TITUS
Metaphrastical Hagiographical Texts ed. by K. Kekelidze
Part No. 11
Text: Theod.Didym.
Vita
Theodorae
et
Didymi
On
the
basis
of
the
edition
in
Ḳ
.
Ḳeḳeliʒe
,
Eṭiudebi
ʒveli
kartuli
liṭeraṭuris
isṭoriidan
VI
,
Tbilisi
1960,
217-225
electronically
prepared
by
Tinatin
Jikurashvili
,
Tbilisi
, 7.4.2015;
TITUS
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 16.5.2015
Ms
.
Kut
.
(Gel.
) 7,
69a-79b
Page of ed.: 217
Line of ed.: 1
თთუესა
აპრილსა
ვ
Line of ed.: 2
ღუაწლი
წმიდისა
მოწამისა
თეოდორაჲსი
და
Line of ed.: 3
წმიდისა
დიდჳმოჲსი
Section: 1
Line of ed.: 4
1.
დიოკლიტიანე
და
მაქსიმიანე
ყოვლად
უსჯულოთა
და
ბოროტ\მსახურთა
Line of ed.: 5
ჰრომთა
მეფობისა
სკიპტრათა
ჴელთ-მდებელობასა
და
საძაგელისა
Line of ed.: 6
კერპთ-მსახურებისა
ფრიადობით
მოურნეობასა
მკჳდროვანისა
ყოვლით-კერძო\თა
Line of ed.: 7
ბრძანებანი
განივლინებოდეს
,
მაიძულებელნი
ქრისტეანეთანი
ანუ
გებად
Line of ed.: 8
ღმერთთა
ანუ
არამრწმუნებელთა
განპატიჟებათა
ძნელთა
და
სიკუდილსა
Line of ed.: 9
მწარესა
ქუეშე
შთაგდებად
.
ხოლო
ესევითართა
ბრძანებათა
,
ვითარცა
რა
Line of ed.: 10
მიზეზისა
დიდისა
მიმღებელნი
ადგილადნი
მთავარნი
და
რომელნიმე
ბილწის
Line of ed.: 11
შეძინებისა-ძლით
,
ხოლო
რომელნიმე
თჳსაგანისა
რაჲსამე
მტერობისა-ძლით
Line of ed.: 12
კეთილმსახურთა
ზედა
აღდგომილნი
,
საძჳრთაგანსა
აჩუენებდეს
საძნოდ
მათ\და
,
Line of ed.: 13
თანად
ამიერ
მეფეთაცა
არამცირედ
მომადლებულნი
და
მათ
მიერისა
Line of ed.: 14
მოწლეობისა
ზედა-მომზიდველნი
.
და
სხუათა
ადგილთა
ვიფრემე
უკუე
მთავ\რობდეს
Line of ed.: 15
სხუანი
,
ხოლო
ალექსანდრიელთა
სახელგანთქუმულისა
ქალაქისა
Line of ed.: 16
მაშინდელთა
მთავრობითა
ევსტრატი
ვინმე
გარემორტყმულობდა
,
ყოვლი\თურთ
Line of ed.: 17
ერთცნობაჲ
მპყრობელთაჲ
და
ჯერჩინებისა
თანამოსახე
.
Section: 2
Line of ed.: 18
2.
ამას
ესმა
რა
სანატრელისა
თეოდორაჲსი
,
ვითარმედ
ქრისტიენეთა\გან
Line of ed.: 19
პატივცემულ
არს
,
ბრძანა
უკუე
მაშინ
შეპყრობაჲ
მიის
[და]
შთაგ\დებაჲ
Line of ed.: 20
დილეგსა
.
ხოლო
წარჴდეს
რა
არამრავალნი
დღენი
,
დადგა
სამჯავ\როჲ
Line of ed.: 21
საყდარი
მის-ძლით
და
,
მაღალსა
საყდარსა
ზედა
დაჯდომილმან
,
წარიდ\გინა
Line of ed.: 22
იგი
.
და
ვითარცა
მეცნიერმან
წარდგომილისა
სახელისამან
,
ჰკითხა
Line of ed.: 23
მას
,
თუ
რომელი
რაჲ
არს
მოქალაქობაჲ
მისი
?
და
თეოდორა
მიუგო
:
Line of ed.: 24
"ქრისტეანი
ვარ
".
და
მსაჯულმან
ჰრქუა
:
"თავისუფალია
ანუ
მჴევალი
"?
და
Line of ed.: 25
კუალად
თეოდორა
:
"ვინაჲთგან
ვისწავე
,
ვითარმედ
ქრისტიანე
ვარ
,
უწყოდე
Line of ed.: 26
ვითარმედ
თავისუფალცა
,
რამეთუ
ქრისტე
მოვიდა
რა
თჳსისა
კაცთ-მოყუა\რებისთჳს
Line of ed.: 27
ქუეყანასა
ზედა
და
ბოროტის-მოქმედისა
ეშმაკისა
ძალი
დააკუე\თა
,
Line of ed.: 28
განგუათავისუფლნა
ჩუენ
ტყუეობით
მისით
და
ცოდვისა
მთხრობელით
Line of ed.: 29
აღმოგჳყუანნა
.
ხოლო
უკუეთუ
სოფლისაჲსა
ამის
ნათესავისა
ჩემისა
გნებავს
Line of ed.: 30
სწავლაჲ
,
უწოდე
,
ვითარმედ
კეთილნათესავთა
მშობელთა
ასული
ვარ
".
და
Line of ed.: 31
ესმა
რა
ესე
მსაჯულსა
,
მოუწოდა
ბჭესა
ქალაქისასა
და
ჰკითხა
მას
ნათესა\ვიაათჳს
Line of ed.: 32
თეოდორაჲსა
.
და
ლუკიას
,
რამეთუ
ესე
იყო
სახელი
მის
ბჭისაჲ
,
მი\უგო
:
Line of ed.: 33
"განმკაცრებით
უწყოდე
,
ყოვლად-ბრწყინვალეო
უფალო
ჩემო
,
ვითარ\მედ
Line of ed.: 34
დედად
გუარიანი
არს
ქალი
ესე
და
ქალაქისა
უპირატესთა
ნათე\სავთაგანი
".
