ისრაჱლისათაჲ და ნაშობთა შეცოდებულთაჲ წინაშე შენსა, რომელთა არა ისმინეს ჴმაჲ უფლისა ღმრთისა მათისაჲ; და მოიწია ჩუენ ზედა ძჳრი.

Verse: 5   Link to mcat Link to sept   
ნუ მოიჴსენებ უშჯულოებასა მამათა ჩუენთასა, არამედ მოიჴსენე ჴელისა შენისაჲ და სახელისა შენისაჲ ჟამსა ამას.

Verse: 6   Link to mcat Link to sept   
რამეთუ შენ ხარ უფალი ღმერთი ჩუენი, და გაქებდეთ შენ, უფალო.

Verse: 7   Link to mcat Link to sept   
რამეთუ ამით მოგუეც შიში შენი გულთა ჩუენთა, რაჲთა ვხადოდით სახელსა შენსა, და გაქებდეთ <შენ> ტყუეობასა შინა ჩუენსა, რამეთუ გარე-წარვაქციეთ გულით ჩუენით ყოველი უშჯულოებაჲ მამათა ჩუენთაჲ, რომელთა ცოდეს წინაშე შენსა.

Verse: 8   Link to mcat Link to sept   
აჰა ესერა ჩუენ დღეს ტყუეობასა შინა ჩუენსა, ვიდრე იგი Page of ms. J: B47v  განგუაბნიენ ჩუენ მუნ საყ/უედრელად და საწყეველად და თანა-მდებად ყოველთა უშჯულოებათათჳს მამათა ჩუენთასა, რომელნი განდგეს უფლისაგან ღმრთისა ჩუენისა.

Verse: 9   Link to mcat Link to sept   
ისმინენ, ისრაჱლ, მცნებანი ცხოვრებისანი, ყურად-იღეთ გულის-ჴმის-ყოფად სიბრძნისა.

Verse: 10   Link to mcat Link to sept   
რაჲ არს ისრაჱლ, რამეთუ ქუეყანასა მტერთასა, განჰკფდი ქუეყანასა უცხოთასა; შეიბილწე მკუდართა თანა.

Verse: 11   Link to mcat Link to sept   
შეირაცხე რომელნი არიან ჯოჯოხეთს,

Verse: 12   Link to mcat Link to sept   
დაუტევე წყაროჲ სიბრძნისაჲ.

Verse: 13   Link to mcat Link to sept   
გზასა თუმცა ღმრთისასა ხჳდოდე, შენ იყავმცა მშჳდობით საუკუნეთა ჟამთა;

Verse: 14   Link to mcat Link to sept   
იკითხეთ სადა არს სიბრძნჱ, სადა არს ძალი, სადა არს გონება<ჲ>, გულის-ჴმის-ყოფად ერთბამად სადა არს დღე-გრძელება<ჲ> და ცხორებაჲ; სადა არს ნათელი თუალთაჲ და მშჳდობაჲ.

Verse: 15   Link to mcat Link to sept   
ვინ პოვა ადგილი მისი, და შევიდა საფასეთა მისთა.

Verse: 16   Link to mcat Link to sept   
სადა არიან მთავარნი წარმართთანი, და რომელნი ეუფლებოდეს მჴეცთა ქუეყანისათა,

Verse: 17   Link to mcat Link to sept   
და მფრინველთა ცისათა ეკიცხევდეს, და ვეცხლსა დაიუნჯებდეს და ოქროსა, რომელსა ესვიდეს კაცნი, და არა არს აღსასრულ მოგებისა მათისაჲ.

Verse: 18   Link to mcat Link to sept   
რომელნი ვეცხლსა გამოჰქანდაკებდეს და გულს-ეტყოდეს, და არა არს გამოძიება საქმეთა მათთა.

Verse: 19   Link to mcat Link to sept   
განირყუნნეს და ჯოჯოხეთად შთაჴდეს, და სხუანი ჭაბუკნი აღდგეს მათ წილ.

