Paragraph: 1ʼ |
Line: 1 | -- | Ich [ ...]e [ ... ] |
Line: 2 | -- | [ ... ] Himm[el ... ] |
Paragraph: 2ʼ |
Line: 3 | -- | Als die Götter die Worte*1 geh[ört hatten?], |
Line: 4 | -- | bereit[eten] sie die Lastkarren vor. |
Line: 5 | -- | Sie übergaben [ ... ]*2 |
Line: 6 | -- | Aštabi sprang [ ... ]*3 |
Line: 7 | -- | Er [ ... auf] die Lastkarr[en]. |
Line: 8 | -- | [ ... ] er sti[eβ] die Spindel*4 an. |
Line: 9 | -- | [ ... ] |
Line: 10 | -- | Ašt[abi] donnert [ ... ] |
Line: 11 | -- | [ ... ] |
Line: 12 | -- | Der Donner [ ... ] A[štabi ... ]*5. |
Line: 13 | -- | [ ... ] lieβ er zum Meer hinunter. |
Line: 14 | -- | Sie schöpften [ ... ] |
Line: 15 | -- | Aštabi [ ... ] |
Line: 16 | -- | Siebzig Götter ergriffen [ ... ] |
Line: 17 | -- | Fer[ner] konnte er nicht [ ... ] |
Line: 18 | -- | Und A[štabi ... ] |
Line: 19 | -- | [ ... ] und die siebzig Götter [fielen] ins Meer her[ab]. |
Line: 20 | -- | [ ... ] der Diorit, an sei[nem?] Körper[ ...]t. |
Line: 21 | -- | [ ... ] |
Line: 22 | -- | Er schüttel[te] den Himmel. |
Line: 23 | -- | [ ... wa]ndte er. |
Line: 24 | -- | Den Himmel [ris]s? er auseinander? [w]i[e] ein [l]eeres Kleidungsstück.*6 |
Line: 25 | -- | Der Dio[rit? wu]chs? [ ... ]*7 |
Line: 26 | -- | Vor ihm (war) die Höhe eintausendneunhundert Meile[n]. |
Line: 27 | -- | [ ... Me]ilen?. |
Line: 28 | -- | [ ... ] steht unten auf der dunklen Erde. |
Line: 29 | -- | Er [er]hebt sich wie ein ma[lt]an[i-]*8, der Diorit, |
Line: 30 | -- | und erreicht das kuntarra-Gemach*9 und die Häuser der Götter. |
Line: 31 | -- | Seine Höhe (ist) neuntausend Meilen. |
Line: 32 | -- | Der Diorit ... |
Line: 33 | -- | Seine Breite aber (ist) neuntausend Meilen*10. |
Line: 34 | -- | In Kummiya trat er [v]or das Tor wie ein Speer. |
Line: 35 | -- | Der Diorit hielt Ḫebat fest im Tempel,*11 |
Line: 36 | -- | und Ḫebat hörte keine Nachricht mehr von den Göttern, |
Line: 37 | -- | sieht aber nicht den Wettergott und Šuwalliya[tt]a mit den Augen. |
Paragraph: 3ʼ |
Line: 38 | -- | Ḫebat began[n], zu Takiti die Wo[rte] zu sprechen: |
Line: 39 | -- | "Die [Angele]genheit (und) die wichtigen Worte*12 des Wettergottes, [meines] Herrn, h[öre] ich nicht.*13 |
Line: 40 | -- | Nachri[cht] von Šuw[alliya]tta und allen Göttern aber höre ich nicht. |
Line: 41 | -- | Jener Ullikummi, der Diorit, von dem man spric[ht], |
Line: 42 | -- | hat er ihn vielleicht besiegt, meinen Mann, den gewichtigen [ ... ]?*14 |
Paragraph: 4ʼ |
Line: 43 | -- | Ḫebat begann, zu Takit[i wiederum] zu sprechen: |
Line: 44 | -- | "[H]öre mei[ne] Worte! |
Line: 45 | -- | Mit der Hand [ni]mm? den St[ab?]. |
Line: 46 | -- | A[n] deine Füβe aber z[ieh] die Schuhe, die ei[l]en[den] Winde. |
Line: 47 | -- | [ ... ] geh! |
Line: 48 | -- | Hat er ihn viell[eicht get]ötet, der [Di]o[rit meinen Mann, den Wettergott, den gewichti]gen König? |
Line: 49 | -- | [Bring] mir Na[chricht zurück]!" |
Paragraph: 5ʼ |