Line of ed.: 35
და
მთავარმან
თქუა
მისა
მიმართ
:
"რაჲსთჳს
უკუე
,
ჵ
კარგო
Line of ed.: 36
თეოდორა
,
არა
შენთანა
მყოფისა
გუარიანობისაებრ
გაქუს
მოქალაქობაჲ
და
Line of ed.: 37
ზრდილობაჲ
,
და
რაჲსთჳს
ეჯმენ
ქორწინებასა
კაცთა
ნათესავისასა
სათანადოდ
Line of ed.: 38
და
საჴმარად
მყოფსა
,
ჰე
,
უკუე
და
თჳთ
მათ
ღმერთთა
მიერ
ფრიად
პატივცე\მულსა
Line of ed.: 39
და
ცხორებულსა
და
უფროჲსღა
დიოსის
მიერ
,
მათისა
ჳპატოსისაჱ
"
Page of ed.: 218
Line of ed.: 1
მიუგო
თეოდორა
:
"არამედ
ჩემი
ქრისტე
,
ჵ
მთავარო
,
უფროჲსღა
სიწმი\დისათჳს
Line of ed.: 2
იხარებს
და
უქორწინებელობაჲ
უპატიოსნესად
შეურაცხიეს
თანამე\უღლებისასა
,
Line of ed.: 3
რომლისათჳს
იგიცა
ჴორციელად
ქალწულისაგან
იშვა
და
სიწ\მიდისა
Line of ed.: 4
მაგალითად
ცხორებაჲ
თჳსი
მისსა
მიმართ
მრწმუნებელთა
წინადაუდვა
Line of ed.: 5
და
მისთა
მცნებათა
მცველთა
ცხორებაჲ
საუკუნოჲ
და
სამეფოჲ
ზეცათაჲ
აღუ\თქუა
,
Line of ed.: 6
ვინაჲ
მეცა
,
ეგევითართა
კეთილითა
მიმთხუევისა
მოსწრაფემან
,
უხრწნე\ლად
Line of ed.: 7
ვითნე
დაცვაჲ
მისისა
უკუე
დაბადებულისა
,
ხოლო
ჩემდა
თანაზრდილისა
Line of ed.: 8
ჴორცისაჲ
".
და
მთავარმან
ჰრქუა
თეოდორას
:
"შენი
ვიდრემე
იჭჳ
არქორ\წინებაჲ
Line of ed.: 9
თუ
რა[ჲ
არს]
,
არა
უწყი
,
გარნა
განწესებაჲ
დიდთა
მეფეთაჲ
Line of ed.: 10
დამტკიცებული
არს
,
რათა
ქალნი
ქალწულნი
და
არამრწმუნებელნი
Line of ed.: 11
ღმერთთა
გებისანი
ქრისტეანთასა
პატივცემისათჳს
,
გინებად
სამეძვოთა
მი\მართ
Line of ed.: 12
განეცემოდიან
.
უკუეთუ
უკუე
დაადგრები
მსახურებასა
ზედა
შჯულისა
Line of ed.: 13
შენისასა
და
განჰნერწყუავ
ღმერთთა-მიმართსა
მსახურებასა
,
მზა-იქმენ
მე\ძავთა
Line of ed.: 14
მწყობრისა
თანა
დაწესებისა
მიმართ
".
მიუგო
კეთილმან
ქალწულმან
:
Line of ed.: 15
"უწყი
,
ჵ
მთავარო
,
ვითარმედ
არცა
შენ
,
სიტჳსა
და
გონიერებასა
მიმღებელი
,
Line of ed.: 16
უმეცარ
ხარ
,
ვითარმედ
ყოველი
კაცისა
საქმე
,
გინა
კეთილი
და
საქებელი
,
Line of ed.: 17
გინა
ხენეში
და
საგიობელი
,
წინააღრჩევისაგან
განისაჯების
.
ხოლო
გარე\გამისა
Line of ed.: 18
იძულებისა
და
წინააღურჩეველად
ვისმე
მიერ
ქმნილი
,
არცა
კეთილი
,
Line of ed.: 19
არცა
ბოროტი
,
იძულებულსა
დაეწამების
;
და
რამეთუ
ღმერთიცა
,
განმკითხ\ველი
Line of ed.: 20
გულთა
და
თირკუმელთაჲ
,
ჯერჩინებასა
განსჯის
მოქმედისასა
და
Line of ed.: 21
მის-ძლით
გინა
სტანჯავს
მას
,
გინა
გჳრგჳნოსან
ჰყოფს
.
და
მეცა
უკუე
ყოვ\ლითა
Line of ed.: 22
სულისთა
სიწმიდისა
შემკობელისაგან
ვინცა
ჭირით
ქალწულებაჲ
მიმი\ღოს
,
Line of ed.: 23
იგი
არს
განსაგზნებელ
და
ბრალის
ქუეშე
,
არა
მე
,
უნებლივ
საძაგე\ლებისა
Line of ed.: 24
დამთმენელი
;
ვიტარ
სახედ
არცა
ვინ
ოდესცა
მაბრალა
მე
,
Line of ed.: 25
რომელთა-ძლით
უნებლიეთ
შენ
მტანჯავ
მე
და
საკვრველთა
გარემომასხამ
Line of ed.: 26
და
ყოვლითურთ
ძჳრსა
მიყოფ
.
ეგრეთვე
უნებლიეთ
და
დიდისა
ჭირისაგან
Line of ed.: 27
ქალწულებითგან
ჯმნაჲცა
ჩემი
უეჭუელად
სიძვად
არსადა
შემერაცხოს
,
არა\მედ
Line of ed.: 28
იძულებად
".
მთავარმან
ჰრქუა
:
"ჵ
,
ქალო
,
ნუ
შეორგულდების
გულის\სიტყუაჲ
Line of ed.: 29
შენი
,
ვითარმედ
მაშინებელი
შენი
ვიტყჳ
ამათ
,
ჭეშმარიტებით
საძ\ნოდ
Line of ed.: 30
თქუენდა
მეფეთაგან
ესე
განჩინებაჲ
გამოსრულ
არს
,
გარნა
მე
.
მრიდე\ბელი
Line of ed.: 31
სიჭაბუკისა
და
თავისუფლებისა
შენისაჲ
,
და
რამეთუ
მესმის
კეთილნა\თესაობითაცა
Line of ed.: 32
განშუენებულებაჲ
შენი
,
გამცნებ
ესევითარსა
გინებასა
შინა
Line of ed.: 33
შევრდომად
არათავს-დებასა
და
საყუედრელ
ყოველთად
უკუქმნასა
".
კუალად
Line of ed.: 34
მიუგო
თეოდორა
:
"არარჲ
საყუედრებელობაჲ
[არს]
ჩემდა
ამიერ
,
ჵ
მთავა\რო
,
Line of ed.: 35
არცა
საგიობელობაჲ
არავის
კაცთაგანისა
მიერ
,
ბევრეულთაცა
თუ
ბო\როტთა
Line of ed.: 36
[ტანჯვათა]
შღააგდო
გუამი
ჩემი
,
რამეთუ
უკუეთუ
ჴელისა
ანუ
ფერ\ჴისა
Line of ed.: 37
ანუ
სხჳსა
რაჲსმე
ასოჲსა
ჩემისაჲ
ინებოთ
გარდაკუეთაჲ
,
არა
ნებსით
Line of ed.: 38
ჩემით
,
არამედ
უსიტყუელითა
ფლობითა
თქუენითა
.
რაჲ
გიობაჲ
ამისგან
Line of ed.: 39
შემემთხჳოს
მე
,
უფროჲსღა
ძვრისა
,
მავნებელისა
არამოქმედსა
?
