TITUS
Metaphrastical Hagiographical Texts ed. by K. Kekelidze
Part No. 11
Previous part

Text: Theod.Didym.  
Vita Theodorae et Didymi


On the basis of the edition in
. Ḳeḳeliʒe,
Eṭiudebi ʒveli kartuli liṭeraṭuris isṭoriidan VI,
Tbilisi 1960,
217-225
electronically prepared by Tinatin Jikurashvili,
Tbilisi, 7.4.2015;
TITUS version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 16.5.2015



Ms. Kut. (Gel.) 7, 69a-79b


Page of ed.: 217  
Line of ed.: 1   თთუესა აპრილსა

Line of ed.: 2  
ღუაწლი წმიდისა მოწამისა თეოდორაჲსი და
Line of ed.: 3  
წმიდისა დიდჳმოჲსი


Section: 1  
Line of ed.: 4        
1. დიოკლიტიანე და მაქსიმიანე ყოვლად უსჯულოთა და ბოროტ\მსახურთა
Line of ed.: 5     
ჰრომთა მეფობისა სკიპტრათა ჴელთ-მდებელობასა და საძაგელისა
Line of ed.: 6     
კერპთ-მსახურებისა ფრიადობით მოურნეობასა მკჳდროვანისა ყოვლით-კერძო\თა
Line of ed.: 7     
ბრძანებანი განივლინებოდეს, მაიძულებელნი ქრისტეანეთანი ანუ გებად
Line of ed.: 8     
ღმერთთა ანუ არამრწმუნებელთა განპატიჟებათა ძნელთა და სიკუდილსა
Line of ed.: 9     
მწარესა ქუეშე შთაგდებად. ხოლო ესევითართა ბრძანებათა, ვითარცა რა
Line of ed.: 10     
მიზეზისა დიდისა მიმღებელნი ადგილადნი მთავარნი და რომელნიმე ბილწის
Line of ed.: 11     
შეძინებისა-ძლით, ხოლო რომელნიმე თჳსაგანისა რაჲსამე მტერობისა-ძლით
Line of ed.: 12     
კეთილმსახურთა ზედა აღდგომილნი, საძჳრთაგანსა აჩუენებდეს საძნოდ მათ\და,
Line of ed.: 13     
თანად ამიერ მეფეთაცა არამცირედ მომადლებულნი და მათ მიერისა
Line of ed.: 14     
მოწლეობისა ზედა-მომზიდველნი. და სხუათა ადგილთა ვიფრემე უკუე მთავ\რობდეს
Line of ed.: 15     
სხუანი, ხოლო ალექსანდრიელთა სახელგანთქუმულისა ქალაქისა
Line of ed.: 16     
მაშინდელთა მთავრობითა ევსტრატი ვინმე გარემორტყმულობდა, ყოვლი\თურთ
Line of ed.: 17     
ერთცნობაჲ მპყრობელთაჲ და ჯერჩინებისა თანამოსახე.