Line: 50 | -- | [Als aber Takiti die Worte gehör]t hatte, |
Line: 51 | -- | beeilte und spute[te sie sich]. |
Line: 52 | -- | [ ... ] hervorzieh[- ... ] |
Line: 53 | -- | [... g]eht sie. |
Line: 54 | -- | Es ga[b] keinen? Weg. |
Line: 55 | -- | [ ...t]e. |
Line: 56 | -- | Sie [kam] zu Ḫebat [zurück].*15 |
Paragraph: 6ʼ |
Line: 57 | -- | [Takiti be]gann, [Ḫebat zu antworten]: |
Line: 58 | -- | "Meine Herrin, mi[r ... ] |
Line: 59 | -- | [ ... ] |
Line: 60 | -- | [ ... ] |
Line: 61 | -- | und [ ... ]." |
Paragraph: 7ʼʼ |
Line: 62 | -- | [Al]s [Taš]mišu die Worte des Wettergottes ge[hört hatte], |
Line: 63 | -- | stand er sogleich auf. |
Line: 64 | -- | Mit der Hand [nahm er] den Stab. |
Line: 65 | -- | [A]n seine Füβe aber zog er Schuhe, die eilende[n Winde]. |
Line: 66 | -- | Er gin[g] auf hohe Wachtürme hinau. |
Line: 67 | -- | Er nahm [seinen Platz?] der Ḫebat gegenüber ein. |
Line: 68 | -- | "Zu einem geringen Ort*16 zu ge[hen ...] mich [ ... ],*17 |
Line: 69 | -- | bis er die Jahre, die ihm bestimmt sind, |
Line: 70 | -- | vol[l]endet hat.*18" |
Line: 71 | -- | Als Ḫebat den Tašmišu sah, |
Line: 72 | -- | wäre Ḫebat beinahe vom Dach heruntergefallen. |
Line: 73 | -- | [We]nn sie einen Schritt getan hätte, |
Line: 74 | -- | wäre sie vom Dach heruntergefallen. |
Line: 75 | -- | Die Dienerinnen ergriffen sie |
Line: 76 | -- | und lieβen sie nicht los. |
Line: 77 | -- | Als Tašmišu die Worte zu Ende gesprochen hatte, |
Line: 78 | -- | ging er vom Wachturm hinunter |
Line: 79 | -- | und ging zum Wettergott.*19 |
Line: 80 | -- | Tašmišu begann, zum Wettergott wiederum zu sprechen: |
Line: 81 | -- | "[W]o auf den Berg Kandurna setzen wir uns hin?*20 |
Line: 82 | -- | [Wenn] wir uns auf dem Berg Kandurna setzen, |
Line: 83 | -- | sitzt der [and]ere aber auf dem Berg Lalapaduwa. |
Line: 84 | -- | [W]o bringen wir [ ... ] hinein? |
Line: 85 | -- | Es wird keinen König im Himmel oben geben." |
Line: 86 | -- | [ ... ] setzt [sich]. |
Line: 87 | -- | [Tašmiš]u begann, dem Wettergott zu antworten: |
Line: 88 | -- | "Wettergott, mein Herr, [höre] meine Worte! |
Line: 89 | -- | Die [W]orte, die ich dir sage, |
Line: 90 | -- | halte meinen Worten [das Ohr ge]neigt. |
Line: 91 | -- | Auf, gehen wir nach Abzuwa, vor Ea. |
Line: 92 | -- | Fragen wir wieder nach den Tafeln der [a]lten Worte.*21 |
Line: 93 | -- | [Wenn?] wir vor [de]m Tor von Eas Haus ankommen, |
Line: 94 | -- | [ ... ] vor den Türflügeln des Ea, |
Line: 95 | -- | [ ... ] werden wir uns fünfmal vor den Innentüren des Ea verbeugen. |
Line: 96 | -- | [Wenn] wir [aber] zu Ea (selbst) kommen, |
Line: 97 | -- | verbeugen wir uns vor Ea fünfzehnmal. |
Line: 98 | -- | Ea wird vielleicht ...*22. |
Line: 99 | -- | Ea [ ... ] vielleicht [ ... ]. |
Line: 100 | -- | Er wird sich [u]ns erbarmen. |
Line: 101 | -- | Er wird uns die alte [ ... ]*23 überlassen." |
Paragraph: 8ʼʼ |
Line: 102 | -- | [Als der Wettergott Tašmiš]us Worte gehört hatte, |