და
უკუეთუ
Page of ed.: 219
Line of ed.: 1
უნებლიეთ
სიძვაჲ
მაიძულოთ
მე
,
სიძვად
არა
შემირაცხოს
მე
არცა
Line of ed.: 2
თჳთ
ყოველთა
მეცნიერმან
ღმერთმან
,
არცა
ქმნილისა
მეცნიერთა
კაცთა
;
Line of ed.: 3
რამეთუ
იძულებაჲ
სადმე
იყოს
და
ითქუმოდის
საძნოდ
ძემდა
ქმნილი
იგი
,
Line of ed.: 4
არამედ
არა
სიძვაჲ
,
ვინაჲთგან
წამი
წინააღრჩევისა
ჩემისაჲ
ყოვლითურთ
Line of ed.: 5
სიწმიდესა
მოურნეობს
.
ხოლო
ვესავ
ღმერთსა
ჩემსა
,
სიჭაბუკით
ჩემითვე
Line of ed.: 6
აქამომდე
განუხრწნელად
დამცველსა
ჩემსა
,
ვითარმედ
არცა
აწ
მიუშუას
Line of ed.: 7
შეგინებაჲ
ქალწულებისა
ჩემისაჲ
,
არცა
ნებით
,
არცა
უნებლიერთ
".
მთავარ\მან
Line of ed.: 8
ჰრქუა
:
"სცთები
,
უბადრუკო
დედაკაცო
,
მინდობილი
მკუდეისა
კაცისადა
,
Line of ed.: 9
სახედ
ძჳრის-მოქმედთა
ჯუარცმულისა
,
რომელმან
ვერარაჲ
უძლოს
რგებაჲ
Line of ed.: 10
შენი
,
ვერცა
განრინებაჲ
ჴელთაგან
მიყვანებისა
შენისა
ჴელმყოფელთაჲსა
".
Line of ed.: 11
მიუგო
თეოდორა
:
"შენდა
უკუე
ყოველნივე
ჩუენნი
ირწმუნო
საგონებელ
არი\ან
,
Line of ed.: 12
გარნა
ღმერთი
უეჭუელად
მოურნეობს
მჴევლისა
თჳსისათჳს
".
და
მტავარ\მან
Line of ed.: 13
ჰრქუა
:
"დაუტევენ
,
ჵ
ქალო
,
პასუხთა
მოზრახვანი
და
მარწმუნებელმან
Line of ed.: 14
უგე
უკუდავთა
ღმერთთა
პირველ
ჴორცისაგანისა
გინებისა
,
მერმე
და
ტან\ჯვათაცა
Line of ed.: 15
ყოვლითურთთა
და
მძჳნვარეთა
განცდისა
,
რამეთუ
ბფრიად
ვიურვი
Line of ed.: 16
და
ვზრუნავ
შენდა
შესატყჳსისა
წესიერებისათჳს
,
შენთანა
მყოფისათჳს
,
Line of ed.: 17
ვითარ
მისწავიეს
,
კეთილნათესაობისა
,
ნუ
უკუე
უცნობობ
და
უღირსთა
ნა\თესავისა
Line of ed.: 18
შენისათა
უბედობათა
მოაწევ
თავსა
ზედა
შენსა
,
პატივისა
და
დი\დებისა
Line of ed.: 19
წილ
გინებისა
ბილწისა
და
უშუერისა
დამთმენელი
".
მიუგო
კეთილ\მან
Line of ed.: 20
ქალწულმან
თეოდორა
:
"არა
უცნობობ
,
ვითარცა
შენ
გგონიეს
,
ჵ
მთა\ვარო
,
Line of ed.: 21
არამედ
ცნობად
ვარ
ფრიადცა
,
რამეთუ
შენ
მიერ
გინებად
შერაცხ\ილისა
Line of ed.: 22
და
ჩემზედა
იძულებით
მოწევნულისა
პატივისა
დიდისა
და
დიდებისა
Line of ed.: 23
წილ
შევჰრაცხ
მას
,
და
უკუეთუ
შენდობითა
ღმრთისაჲთა
შემემთხჳოს
მე
,
Line of ed.: 24
ბრწყინვალენი
და
დიდშუენიერნი
მომეტყუენ
მიერ
მოსაგებელნი
".
Section: 3
Line of ed.: 25
3.
ხოლო
მთავარმან
ევსტრატი
,
ესე
უკუე
ქალისაცა
მრიდებელმან
,
Line of ed.: 26
ხოლო
ესე
მერმეცა
სასოებასა
შინა
მყოფმან
მოქცევისა
მისისათჳს
,
ნებასა
Line of ed.: 27
მისსა
სამთა
დღეთა
დროებაჲ
მისცა
მას
,
რათა
,
საშუალთა
შორის
განმხილ\ველმან
,
Line of ed.: 28
ირწქმუნოს
და
ყოს
მეფეთა
ბრძნებაჲ
ამას
შინა
წინააღმდგომ
მეტყ\უელებასა
Line of ed.: 29
მისსა
,
ვითარმედ
ამაოდ
მისცემს
მას
დროებასა
,
ვითარცა
ჯერ\ჩინებით
Line of ed.: 30
არაოდეს
შეცვალებადსა
;
გარნა
ეგრეცა
წარიყვანა
წუთღა
საპყრო\ბილედ
Line of ed.: 31
ბრძანებითა
მთავრისაჲთა
და
ემსცნო
საპყრობილის
მცველსა
Line of ed.: 32
ყოვლითურთ
არავის
მის
თანა
ჩუეულთაგანისა
მისსა
მიმართ
შესლვად
შენ\დობაჲ
Line of ed.: 33
და
უბნობისა
,
გინა
სხჳსა
რაჲსმე
ნუგეშინის-ცემისა
მიცემაჲ
.
და
ეს\რეთ
Line of ed.: 34
ეგო
დაცული
საპყრობილესა
შინა
ნეტარი
იგი
ყოველთა
შინა
სამთა
Line of ed.: 35
დღეთა
.
Section: 4
Line of ed.: 36
4.
ხოლო
შემდგომად
მათისა
გარდასლვისა
კუალად
საყდარსა
ზედა
Line of ed.: 37
დაჯდომილმან
მთავარმან
ბრძანა
მიყვანებაჲ
თეოდორაჲსი
.
და
გამოიყვანა
Line of ed.: 38
საპყრობილით
და
წარიდგინა
სამჯავროისა
.
და
ესენი
ესმნეს
მთავრისა
მიერ
:
Line of ed.: 39
"უწყი
,
განგისწავლიეს
თავი
თჳსი
და
გირწმუნებიეს
განყენებაჲ
ამაოჲთ
Page of ed.: 220
Line of ed.: 1
წინაგანწყობით
,
არათუ
სრულად
მიგიღებიეს
ცნობიერებაჲ
,
რამეთუ
მით\ხევაჲ
Line of ed.: 2
თავისა
თჳსისაჲ
ცხადსა
გინებასა
და
სრცხვილსა
ზედა
ყოვლითურთ
Line of ed.: 3
უცნობაობისა
და
უგრძნობელობისაჲ
არს
".