Section: 2  
Line of ed.: 18        
2. ამას ესმა რა სანატრელისა თეოდორაჲსი, ვითარმედ ქრისტიენეთა\გან
Line of ed.: 19     
პატივცემულ არს, ბრძანა უკუე მაშინ შეპყრობაჲ მიის [და] შთაგ\დებაჲ
Line of ed.: 20     
დილეგსა. ხოლო წარჴდეს რა არამრავალნი დღენი, დადგა სამჯავ\როჲ
Line of ed.: 21     
საყდარი მის-ძლით და, მაღალსა საყდარსა ზედა დაჯდომილმან, წარიდ\გინა
Line of ed.: 22     
იგი. და ვითარცა მეცნიერმან წარდგომილისა სახელისამან, ჰკითხა
Line of ed.: 23     
მას, თუ რომელი რაჲ არს მოქალაქობაჲ მისი? და თეოდორა მიუგო:
Line of ed.: 24     
"ქრისტეანი ვარ". და მსაჯულმან ჰრქუა: "თავისუფალია ანუ მჴევალი"? და
Line of ed.: 25     
კუალად თეოდორა: "ვინაჲთგან ვისწავე, ვითარმედ ქრისტიანე ვარ, უწყოდე
Line of ed.: 26     
ვითარმედ თავისუფალცა, რამეთუ ქრისტე მოვიდა რა თჳსისა კაცთ-მოყუა\რებისთჳს
Line of ed.: 27     
ქუეყანასა ზედა და ბოროტის-მოქმედისა ეშმაკისა ძალი დააკუე\თა,
Line of ed.: 28     
განგუათავისუფლნა ჩუენ ტყუეობით მისით და ცოდვისა მთხრობელით
Line of ed.: 29     
აღმოგჳყუანნა. ხოლო უკუეთუ სოფლისაჲსა ამის ნათესავისა ჩემისა გნებავს
Line of ed.: 30     
სწავლაჲ, უწოდე, ვითარმედ კეთილნათესავთა მშობელთა ასული ვარ". და
Line of ed.: 31     
ესმა რა ესე მსაჯულსა, მოუწოდა ბჭესა ქალაქისასა და ჰკითხა მას ნათესა\ვიაათჳს
Line of ed.: 32     
თეოდორაჲსა. და ლუკიას, რამეთუ ესე იყო სახელი მის ბჭისაჲ, მი\უგო:
Line of ed.: 33     
"განმკაცრებით უწყოდე, ყოვლად-ბრწყინვალეო უფალო ჩემო, ვითარ\მედ
Line of ed.: 34     
დედად გუარიანი არს ქალი ესე და ქალაქისა უპირატესთა ნათე\სავთაგანი".
Line of ed.: 35     
და მთავარმან თქუა მისა მიმართ: "რაჲსთჳს უკუე, კარგო
Line of ed.: 36     
თეოდორა, არა შენთანა მყოფისა გუარიანობისაებრ გაქუს მოქალაქობაჲ და
Line of ed.: 37     
ზრდილობაჲ, და რაჲსთჳს ეჯმენ ქორწინებასა კაცთა ნათესავისასა სათანადოდ
Line of ed.: 38     
და საჴმარად მყოფსა, ჰე, უკუე და თჳთ მათ ღმერთთა მიერ ფრიად პატივცე\მულსა
Line of ed.: 39     
და ცხორებულსა და უფროჲსღა დიოსის მიერ, მათისა ჳპატოსისაჱ"
Page of ed.: 218   Line of ed.: 1     
მიუგო თეოდორა: "არამედ ჩემი ქრისტე, მთავარო, უფროჲსღა სიწმი\დისათჳს
Line of ed.: 2     
იხარებს და უქორწინებელობაჲ უპატიოსნესად შეურაცხიეს თანამე\უღლებისასა,
Line of ed.: 3     
რომლისათჳს იგიცა ჴორციელად ქალწულისაგან იშვა და სიწ\მიდისა
Line of ed.: 4     
მაგალითად ცხორებაჲ თჳსი მისსა მიმართ მრწმუნებელთა წინადაუდვა
Line of ed.: 5     
და მისთა მცნებათა მცველთა ცხორებაჲ საუკუნოჲ და სამეფოჲ ზეცათაჲ აღუ\თქუა,
Line of ed.: 6     
ვინაჲ მეცა, ეგევითართა კეთილითა მიმთხუევისა მოსწრაფემან, უხრწნე\ლად
Line of ed.: 7     
ვითნე დაცვაჲ მისისა უკუე დაბადებულისა, ხოლო ჩემდა თანაზრდილისა
Line of ed.: 8     
ჴორცისაჲ". და მთავარმან ჰრქუა თეოდორას: "შენი ვიდრემე იჭჳ არქორ\წინებაჲ
Line of ed.: 9     
თუ რა[ჲ არს], არა უწყი, გარნა განწესებაჲ დიდთა მეფეთაჲ
Line of ed.: 10     
დამტკიცებული არს, რათა ქალნი ქალწულნი და არამრწმუნებელნი
Line of ed.: 11     
ღმერთთა გებისანი ქრისტეანთასა პატივცემისათჳს, გინებად სამეძვოთა მი\მართ
Line of ed.: 12     
განეცემოდიან. უკუეთუ უკუე დაადგრები მსახურებასა ზედა შჯულისა
Line of ed.: 13     
შენისასა და განჰნერწყუავ ღმერთთა-მიმართსა მსახურებასა, მზა-იქმენ მე\ძავთა
Line of ed.: 14     
მწყობრისა თანა დაწესებისა მიმართ". მიუგო კეთილმან ქალწულმან:
Line of ed.: 15     
"უწყი, მთავარო, ვითარმედ არცა შენ, სიტჳსა და გონიერებასა მიმღებელი,
Line of ed.: 16     
უმეცარ ხარ, ვითარმედ ყოველი კაცისა საქმე, გინა კეთილი და საქებელი,
Line of ed.: 17     
გინა ხენეში და საგიობელი, წინააღრჩევისაგან განისაჯების. ხოლო გარე\გამისა
Line of ed.: 18     
იძულებისა და წინააღურჩეველად ვისმე მიერ ქმნილი, არცა კეთილი,
Line of ed.: 19     
არცა ბოროტი, იძულებულსა დაეწამების; და რამეთუ ღმერთიცა, განმკითხ\ველი
Line of ed.: 20     
გულთა და თირკუმელთაჲ, ჯერჩინებასა განსჯის მოქმედისასა და
Line of ed.: 21     