Line: 103 | -- | beeilte (und) [sputete] er sich. |
Line: 104 | -- | Er stand sogleich vom [St]uhl auf. |
Line: 105 | -- | [Der Wettergott] und [Tašmišu] nahmen (sich) an der Hand, |
Line: 106 | -- | und durchque[rten] auf einmal den Raum.*24 |
Line: 107 | -- | Sie [kamen] in Abzuwa an, |
Line: 108 | -- | [und der Wettergott] ging zum Haus des Ea. |
Line: 109 | -- | Vor den vord[ren? Türflügeln verbeugte] er [sich fünfmal]. |
Line: 110 | -- | Vor den [Inn]entüren aber verbeugte er sich fünfmal. |
Line: 111 | -- | [Als sie aber vo]r Ea? ankamen, |
Line: 112 | -- | verbeug[te er] sich fünf[zehn]mal [vor Ea]. |
Paragraph: 9ʼʼ |
Line: 113 | -- | [ ... ] sta[nd a]uf [ ... ] |
Line: 114 | -- | [ ... ] begann zu [sprechen]: |
Line: 115 | -- | "[ ... ] Ea [ ... ] |
Line: 116 | -- | [ ... ] nic[ht ... ] |
Line: 117 | -- | [ ... ] |
Line: 118 | -- | [ ... ] |
Line: 119 | -- | [ ... ] |
Line: 120 | -- | [ ... ] |
Line: 121 | -- | [ ... ] nicht [ ... ]" |
Paragraph: 10ʼʼʼ |
Line: 122 | -- | [ ... begann] zu sprechen: |
Line: 123 | -- | "[ ... ] |
Line: 124 | -- | [ ... ] mir das Wort [ ... ] |
Line: 125 | -- | Er [ni]mmt/setzt [ ... ] |
Line: 126 | -- | Du, Wettergott, [ ... ] mir [ ... ] |
Line: 127 | -- | Er soll vor [ ... ] aufstehen. |
Line: 128 | -- | [ ... ] Wor[t ... ]" |
Paragraph: 11ʼʼʼ |
Line: 129 | -- | Als Tašmišu [des Ea?] Wor[te gehört hatte?], |
Line: 130 | -- | lief er [ ... ] vor. |
Line: 131 | -- | Er [küsste] dreim[al] seine Knie.*25 |
Line: 132 | -- | Er küsste viermal seine Fuβsohlen. |
Line: 133 | -- | [ ... ] kämpfte er.*26 |
Line: 134 | -- | Ihm [ ... ] |
Line: 135 | -- | Während ihm darin [ ... ] |
Line: 136 | -- | [ ... ] dem Diorit [ ... ] den Tod auf der rechten [Schulter?]. |
Paragraph: 12ʼʼʼ |
Line: 137 | -- | Ea [begann?], Tašmišu zu ant[worten?]: |
Line: 138 | -- | "[Auf] dem Berg Kandur[na ... ] |
Line: 139 | -- | [ ... ] a[uf] dem Berg Lalapaduwa [ ... ] |
Line: 140 | -- | [ ... ] in der dunklen Erde [ ... ] |
Line: 141 | -- | [ ... ] väterliches (und) groβväterlich[es Siegelhaus ... ]*27 |
Line: 142 | -- | Sie [sollen] die Säge hina[usstellen]. |
Line: 143 | -- | [ ... ]*28 |
Line: 144 | -- | [Die Män]ner [ ... ] unten fort." |
Paragraph: 13ʼʼʼ |
Line: 145 | -- | [Al]s Ea die Wor[te zu Ende? gesprochen? hatte], |
Line: 146 | -- | [ ... auf?] dem Be[rg Kandurna? ... ] |
Line: 147 | -- | [Auf? den Be]rg Lalapaduw[a ... ] |
Line: 148 | -- | [ ... i]n seinen Sinn/zu sich [ ... ] |
Line: 149 | -- | [ ... ] |
Paragraph: 14ʼʼʼʼ |
Line: 150 | -- | [ ... ] |
Line: 151 | -- | [ ... Wo]rt [im?] Geis[te] ni[cht ... ] |
Line: 152 | -- | Ea [nahm?] sich Ratsschluss [in den Sinn] |
Line: 153 | -- | und stand auf. |
Line: 154 | -- | [Er] ging [fort? ... ] in den Hof, (der Gott) Ea. |
Line: 155 | -- | [ ...? ] |
Line: 156 | -- | Alle Gött[e]r st[a]nden [vor?] ihm auf. |
Line: 157 | -- | Der Wettergott aber, der heldenhaf[te?] König [der Stadt Kummiya?, stand?] vo[r ihm auf]. |