მიუგო
მოწამემან
:
"გარქუ
შენ
Line of ed.: 4
მრავალ-გზის
,
ვითარმედ
ჩემი
სიწმიდე
შეუგინებელად
ჰგიეს
ღმრთისა
მად\ლითა
,
Line of ed.: 5
ვიდრეცა
ქრისტესა
აღვიარებ
,
და
წინააღრჩევაჲ
ჩემი
მაქუს
შემტკბო\ბელად
Line of ed.: 6
ღმრთისა-საყუარელისა
სიწმიდისაჲ
.
ხოლო
რაჲცა
ხენეში
უნებლიეთ
Line of ed.: 7
და
იძულებით
შემემთხჳოს
მე
,
ესე
მოქმედასა
არს
გიობაჲ
,
არამედ
არა
Line of ed.: 8
ჩემი
,
იძულების
დამთმენელისაჲ
"
და
მთავარმან
ჰრქუა
:
"რაჲ
ვყო
შენ
ზედა
,
Line of ed.: 9
უღონოებ
,
რამეთუ
ჯერჩინებაჲ
უკუე
ჩემი
ჰრიდებს
კეთილნათესაობასაცა
და
Line of ed.: 10
სიჭაბუკესა
შენსა
,
ხოლო
შიში
დიდთა
მეფეთაჲ
უნებლეთცა
მარწმუნებს
მე
Line of ed.: 11
მოქმედებასა
მათთა
მბრძანებათასა
".
მიუგო
წმიდამან
:
"უკუეთუ
შენ
წუთი\ერთა
Line of ed.: 12
და
მოკუდავთა
მეფეთა
,
დგეს
მყოფთა
და
ხვალე
არაღა
ყოფადთა
,
Line of ed.: 13
ეგოდენ
ეშიშვი
,
ვიდრე
არა
ჯერჩინებისა
შენისათაცა
ყოფადმდე
,
რათა
არა
Line of ed.: 14
გარდამავალად
ბრძანებათა
მათთა
გამოჩნდე
და
ზედა-მოიზიდო
მოწყინებაჲ
Line of ed.: 15
მათი
,
რაოდენ
მე
უფროჲს
უკუდავისა
და
საუკუნოჲსა
მეუფისაგან
არა
მე\გულვების
Line of ed.: 16
შეშინებაჲ
და
შეძრწუნებაჲ
,
ნუსადა
ვიპოო
მცნებათა
მისთა
გარ\დამავალად
,
Line of ed.: 17
რათა
არა
ზედამოვიზიდო
რისხვაჲ
მისი
,
რომელსა
არა
თიხია\ნისა
Line of ed.: 18
ამის
სხეულისა
განხრწნაჲ
და
დაჴსნაჲ
აქუს
,
არამედ
უკუდავისა
სულისა
Line of ed.: 19
წარწყმედაჲ
"?
და
ესე
დაუსრულებელად
ესრეთ
უკუე
მეტყუელებათა
შინა
Line of ed.: 20
უღონო-ქმნილმან
მტავარმან
ბრძანა
წარყვანებაჲ
ქალწულისა
და
წმიდისა
Line of ed.: 21
ქრისტეს
სძლისაჲ
,
ეჰა
ბოროტთ-მსახურთა
უკდემელობასა
და
განმცდელო\ბასა
Line of ed.: 22
ეშმაკისასა
,
სამეძვოდ
.
Section: 5
Line of ed.: 23
5.
და
წარიყვანებოდა
ზიდვით
მჴედართა
მიერ
ტარიგი
იგი
ღმრთისაჲ
,
Line of ed.: 24
პირმორცხუე
და
თუალთა
ქუემწამებელი
,
მყუდროდ
ცრემლ-მდინარე
და
Line of ed.: 25
მჭუანი
.
ხოლო
ვინაჲთგან
შკინაგან
სამეძვოჲსა
იქმნა
,
ზედა
მიმართ
აღმღე\ბელმან
Line of ed.: 26
თავისამან
,
ესევითარი
ლოცვაჲ
აღავლინა
ღმრთისა
:
"უფალო
ღმერთო
Line of ed.: 27
ჩმო
,
ფარულთა
მეცნიერო
,
რომელმან
ყოვლივე
იწყი
პირველ
ქმნისა
მათი\სა
,
Line of ed.: 28
რომელმან
დამიცვევ
მე
ვიდრე
აქამომდე
წმიდად
და
უბიწოდ
და
ღირ\სად
Line of ed.: 29
შენისა
ჩემ
შორის
დამკჳდრებისა
,
შენვე
შემდგომისაცა
მიმართ
წარმო\მიდეგ
Line of ed.: 30
და
ნუ
დამიტევებ
მე
,
ნუცა
მიუშუებ
ცხოვარსა
შენსა
მგელთა
შესაჭ\მელყოფად
;
Line of ed.: 31
შენ
ყოველივე
ძალ-გიც
,
შენ
უღონოთა
ღონისა
მიცემასა
არა
Line of ed.: 32
უღონოებ
,
ნუმცა
იქადინ
სიბოროტითა
თჳსითა
ძლიერი
,
ნუ
იტყჳედ
მტერნი
Line of ed.: 33
ჩუენი
:
სადა
არს
ღმერთი
მათი
?
არამედ
მეწიე
მე
,
რომლითაცა
უწყი
გუა\რითა
,
Line of ed.: 34
და
შეუგინებელად
განმარინე
მე
ჴელთაგან
არაწმიდითა
და
შეგინე\ბულთა
Line of ed.: 35
კაცთაჲსა
,
რათა
იხილედ
და
ცნედ
ყოველთა
,
ვითარმედ
შენ
ხარ
Line of ed.: 36
ღმერთი
დიდი
,
და
გარეშე
შენსა
სხუაჲ
არა
არს
".
ამათ
იგი
უკუე
გულითა
Line of ed.: 37
სულთ-მთქუმელი
ილოცვიდა
.
ხოლო
არა
ყოვნა
სრულყოფაჲ
ქალწულისა
Line of ed.: 38
ლოცვისაჲ
,
რამეთუ
მნებებელმან
ქალისა
ამის
სიწმიდისა
მვერაგებელთაცა
Line of ed.: 39
სირცხჳლეულ-ქმისა
და
სძალ-ქმნილისა
თჳსისა
წმიდისა
ქალწულისა
Page of ed.: 221
Line of ed.: 1
აღსასრულადმდე
უხრწნელად
და
უბიწოდ
დაცვისამან
,
წინ
ცხადად
ძჳრხილულ\სა
Line of ed.: 2
ესევითარი
შეწევნაჲ
მოუვლინა
მაღლით
წმიდით
თჳსთით
სახიერმან
:
Line of ed.: 3
რამეთუ
თჳსგან
ქალისა
ამის
ნათესავთაგანმან
,
თჳსაგანცა
რათამე
და
Line of ed.: 4
ნაცვლად
მემანქანეობად
სავნებელად
მტერთა
და
რომელსა
მიმართთა
რათამე
და
Line of ed.: 5
ნაცვლად
მემანქანეობად
სავნებელად
მტერთა
და
რომელსა
იტყჳს
წერილი
Line of ed.: 6
დრულუჲსა
თანა
გარდაქცევისამან
და
მაშინ
ღმრთისა
მიერისა
განბრძნობილ\მან
,
Line of ed.: 7
ესევითარი
რაჲმე
საჯჳრველი
იმანქანა
,
კეთილმან
და
ქრისტეს-მოყუარე\მან
Line of ed.: 8
დიდჳმოს
,
რამეთუ
ესრეთ
სახელ-იდებოდა
.