მის-ძლით გინა სტანჯავს მას, გინა გჳრგჳნოსან ჰყოფს. და მეცა უკუე ყოვ\ლითა
Line of ed.: 22     
სულისთა სიწმიდისა შემკობელისაგან ვინცა ჭირით ქალწულებაჲ მიმი\ღოს,
Line of ed.: 23     
იგი არს განსაგზნებელ და ბრალის ქუეშე, არა მე, უნებლივ საძაგე\ლებისა
Line of ed.: 24     
დამთმენელი; ვიტარ სახედ არცა ვინ ოდესცა მაბრალა მე,
Line of ed.: 25     
რომელთა-ძლით უნებლიეთ შენ მტანჯავ მე და საკვრველთა გარემომასხამ
Line of ed.: 26     
და ყოვლითურთ ძჳრსა მიყოფ. ეგრეთვე უნებლიეთ და დიდისა ჭირისაგან
Line of ed.: 27     
ქალწულებითგან ჯმნაჲცა ჩემი უეჭუელად სიძვად არსადა შემერაცხოს, არა\მედ
Line of ed.: 28     
იძულებად". მთავარმან ჰრქუა: "ჵ, ქალო, ნუ შეორგულდების გულის\სიტყუაჲ
Line of ed.: 29     
შენი, ვითარმედ მაშინებელი შენი ვიტყჳ ამათ, ჭეშმარიტებით საძ\ნოდ
Line of ed.: 30     
თქუენდა მეფეთაგან ესე განჩინებაჲ გამოსრულ არს, გარნა მე. მრიდე\ბელი
Line of ed.: 31     
სიჭაბუკისა და თავისუფლებისა შენისაჲ, და რამეთუ მესმის კეთილნა\თესაობითაცა
Line of ed.: 32     
განშუენებულებაჲ შენი, გამცნებ ესევითარსა გინებასა შინა
Line of ed.: 33     
შევრდომად არათავს-დებასა და საყუედრელ ყოველთად უკუქმნასა". კუალად
Line of ed.: 34     
მიუგო თეოდორა: "არარჲ საყუედრებელობაჲ [არს] ჩემდა ამიერ, მთავა\რო,
Line of ed.: 35     
არცა საგიობელობაჲ არავის კაცთაგანისა მიერ, ბევრეულთაცა თუ ბო\როტთა
Line of ed.: 36     
[ტანჯვათა] შღააგდო გუამი ჩემი, რამეთუ უკუეთუ ჴელისა ანუ ფერ\ჴისა
Line of ed.: 37     
ანუ სხჳსა რაჲსმე ასოჲსა ჩემისაჲ ინებოთ გარდაკუეთაჲ, არა ნებსით
Line of ed.: 38     
ჩემით, არამედ უსიტყუელითა ფლობითა თქუენითა. რაჲ გიობაჲ ამისგან
Line of ed.: 39     
შემემთხჳოს მე, უფროჲსღა ძვრისა, მავნებელისა არამოქმედსა? და უკუეთუ
Page of ed.: 219   Line of ed.: 1     
უნებლიეთ სიძვაჲ მაიძულოთ მე, სიძვად არა შემირაცხოს მე არცა
Line of ed.: 2     
თჳთ ყოველთა მეცნიერმან ღმერთმან, არცა ქმნილისა მეცნიერთა კაცთა;
Line of ed.: 3     
რამეთუ იძულებაჲ სადმე იყოს და ითქუმოდის საძნოდ ძემდა ქმნილი იგი,
Line of ed.: 4     
არამედ არა სიძვაჲ, ვინაჲთგან წამი წინააღრჩევისა ჩემისაჲ ყოვლითურთ
Line of ed.: 5     
სიწმიდესა მოურნეობს. ხოლო ვესავ ღმერთსა ჩემსა, სიჭაბუკით ჩემითვე
Line of ed.: 6     
აქამომდე განუხრწნელად დამცველსა ჩემსა, ვითარმედ არცა აწ მიუშუას
Line of ed.: 7     
შეგინებაჲ ქალწულებისა ჩემისაჲ, არცა ნებით, არცა უნებლიერთ". მთავარ\მან
Line of ed.: 8     
ჰრქუა: "სცთები, უბადრუკო დედაკაცო, მინდობილი მკუდეისა კაცისადა,
Line of ed.: 9     
სახედ ძჳრის-მოქმედთა ჯუარცმულისა, რომელმან ვერარაჲ უძლოს რგებაჲ
Line of ed.: 10     
შენი, ვერცა განრინებაჲ ჴელთაგან მიყვანებისა შენისა ჴელმყოფელთაჲსა".
Line of ed.: 11     
მიუგო თეოდორა: "შენდა უკუე ყოველნივე ჩუენნი ირწმუნო საგონებელ არი\ან,
Line of ed.: 12     
გარნა ღმერთი უეჭუელად მოურნეობს მჴევლისა თჳსისათჳს". და მტავარ\მან
Line of ed.: 13     
ჰრქუა: "დაუტევენ, ქალო, პასუხთა მოზრახვანი და მარწმუნებელმან
Line of ed.: 14     
უგე უკუდავთა ღმერთთა პირველ ჴორცისაგანისა გინებისა, მერმე და ტან\ჯვათაცა
Line of ed.: 15     
ყოვლითურთთა და მძჳნვარეთა განცდისა, რამეთუ ბფრიად ვიურვი
Line of ed.: 16     
და ვზრუნავ შენდა შესატყჳსისა წესიერებისათჳს, შენთანა მყოფისათჳს,
Line of ed.: 17     
ვითარ მისწავიეს, კეთილნათესაობისა, ნუ უკუე უცნობობ და უღირსთა ნა\თესავისა
Line of ed.: 18     
შენისათა უბედობათა მოაწევ თავსა ზედა შენსა, პატივისა და დი\დებისა
Line of ed.: 19     
წილ გინებისა ბილწისა და უშუერისა დამთმენელი". მიუგო კეთილ\მან
Line of ed.: 20     
ქალწულმან თეოდორა: "არა უცნობობ, ვითარცა შენ გგონიეს, მთა\ვარო,
Line of ed.: 21     
არამედ ცნობად ვარ ფრიადცა, რამეთუ შენ მიერ გინებად შერაცხ\ილისა
Line of ed.: 22     
და ჩემზედა იძულებით მოწევნულისა პატივისა დიდისა და დიდებისა
Line of ed.: 23     
წილ შევჰრაცხ მას, და უკუეთუ შენდობითა ღმრთისაჲთა შემემთხჳოს მე,
Line of ed.: 24     
ბრწყინვალენი და დიდშუენიერნი მომეტყუენ მიერ მოსაგებელნი".