Paragraph: 15ʼʼʼʼ |
Line: 158 | -- | Ea sah den Wettergott. |
Line: 159 | -- | [Ihm] änd[erte] (sich) vor [Zorn ... ]. |
Line: 160 | -- | [ ... ] Gott [ ... ] |
Paragraph: 16ʼʼʼʼʼ |
Line: 161 | -- | [Ea ... ] |
Line: 162 | -- | Da[nn ... ] |
Line: 163 | -- | Sie [nahmen?] sich bei der Hand [ ... ] |
Line: 164 | -- | [ ...? ] |
Line: 165 | -- | Während sich [ ... ] |
Line: 166 | -- | Er k[am]*29 aus der Versammlung heraus [ ... ] |
Line: 167 | -- | [ ...? ] |
Line: 168 | -- | Er be[gann?] zu jammern: |
Line: 169 | -- | "[ ... ] |
Line: 170 | -- | Lebend sollst du sein, Ea! |
Line: 171 | -- | [ ... ], der wieder vor [ ... ] ko[mmt?],*30 |
Line: 172 | -- | [ ... ] und waršula-*31 der Götter [ ... ] |
Line: 173 | -- | Warum [hast] du es übertret[en]? |
Line: 174 | -- | [ ... ]" |
Paragraph: 17ʼʼʼʼʼ |
Line: 175 | -- | Ea [begann], zu Enl[il] zu [s]prechen: |
Line: 176 | -- | ["Weiβ]t [du (es) nicht, Enlil], |
Line: 177 | -- | und hat dir [niemand] Nachricht [gebracht]? |
Line: 178 | -- | [Kennst du ihn nicht,] |
Line: 179 | -- | den Riva[l]en, d[en Kum]arbi gegen den Wettergott er[schaffen hat], |
Line: 180 | -- | [den Diori]t, [der im Wasser] gewachsen ist? |
Line: 181 | -- | Er (ist) in der Hö[he neun Meilen], |
Line: 182 | -- | er erhe[bt] (sich) wie [ein maltani-*32]. |
Line: 183 | -- | [ ... ] |
Line: 184 | -- | Ge[gen] dich [ ... ] |
Line: 185 | -- | [ ... fr]üh[er*33 ... ] |
Line: 186 | -- | [Wer ist jene schn]elle [Gottheit]?" |
Paragraph: 18ʼʼʼʼʼ |
Line: 187 | -- | [Ea und E]nlil [ ... ] |
Paragraph: 19ʼʼʼʼʼ |
Line: 188 | -- | [ ... ] Ea [ ... ] |
Line: 189 | -- | "[Was? sa]ge ich [dir?]? |
Line: 190 | -- | Welcher [ ... ] |
Line: 191 | -- | [ ... ] die reinen [Tem]pel [ ... ]" |
Paragraph: 20ʼʼʼʼʼ |
Line: 192 | -- | Als Ea die Wor[te zu Ende gesprochen hatte], |
Line: 193 | -- | [ging?] er zu Upelluri. |
Line: 194 | -- | [ ...? ] |
Line: 195 | -- | Upelluri [hob] die Augen |
Line: 196 | -- | [und schaut? Ea an.] |
Line: 197 | -- | Upelluri [begann], zu E[a die Worte zu sprechen?]: |
Line: 198 | -- | "Lebend sollst du sein, Ea!" |
Line: 199 | -- | [Und er stand] au[f]. |
Line: 200 | -- | [Ea bega]nn [im Gegenzug], Upelluri Leben [zu wünschen]:*34 |
Line: 201 | -- | "Le[bend sollst du sein], Upelluri, in der dunklen Er[de], |
Line: 202 | -- | auf dem [Himmel? (und) Er]de? gebaut (sind)." |
Paragraph: 21ʼʼʼʼʼ |
Line: 203 | -- | Ea begann, Upelluri zu [antwo]rten: |
Line: 204 | -- | "Weiβt du (es) nicht, Upelluri, |
Line: 205 | -- | und hat dir niemand Nachricht gebracht? |
Line: 206 | -- | Kennst du sie nicht, |
Line: 207 | -- | die schnelle Gottheit, die Kumarbi gegen die Götter erschaffen hat?*35 |
Line: 208 | -- | Dass Kumarbi ernsthaft*36 gegen den Wettergott Tod plant |
Line: 209 | -- | und gegen ihn einen Rivalen erschafft? |
Line: 210 | -- | Den Diorit, der im Wasser gewachsen ist, |
Line: 211 | -- | kennst du ihn nicht? |