და
ერთისა
ამის
კეთილმოღო\ნებულისა
Line of ed.: 9
საქმისა
მიერ
მრჩობელმან
დიდნი
სასყიდელნი
მიიხუანა
ღმრთისაგან
,
Line of ed.: 10
ვითარცა
მრჩობლთაცა
უპირატესთა
და
მწუერვალთა
სათნოებასა
წარმმარ\თებელმან
,
Line of ed.: 11
ვიტყჳ
დიდსა-მიმართსა
სრულსა
სიყუარულსა
,
რომლისა
მიერ
უეჭ\უელად
Line of ed.: 12
აღძრულმან
,
ისწრაფა
ეშმაკისა
საბრჴეთაგან
და
ჴორციელისა
ბილწე\ბათა
Line of ed.: 13
განრინებად
წმიდისა
ქალწულისაჲ
,
და
ყოველთა
კაცობრივი
წარმარ\თებათაგან
Line of ed.: 14
განკიდეებულსა
წამებასა
ქრისტესსა
,
და
ვიდრე
სიკუდილამდე
Line of ed.: 15
აღსარებასა
.
Section: 6
Line of ed.: 16
6.
ხოლო
თუ
რაჲ
მანქანებაჲ
ყოვლადბრძნისა
დიდჳმოჲსი
Line of ed.: 17
ჩემდაცა
სადმე
ტკბილ
[არს]
მოსათხრობლად
და
თქუენ
,
სიწმიდის
მოყუა\რეთადაცა
Line of ed.: 18
უტკბილეს
მოსასმენელად
.
რამეთუ
ვითარცა
იხილა
სამეძვოდ
სახ\ლად
Line of ed.: 19
იძულებით
შეყვანებული
დაჲ
და
უსამართლოდ
ქალწულებისა
მისისა
Line of ed.: 20
ბიწიან-ყოფასა
გულვებადი
,
ფრიად
მოსწრაფებით
შეიმოსა
სამოსელი
სამჴე\დროჲ
Line of ed.: 21
და
იჩემდა
უძღებთა
წადიერებაჲ
,
და
თანაშეჰყვა
იგიცა
ლირწებისათჳს
Line of ed.: 22
შთავალთა
მას
შინა
,
და
რათა
სხუანი
ყოველნი
უკუნ-აქცინეს
თეოდორაჲსგან
,
Line of ed.: 23
მან
,
მისრულმან
ქალისა
თანა
,
ვითარ
რეცა
ტრფიალმან
,
ფრიად
მახლობელად
Line of ed.: 24
მისსა
დაადგინა
თავი
თჳსი
და
ზმნით
ეზრახებოდა
სატრფიალოთა
.
ხოლო
Line of ed.: 25
იგი
ზრახულთა
და
მზრახვალისაცა
მიმართ
ყოვლად
არა
მიიქცეოდა
,
რამეთუ
Line of ed.: 26
ვერ
ეცნა
ამაზდა
სახე-შეცვალებული
ნათესავი
თჳსი
,
არცა
მიგებასა
მისცემ\და
Line of ed.: 27
მას
,
არცა
რაჲთურთით
მიხედვიდა
.
ამისა
შემდგომად
დაუტევაცა
იგი
და
Line of ed.: 28
მიიცვალა
სახლისა
კუთხისა
მიმართ
,
მეუღონოე
და
გულის-მსიტყუელი
,
უკუე\თუ
Line of ed.: 29
დატევებული
არს
უგულებელს-ქმნილი
ღმრთისა
მიერ
,
რომლისა
მი\მართ
Line of ed.: 30
აქუნდა
სასოებაჲ
?
ვიდრემდის
იხილა
რა
იგი
ურვეულოდ
და
დაჭმუნ\ვებულმან
Line of ed.: 31
და
ცრემლიანობად
მიწევნულად
დიდჳმოსმან
,
რამეთუ
ეგერა
Line of ed.: 32
მწუხრად
მიწევნილობდეს
მზისა
შარავანდნი
,
მცირედ-მცირედ
და
საცნაურ
Line of ed.: 33
იყო
თავი
თჳსი
.
ამის
შემდგომად
განზრახული
გამოუცხადა
მას
,
მეტყუელ\მან
,
Line of ed.: 34
ვითარმედ
"ამისთჳს
ვყავ
ესე
,
რათა
არავინ
სხუაჲ
მოვიდეს
შენდა
რეცა
Line of ed.: 35
ჩემსა
წინაჲსწარსწრობილობასა
და
შენდა
მიმართისა
თანმყოფისა
და
მწინ\დებელობისა
,
Line of ed.: 36
და
რათა
უფროჲსად
და
უუცთომელესად
,
რაჟამს
ღამისა
ბნე\ლი
Line of ed.: 37
მოეფინოს
ქუეყანასა
ზედა
,
შენ
უკუე
შთაგაცუნე
რანი
გარემასხენ
მე
სა\მამაკაცონი
Line of ed.: 38
და
სამჴედრონი
შემოსელნი
,
და
მიერ
შემოსილი
ყოვლთა
Line of ed.: 39
ფლობილებითა
განხჳდე
ამიერ
უცნაურად
,
ვითარ
რეცა
მე
,
ხოლო
თჳთ
შენ
Line of ed.: 40
წილ
ვეგო
აქა
შეა
,
შემმოსელი
დედათა
შენთაჲ
,
ვითარ
რეცა
შენ
.
ხოლო
Page of ed.: 222
Line of ed.: 1
რაჟამს
ცნობილი
პყრობილ
ვიქმნე
,
იგულოს
ღმერთმან
ჩემთამაცა
აღსას\რულთათჳს
".
Line of ed.: 2
ესმნეს
თეოდორას
სიტყუანი
დიდჳმოჲსნი
,
უფროჲსღა
იცნა
Line of ed.: 3
ძმაჲ
უმჭირსესად
მიმხედველმან
და
განმხიარულდა
ვიდრემე
გულითა
განრო\მილი
Line of ed.: 4
შიშისაგან
.
ხოლო
ჰმადლობდა
ღმერთსა
,
რამეთუ
ისწრაფა
შეწევნად
Line of ed.: 5
მისა
და
ეგრეთ
ადვილად
ეშმაკისა
ძლევაჲ
მიჰმადლა
მას
.
და
,
მრწმუნებელ\მან
Line of ed.: 6
ძმისა
განზრახვისამან
,
მოიწია
რა
მწუხრი
,
ყო
,
ვითარცა
სწავლულ
იქმნა
;
Line of ed.: 7
და
დიდჳმოჲს
სამჴედროჲთა
სამოსილითა
შემოსილი
,
განივდა
უცნაურად
Line of ed.: 8
მეძავთ-უხუცესისა
და
ადვილად
,
ვითარ
რეცა
დადჳმოს
და
ვითარცა
კუალად
Line of ed.: 9
მსწრაფლ
მიქცევადი
სატრფიალოჲსა
მიმართ
.