Verse: 20   Link to mcat Link to sept   
იხილეს ნათელი და <და>ეშჱნნეს ქუეყანასა ზედა, ხოლო გზაჲ მეცნიერებისაჲ არა იცნეს,

Verse: 21   Link to mcat Link to sept   
არცა გულის-ჴმა-ყვნეს ალაგნი მისნი, არცა შეიწყნარეს იგი, შვილნი მათნი გზისა მათისაგან განეშორნეს.

Verse: 22   Link to mcat Link to sept   
არცაღა ისმა ქანაანს, არცა გამოჩნდა თემანს,

Verse: 23   Link to mcat Link to sept   
არცა ძეთა აგარისთა გამომეძიებელთა გონიერებისა<თა> ქუეყანასა ზედა, მთავართა მერრანისათა და თემანისათა, და მევეპეთა და გამომეძიებელთა მ<ე>ცნიერებისათა, ხოლო გზაჲ სიბრძნისაჲ არა გულის-ჴმა-ყვეს, არცა მოიჴსენნეს ალაგნი მისნი.

Verse: 24   Link to mcat Link to sept   
ისრაჱლ, ვითარ ეგე დიდ არს სახლი ღმრთისაჲ, და Page of ms. J: B47r  გრძელ ადგილი საყოფლისა მისისაჲ,

Verse: 25   Link to mcat Link to sept   
დიდ არს, და/ არა არს დასასრულ, მაღალ არს, და უსაზომო.

Verse: 26   Link to mcat Link to sept   
მუნ იშვნეს, გმირნი სახელოვანნი, რომელნი იგი დასაბამითგან იყვნეს დიდ; მეცნიერნი ბრძოლად,

Verse: 27   Link to mcat Link to sept   
არა ესენი გამოირჩინა ღმერთმან, არცა გზაჲ მეცნიერებისაჲ მისცა მათ;

Verse: 28   Link to mcat Link to sept   
და წარწყმდეს, რამეთუ არა აქუნდა მათ გულის-ჴმაჲ; წარწყმდეს უგუნურებითა მათითა.

Verse: 29   Link to mcat Link to sept   
ვინ აღჴდა ცად, და დაიპყრა იგი, და მოიღო იგი ღრუბელთა გან;

Verse: 30   Link to mcat Link to sept   
ვინ წიაღჴდა წიაღ ზღუასა, <და> პოვა იგი; და მოიღო იგი ოქროჲთა რჩეულითა.

Verse: 31   Link to mcat Link to sept   
არა ვინ არს მცნობელ გზისა მისისა, არცა გულის-ჴმის-მყოფელ ალაგთა მისთა,

Verse: 32   Link to mcat Link to sept   
არამედ რომელმან იცის ყოველი, მან იცის ყოველი; გამოიძია იგი გულის-ჴმითა თჳსითა, რომელმან განჰმზადა ქუეყანაჲ მი-უკუნისამდე ჟამთა. აღავსო იგი საცხოვრითა ოთხფერჴითა,

Verse: 33   Link to mcat Link to sept   
რომელმან მოავლინის ნათელი და ვიდოდის, უწოდა მას, და ჴმა-უყო მან ძ<რ>წოლით,

Verse: 34   Link to mcat Link to sept   
ხოლო მარსკულავნი გამოაბრწყინდეს ჟამთა თჳსთა, და იხარებდეს.

Verse: 35   Link to mcat Link to sept   
უწოდა მათ <და> თქუეს; აქა ვართ; ჰნათობდეს სიხარულით შემოქმედსა მათსა.

Verse: 36   Link to mcat Link to sept   
ესე არს ღმერთი ჩუენი, ვერ ესწოროს მას სხუაჲ.

Verse: 37   Link to mcat Link to sept   
განაცხადა ყოველი გზაჲ მეცნიერებისაჲ, და მისცა იგი იაკობს მონასა თჳსსა და ისრაჱლსა საყუარელსა თჳსსა.

Verse: 38   Link to mcat Link to sept   
ამისა შემდგომად ქუეყანასა ზედა გამოჩნდა, და კაცთა შორის იქცეოდა.;

Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.