Line: 212 | -- | Er erhe[b]t (sich) wie ein maltani-*37. |
Line: 213 | -- | Er hat den Himmel, die reinen Tempel und Ḫebat eingeschlossen.*38 |
Line: 214 | -- | Da du, Upelluri, fern von der dunklen Erde (bist),*39 |
Line: 215 | -- | kennst du jene schne[ll]e Gottheit nicht?" |
Paragraph: 22ʼʼʼʼʼ |
Line: 216 | -- | Upelluri begann, d[em] Ea zu antworten: |
Line: 217 | -- | "Als man Himmel und Erde auf mir baute, |
Line: 218 | -- | merkte ich nichts. |
Line: 219 | -- | Als man dann aber Himmel und Erd[e] mit dem Schneidewerkzeug auseinander schnitt, |
Line: 220 | -- | merk[te] ich auch da nichts. |
Line: 221 | -- | [Je]tzt aber macht etwas meine rechte Schulter krank*40. |
Line: 222 | -- | Ich wei[β] nicht, |
Line: 223 | -- | wer sie ist, jene Gottheit." |
Paragraph: 23ʼʼʼʼʼ |
Line: 224 | -- | [A]ls Ea die Worte gehört hatte, |
Line: 225 | -- | drehte er des Upelluri [recht]e Schulter: |
Line: 226 | -- | Der Diorit stand wie ein Speer auf [des] Upelluri [rechte]r Schulter. |
Paragraph: 24ʼʼʼʼʼ |
Line: 227 | -- | Ea begann, wieder zu den uralten Göttern zu sprechen: |
Line: 228 | -- | "[H]ört meine Worte, uralte Götter, |
Line: 229 | -- | die ihr die alten*41 Worte kennt. |
Line: 230 | -- | Öffnet sie wieder, die alten, väterlichen und groβväterlichen Siegelhäuser. |
Line: 231 | -- | Man soll das Siegel der uralten Väter bringen. |
Line: 232 | -- | Mit [ih]m soll man [si]e? wieder siegeln. |
Line: 233 | -- | Die alte Säge soll man [hina]us legen, |
Line: 234 | -- | mit der man Himmel und Erde auseinander geschnitten hat. |
Line: 235 | -- | Wir werden Ullikummi, den Diorit, unter den Füβen absä[gen?], |
Line: 236 | -- | den R[iv]a[l]en, den [K]umarbi gegen die Götter groβ gez[ogen hat]." |
Line: 237 | -- | [ ... ] Worte [ ... ] |
Line: 238 | -- | [ ... ura]lt[ ... ] |
Paragraph: 25ʼʼʼʼʼʼ |
Line: 239 | -- | [ ... ] Ea? [ ... ] |
Line: 240 | -- | [ ... ] |
Line: 241 | -- | [ ... ] |
Paragraph: 26ʼʼʼʼʼʼ |
Line: 242 | -- | Tašmišu aber [k]niete [ ... ] nieder. |
Line: 243 | -- | [ ... ] bega[nn] zu [sp]rechen: |
Line: 244 | -- | "[ ... ] |
Line: 245 | -- | [I]n seinem [Kö]rper (ist)*42 [ ... ] veränd[e]rt. |
Line: 246 | -- | Auf [seinem] Kopf [aber] (sind) die Haare v[erä]ndert [ ... ]." |
Paragraph: 27ʼʼʼʼʼʼ |
Line: 247 | -- | Ea begann, Tašmišu zu antworten: |
Line: 248 | -- | "Geh voran, mein Sohn. |
Line: 249 | -- | Steh nicht vor mi[r].*43 |
Line: 250 | -- | In mir [ist] die Seele böse geworden, |
Line: 251 | -- | weil ich die Toten in der dunklen Erde mit den Augen gesehen habe. |
Line: 252 | -- | Sie stehen wie Schmutz und gullušši*44." |
Paragraph: 28ʼʼʼʼʼʼ |
Line: 253 | -- | Ea begann, Tašmišu zu antworten: |
Line: 254 | -- | "Einst schlug ich ihn, [ ... ] Ullikummi, den Diorit.*45 |
Line: 255 | -- | Geht und bekämpft ihn endlich*46! |
Line: 256 | -- | [ ... ] er soll nicht mehr im Tor aus Eisen (wie) ein Speer stehen."*47 |