ხოლო
ჭეშმარიტებითა
დიდჳ\მოს
,
Line of ed.: 10
თეოდორად
გარდასახეებული
გარემოსხმისა
მიერ
სამოსელთა
მისთაჲსა
,
Line of ed.: 11
ეგო
შინაგან
,
ვითარ
რეცა
თეოდორა
.
Section: 7
Line of ed.: 12
7.
ხოლო
ვინაჲთგან
კუალად
დღე
მოიწია
და
მისცა
კერძოჲ
უმე\ტესი
Line of ed.: 13
გარდაჴდა
,
და
განსრულისა
რეცა
მჴედრისა
დიდჳმოჲს
არღა
უკმოქცე\ვასა
Line of ed.: 14
დატევებული
იგი
,
საჩინოდ
თეოდორა
,
სამეძვოსა
შინა
თავით
თჳსით
Line of ed.: 15
იქცეოდა
თჳნიერ
ტრფიალისა
დიდჳმოჲსსა
,
იკადრა
ვინმე
მუნ
შემავალთა
Line of ed.: 16
უუძღებესთა
კაცთაგანმან
,
ვითარ
დედაკაცად
გარდასახეებულისა
მიმართ
მის\ლვაჲ
,
Line of ed.: 17
სატრფიალოთა
უბნობათა
წინაყოფაჲ
და
შეერთებისა-ძლითგან
მცდე\ლობაჲ
.
Line of ed.: 18
გარნა
მიემთხჳა
ამაოჲ
იგი
მდედრისა
წილ
მამრსა
და
,
სასოებისაგან
Line of ed.: 19
ხუებული
,
განცჳბრებულობასა
თავსსა
და
იგონებდა
,
ვიტარმედ
რაჲმე
Line of ed.: 20
არს
ხილვაჲ
იგი
?
სამეძვოს
ზედამდგომელსა
მეძავთმწყესელსა
ჰკითხვიდა
,
Line of ed.: 21
"ვითარმედ
ვინმე
უკუე
არს
ესე
სახითა
დედაკაცისაჲთა
აქა
შინამქცეველი
Line of ed.: 22
მამაკაცი
,
და
თუ
იქმნა
მთავრისა
მიერ
აწღა
მოვლენილი
ქალი
Line of ed.: 23
სამეძვოჲსა
ამის
სამსახურად
,
რაოდენ
სამოსლისაგან
და
გარეგანისა
მოსას\ხმელისა
Line of ed.: 24
ყოვლად
მსგავსი
კაცისა
ამის
,
რომლისათჳს
შეცთომილ
ვიქმენცა
მე
Line of ed.: 25
თანაყოფისა
მისისა
მეცადინობად
?"
და
დედაბერმან
მიუგო
:
"ჵ
ჭაბუკო
,
ესე
Line of ed.: 26
აქა
მთავრისა
მიერ
მოვლენილი
ქალი
არს
,
რომელსა
მჴედარიცა
ვინმე
უძღე\ბითა
Line of ed.: 27
სულითა
მიმხედველი
დაუჯდა
და
დღე
ყოველ
მლიქვნელობით
და
სამე\ძვრებით
Line of ed.: 28
მზრახვალი
მისი
,
დასასრულსა
მწუხრი
მჯმნველი
წარვიდა
,
მრავლად
Line of ed.: 29
მამცნებელი
ჩემი
,
რათა
დავიცვა
ესე
ღამე
ყოველ
სხჳსა
ყოვლისაგანვე
შეუხე\ბელად
,
Line of ed.: 30
რამეთუ
ფრიად
მსწრაფლ
უკმოვიქცეო
სატრფიალოჲსა
მომართ
,
და
Line of ed.: 31
ვიდრემე
აქამომდე
აქა
შინა
კუალად
მქცევი
ნაბიჯი
არღარა
ყო
.
და
ჰგავს
,
Line of ed.: 32
ვიტარმედ
სხუაჲ
რაჲმე
არს
წურთილი
ორთავე-მიერი
,
შესაცთუნებელად
Line of ed.: 33
ჩუენდა
მოგონებული
.
რამეთუ
უკუეთუმცა
ტრფიალებაჲ
შუამდგომელ
ქმნილ
Line of ed.: 34
იყო
ორთავე
შორის
,
არამცა
უფროჲსღა
ღამესა
ურთიერთას
განეყვნეს
იგინი
.
Line of ed.: 35
ხოლო
მამაკაცად
პოვნილობაჲ
ამის
მდედრებრივად
მოსილისაჲ
,
ვითარ
იტყჳ
,
Line of ed.: 36
ესე
კუალად
სხჳსა
უფროჲსისაჲ
არს
,
ვინაჲ
პყრობილ
იქმნეს
ესე
და
უკით\ხედ
Line of ed.: 37
და
უეჭუელად
განცხადნეს
უმეცრებული
".
ხოლო
ჭაბუკი
იგი
თა\ნად
Line of ed.: 38
მღიმარე
იტყოდა
,
ვითარმედ
:
"მე
მრავალნი
რაჲმე
ღმრთისა
მათისათჳს
Line of ed.: 39
ზესთ-დიდებულნი
საქმენი
და
საკჳრველნი
ქრისტიანეთა
მეტყუელთაგან
მას\მიან
,
Line of ed.: 40
ვითარმედ
წყალი
ღჳნოდ
გარდააქცია
,
ვითარმედ
შობითგან
ბრმასა
Line of ed.: 41
თუალნი
მიჰმადლნა
,
ვითარმედ
საფლავითგან
მკუდარნი
აღადგინნა
,
გარნა
Line of ed.: 42
ვითარმედ
დედანი
მამა[კა]ცებად
გარდააქცინა
,
მათ
მიერ
არღა
სადა
შეძი\
Page of ed.: 223
Line of ed.: 1
ნებულ
არს
.
უკუეთუ
უკუე
ამისადაცა
ჴელ-უყოფიეს
ქრისტესა
მათსა
,
ჯერო\ვინ
Line of ed.: 2
არს
,
რათა
შეუჴდეს
ყოველთავე
,
ნუსადა
ოდესცა
ინებოს
ჩუენ
Line of ed.: 3
მამაკაცნი
დედაკაცებად
."
Section: 8
Line of ed.: 4
8.
ამათ
რა
ზოგად
მეტყუელებდეს
თჳსგან
მეძავთ-უხუცესისა
თანანი
,
Line of ed.: 5
ჭეშმარიტებით
დიდჳმოსმან
მან
ღაღადყო
დიდითა
ჴმითა
:
"არა
ვარ
მე
თეო\დორა
,
Line of ed.: 6
არამეს
დიდჳმოს
,
ძმაჲ
მისი
,
არა
შემეცვალნეს
ბუნებისანი
,
არცა
დე\დაკაცობით
Line of ed.: 7
მამაკაცობად
შეცვალებულ
ვარ
,
არამედ
ვითარცა
დასაბამითგან
Line of ed.: 8
შობილ
ვარ
,
ეგრეთ
აქამომდე
ვჰგიე
მამა[კა]ცად
,
დაღაცათუ
სამოსელნი
ცვა\ლებით
Line of ed.: 9
გარემოვისხენით
,
რათა
დავეფარნეთ
მოძურთა
უძღებთა-თანადთა
.
გან\მძარცუეთ
Line of ed.: 10
უკუე
და
მიიღეთ
შესამოსელი
მის-წილი
,
რამეთუ
იგი
სოფლისა
Line of ed.: 11
მაცხოვარმან
ქრისტემან
განარინა
ჴელთაგან
თქუენთა
ჩემ
მიერ
და
ნუღარა
Line of ed.: 12
ეძიებთ
აქა
არამყოფსა
,
არამედ
მიპყართ
მე
,
დისა
განმარინებელი
,
და
მიყავთ
Line of ed.: 13
რაოდენიცა
გნებავს
დაუყენებელად
".
და
გარემოიცვეს
იგი
უკუე
ყოველთავე
,
Line of ed.: 14
რომელნი
მაშინ
დაემთხჳნეს
მუნ
,
და
შეიპყრეს
და
,
განსძარცუვეს
რა
სამდედ\როჲ
Line of ed.: 15
სამოსელი
,
უმკაცრესადრე
იცნეს
დიდჳმოს
.
Section: 9
Line of ed.: 16
9.
ამისა
შემდგომად
წარიყვანეს
მთავრისა
ევსტრატისსა
,
რომელმან
,
Line of ed.: 17
წარიდგინა
რა
იგი
თჳსსა
სამსჯავროსა
,
შემდგომად
ჩუეულებისაებრ
სახელისა
Line of ed.: 18
მისისა
სწავლისა
,
ჰკითხავდა
:
"ვითარ
იკადრე
ჩუენებაჲ
ესევითარსა
ზაკუი\საჲ
Line of ed.: 19
და
გარდაქცევაჲ
ბრძანებისა
ჩემისაჲ
ზაკულისა
და
მაცთურისა
მანქანე\ბისა
Line of ed.: 20
შენისა
მიერ
და
უჩინო-ყოფაჲ
სამსჯავროჲსა
ჩემისა
მიერ
,
ვითარცა
მტე\რისა
Line of ed.: 21
დიდთა
ღმერთთა
და
უძლეველთა
თჳთმპყრობელთაჲსა
დასჯილისაჲ
?
Line of ed.: 22
ზოლო
თქუცა
თუ
ვინ
განზრახვისა
ამის
და
მაზნობელობითისა
შემზადებისა
Line of ed.: 23
შენდა
განმაზრახებელი
,
რამეთუ
არა
შენ
მხოლოჲ
მგონე
თჳსგან
ესევითართა
Line of ed.: 24
მომგონებელი
".
მიუგო
დიდჳმოს
:
"გიხილე
რა
შენ
,
ჵ
მსაჯულო
,
დიდისა
კად\ნიერებისა
Line of ed.: 25
მკადრებელად
საძნოდ
ღმრთისა
და
სიწმიდესა
მჴევლისა
მისისასა
Line of ed.: 26
მძაგებელად
და
ესრეთ
უკდემელად
ქალწულებასა
დისა
ჩემისასა
შეგი\ნებისა
Line of ed.: 27
ჴელმყოფელად
,
ვიკადრე
მეცა
ნაცვალ-მემანქანეობაჲ
შენთა
ბოროტთა
Line of ed.: 28
განზრახვაჲ
და
შეწევნაჲ
შენ
მიერ
უსამართლოებულისა
დისა
ჩრმისაჲ
.
და
Line of ed.: 29
უკუეთუ
გნებავს
სწავლის
,
თუ
ვინ
[არს]
ჩემდა
ამის
გულისა-სიტყჳსა
შთამგ\დებელი
,
Line of ed.: 30
უწოდე
ვითარმედ
სხუამან
კაცთაგანმან
არა
ვინ
,
არამედ
თავადმან
Line of ed.: 31
ღმერთმან
,
ყოვლად
განმზადებულმან
უსანართლოებულთა
ჴელის-ამპყრობელ\მან
Line of ed.: 32
და
დაწუნებულთა
მოსწრაფედ
მწემან
,
შემაცთუნებელმან
ბრძენთამან
და
Line of ed.: 33
მწევნელმან
მადლითამან
და
გარდამაქცეველმან
ძლიერთამან
და
შემპყრობელ\მან
Line of ed.: 34
სობრძნითა
თჳსითა
ბრძენთამან
მან
მასწავა
მე
,
თჲ
ვითარ
საჴმარ
[არს]
Line of ed.: 35
სიდრკუე
დეუკჲსა
თანა
".
და
მთავარმან
ჰრქუა
:
"დაუტევენ
მრავალნი
ეგე
Line of ed.: 36
[სიტყუანი]
და
მსწრაფლ
აღმიარე
ჩუენ
,
თჲ
სადა
გყავს
დაფარულად
თეო\დორა
,
Line of ed.: 37
პირველ
ძნელთა
სატანჯველთა
შევრდომად
შენდამდე
და
ეგრეთ
უნე\ბლიეთცა
Line of ed.: 38
დაფარულისა
თქუმად
".
და
დიდჳმოს
მიუგო
:
"თჲ
სადა
უკუე
მილ\ტოლვილ
Line of ed.: 39
არს
ტრედი
იგი
კეთილი
აწ
,
უმეცარ
ვარ
,
შორს
მისგან
დაშთო\მილი
;
Line of ed.: 40
გარნა
სადაცა
იგი
არს
,
მისთანა
არს
ღმერთი
მფარველად
მისად
და
Page of ed.: 224
Line of ed.: 1
უზენაეს
ყოვლისა
საეშმაკოჲსა
განცდილებისა
დამცველად
.
ხოლო
მინ\დობილობდი
,
Line of ed.: 2
ვითარმედ
შენდაცა
არა
გრძელჟამ
საჩინო
იქმნეს
,
რამეთუ
Line of ed.: 3
უმეტეს
შენსა
ისწრაფის
აღსრულებად
ქრისტესთჳსისა
წამებისა
,
და
აწ
სა\მეძვოჲ
Line of ed.: 4
განიტრა
,
არა
თუ
მოღუაწებისაგან
,
ვინაჲ
უკუე
განემზადე
მრჩობლ\თავე
Line of ed.: 5
აღსრულებისა
მიმართ
და
განაძღუ
სული
შენი
სისხლითა
ჩუენთაგან
.
Line of ed.: 6
არავე
ვივლიტ
ჴელთა
შენთა
,
არცა
დავიფარვით
;
ჰყოფდ
ჩუენ
ზედა
მეგეთა
Line of ed.: 7
მიერ
შენდა
ბრძანებულთა
,
არარას
მდროებელი
".