Line: 257 | -- | Tašmišu [hö]rte (es) |
Line: 258 | -- | und begann, sich zu freuen. |
Line: 259 | -- | Er rief*48 dreimal aus |
Line: 260 | -- | und oben im [Himm]el hörten (es) die Götter. |
Line: 261 | -- | Er rief zweimal aus, |
Line: 262 | -- | und der Wettergott, der heldenhafte König der Stadt Kummiya, hörte (es). |
Line: 263 | -- | Sie kamen zum Ort der Versammlung, |
Line: 264 | -- | und alle Götter begannen, Ullikummi, den Diorit, wie Rinder anzubrüllen. |
Paragraph: 29ʼʼʼʼʼʼ |
Line: 265 | -- | Der Wettergott sprang wie Wirteln*49 oben auf den Spindeln*50. |
Line: 266 | -- | Er gelangte mit Donner zum Meer hinab |
Line: 267 | -- | und kämpft mit ihm, der Wettergott mit dem Diorit. |
Paragraph: 30ʼʼʼʼʼʼ |
Line: 268 | -- | Der Diorit begann, zum Wettergott zu sprechen: |
Line: 269 | -- | "Was soll ich dir sagen, Wettergott? |
Line: 270 | -- | Kämpfe! |
Line: 271 | -- | Erfülle seinen Wunsch!*51 |
Line: 272 | -- | Ea, der König der Weisheit, steht an deiner Seite. |
Paragraph: 31ʼʼʼʼʼʼ |
Line: 273 | -- | Was ich dir sage, Wettergott, |
Line: 274 | -- | hatte ich für mich ebenso folgendermaβen im Sinn,*52 |
Line: 275 | -- | und vor meinem Geiste steckte ich Verstand wie einen Schmuckstein folgendermaβen an.*53 |
Line: 276 | -- | Ich werde [h]inauf in den Himmel zum Königtum gehen. |
Line: 277 | -- | Ich werde Kummiya und die reinen Temp[el] des Himmels und das [ku]ntarra-Gemach*54 einnehmen. |
Line: 278 | -- | Die Götter aber werde ich wie Schrot?*55 aus dem Himmel hinabschüt[t]en." |
Paragraph: 32ʼʼʼʼʼʼ |
Line: 279 | -- | Ullikummi bega[nn], [wie]derum z[um Wettergott] zu sprechen: |
Line: 280 | -- | "[Käm]pfe w[ie]der nach Art eines Mannes! |
Line: 281 | -- | Erfülle [seinen Wunsch]!*56 |
Line: 282 | -- | Ea, der König der Weisheit, st[eht] an deiner Seite. |
Line: 283 | -- | [ ... ] nim[mt?] weg. |
Line: 284 | -- | Sie [ ... ] auf [all]en Ber[g]en [ ... ]*57 |
Line: 285 | -- | [Sie] sollen gehen (und) im La[n]d oben (und) [un]ten Hel[d ... ru]fen. |
Line: 286 | -- | [ ... ] Leber (und?) Lun[ge] aber, [di]e [ ... ] mir hinauf [ ... ] |
Line: 287 | -- | Sie sollen gehen (und) in das Land hinein [ ... ru]fen. |
Line: 288 | -- | [ ... aber ... ] und "bunte Nie[re"*58], die er mir hinauf [ ...]t. |
Line: 289 | -- | Sie sollen gehen (und) in das L[and hinein ... ] rufen." |
Paragraph: 33ʼʼʼʼʼʼ |
Line: 290 | -- | Der Diorit begann, [dem Wettergott zu antwor]ten: |
Line: 291 | -- | " Was er mir früher vernichte[te], |
Line: 292 | -- | [ ... etw]as? nimmt er. |
Line: 293 | -- | Weil ich ihm den Namen gebe, |
Line: 294 | -- | sollen sie gehen (und) [ ... ] den Dior[i]t rufen. |
Line: 295 | -- | Sie sollen [gehen (und) ... ru]fen! |
Line: 296 | -- | In [ ... ] |
Line: 297 | -- | Weil der Held [ ... ] |
Line: 298 | -- | [ ... ] und [ ... ] |
Line: 299 | -- | Dir(Dich [ ... ] |
Line: 300 | -- | Ihnen [ ... ] den [ ... ]" |
Paragraph: 34 ʼʼʼʼʼʼ |
Line: 301 | -- | [ ... ] |