და
მთავარმან
ჰრქუა
:
Line of ed.: 8
"ჯერეთ
,
პირველ
მისისა
პოვნისა
,
მრჩობლთა
საპატიჟოთა
განცემაჲ
შენი
Line of ed.: 9
თანა-გუაც
მრჩობელთა
ნაცოდვებთათჳს
,
რამეთუ
მპარაობაჲ
იმცოდვილე
Line of ed.: 10
მეფისა
თანამდებისა
პირისაჲ
,
ზაკუვით
ბრალის-ქუეშისა
განმპარველმან
და
Line of ed.: 11
სამეფოჲსა
განწესებისა
განმკიცხველმან
,
და
რამეთუ
მისთანა
ერთ-ცნობა
ხარ
Line of ed.: 12
ყოვლითურთ
და
უფროჲსღა
სჯულისაებრ
,
ვითარ
საქმენიცა
გამხილებენ
შენ
,
Line of ed.: 13
და
ვერ-ღონიერი
უვარყოფისაჲ
,
თჳთ
აღიარებ
".
მიუგო
დიდჳმოს
:
"ჭეშმარი\ტებით
Line of ed.: 14
მრჩობლნივე
ეგე
ჩემნი
არიან
,
გარნა
არა
ბრალობანი
,
არამედ
წარ\მართებანი
,
Line of ed.: 15
ამათ-ძლით
გუტანჯევდ
,
მოგუწყუედდ
,
ჰყოფთ
ყოველსა
რაჲცა
Line of ed.: 16
რაჲ
არს
ნება
შენდა
,
წადიერებით
მოვკუდებით
,
ვითარცა
მუნ
საუკუ\ნოდ
Line of ed.: 17
ცხოვნებადნი
".
და
მთავარმან
მყის
განსცა
განჩინებაჲ
,
ესრეთ
მეტყუელ\მან
Line of ed.: 18
მისსა
მიმართ
:
"შენთჳს
კადრებულისა
ზაკუვისა-ძლით
უკუე
საძნოდ
ჩუე\ნისა
Line of ed.: 19
ბრძანებისა
უფროჲღა
სამეუფოჲსა
განწესებისა
,
და
რამეთუ
მანქანებით
Line of ed.: 20
აღიტაცე
საეროდ
დასჯილი
ჴელთა
ჩუენთაგან
,
წარკუეთასა
თავისა
შენისასა
Line of ed.: 21
განვასაზღვრებთ
.
ხოლო
ღმერთთა
გებისა
არარწმუნებისა-ძლით
,
არამედ
Line of ed.: 22
საყუხელისა
ქრისტეანეთა
სამსახურებელისა
ზედაგებისა
და
ამითცა
სამეფოთა
Line of ed.: 23
ბრძანებათა
წინააღმდგომობისა
,
შემდგომად
სიკუდილსა
სხეულისა
შენისასა
Line of ed.: 24
ზედ-განვაწესებთ
".
Section: 10
Line of ed.: 25
10.
ესევითარსა
რა
განჩინებასა
მიემთხჳა
სანატრელი
დიდჳმოს
,
სიხარუ\ლით
Line of ed.: 26
შეიწყნარა
იგი
,
და
აღმხილველმან
ცად
,
სამადლობელი
ლოცვაჲ
აღავ\ლინა
Line of ed.: 27
ღმრთისა
მიმართ
,
ესრეთ
მეტყუელმან
:
"კურთხეულ
ხარ
შენ
,
ღმერთო
Line of ed.: 28
და
მამაო
უფლისა
ჩუენისა
იისუ
ქრისტესო
,
რამეთუ
არაუგულებელს
ჰყავ
Line of ed.: 29
მოგონებული
ჩემი
,
არამედ
სრულებით
წარჰმართე
და
ძჳრ-ხილული
დაჲ
Line of ed.: 30
იჴსენ
ჩუენ
მიერ
საეშმაკოჲსა
ბილწისა
ტყუებისაგან
,
ამაოდ
და
უქმან
მაჩ\უენებელმან
Line of ed.: 31
უღმრთოჲსა
მთავრისა
ჴელყოფისამან
,
და
რამეთუ
სახელსა
Line of ed.: 32
შენისა
აღსაარებისა
და
წამებისა
შენისათჳს
სიკუდიდ
ღირს
მყოფ
მე
და
აქა\შინა
Line of ed.: 33
მრჩობლთა
საპატიჟოთა
დათმენად
,
რათა
მრჩობლნიცა
გჳრგჳნნი
მე
Line of ed.: 34
მომაგნე
და
მრჩობლთა
საუკუნეთა
კეთილთა
შენთა
ნიჭნი
მუნ
მომმადლნე
".
Line of ed.: 35
ამათ
სიტყუათა
მეტყუელებასაღა
მოწამისასა
,
პატიოსანი
თავი
წარეკუეთა
Line of ed.: 36
და
მიწისა
თანა
ქუეყანისასა
აღრეულ
იქმნა
,
ამისა
შემდგომად
მკიდარი
გუ\ამი
Line of ed.: 37
მისი
,
ცეცხლითა
განლეული
,
გაავლებულ
იქმნა
მთავრისა
ბრძანებისაებრ
.
Section: 11
Line of ed.: 38
11.
ხოლო
შემდგომად
არამრავლისა
სანატრელიცა
და
ყოვლად
წმიდაჲ
Line of ed.: 39
თეოდორა
,
თჳთ
ჩუენებული
მეძიებელთაჲ
,
შეიპყრეს
მესისხლეთა
მათ
და
,
Line of ed.: 40
მთავრისა
რა
წარადგინეს
,
მასვე
განპატიჟებასა
შთააგდეს
ბრძანებითა
მისი\თა
.
Line of ed.: 41
და
ესრეთ
სრულ
იქმნნეს
კეთილნი
უღლეულნი
მოღუაწეთანი
ურთიერ\თას
Page of ed.: 225
Line of ed.: 1
ქრისტეს-ძლითისა
წამებისა
მძღუანქმნილნიცა
და
შედგომილნი
,
და
ზოგად\სა
Line of ed.: 2
ვიდრემე
სახესა
სიკუდილისასა
შთაგდებულნი
და
ზოგად
მიმღებელნი
Line of ed.: 3
გამოუთქუმელთა
და
საუკუნეთა
კეთილთა
ღმრთისანი
,
რომელთაჲ
ჩუენცა
Line of ed.: 4
მოწამეთ-მოყუარეთა
გუეყავნ
მიმღებლობაჲ
მადლითა
და
კაცთმოყუა\რებითა
Line of ed.: 5
უფლისა
ჩუენისა
იისუ
ქრისტესითა
,
რომელსა
ჰშუენის
ყოველი
დი\დებაჲ
,
Line of ed.: 6
პატივი
და
თაყუანისცემაჲ
თანა
დაუსაბამოჲ
მამით
და
ყოვლად
წმი\დით
Line of ed.: 7
და
ცხოველსმყოფელით
სულითურთ
აწ
და
მარადის
და
საუკუნეთა
მი\მართ
Line of ed.: 8
საუკუნეთაჲსა
.
ამინ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Metaphrastical Hagiographical Texts ed. by K. Kekelidze
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.