Section: 3  
Line of ed.: 25        
3. ხოლო მთავარმან ევსტრატი, ესე უკუე ქალისაცა მრიდებელმან,
Line of ed.: 26     
ხოლო ესე მერმეცა სასოებასა შინა მყოფმან მოქცევისა მისისათჳს, ნებასა
Line of ed.: 27     
მისსა სამთა დღეთა დროებაჲ მისცა მას, რათა, საშუალთა შორის განმხილ\ველმან,
Line of ed.: 28     
ირწქმუნოს და ყოს მეფეთა ბრძნებაჲ ამას შინა წინააღმდგომ მეტყ\უელებასა
Line of ed.: 29     
მისსა, ვითარმედ ამაოდ მისცემს მას დროებასა, ვითარცა ჯერ\ჩინებით
Line of ed.: 30     
არაოდეს შეცვალებადსა; გარნა ეგრეცა წარიყვანა წუთღა საპყრო\ბილედ
Line of ed.: 31     
ბრძანებითა მთავრისაჲთა და ემსცნო საპყრობილის მცველსა
Line of ed.: 32     
ყოვლითურთ არავის მის თანა ჩუეულთაგანისა მისსა მიმართ შესლვად შენ\დობაჲ
Line of ed.: 33     
და უბნობისა, გინა სხჳსა რაჲსმე ნუგეშინის-ცემისა მიცემაჲ. და ეს\რეთ
Line of ed.: 34     
ეგო დაცული საპყრობილესა შინა ნეტარი იგი ყოველთა შინა სამთა
Line of ed.: 35     
დღეთა.

Section: 4  
Line of ed.: 36        
4. ხოლო შემდგომად მათისა გარდასლვისა კუალად საყდარსა ზედა
Line of ed.: 37     
დაჯდომილმან მთავარმან ბრძანა მიყვანებაჲ თეოდორაჲსი. და გამოიყვანა
Line of ed.: 38     
საპყრობილით და წარიდგინა სამჯავროისა. და ესენი ესმნეს მთავრისა მიერ:
Line of ed.: 39     
"უწყი, განგისწავლიეს თავი თჳსი და გირწმუნებიეს განყენებაჲ ამაოჲთ
Page of ed.: 220   Line of ed.: 1     
წინაგანწყობით, არათუ სრულად მიგიღებიეს ცნობიერებაჲ, რამეთუ მით\ხევაჲ
Line of ed.: 2     
თავისა თჳსისაჲ ცხადსა გინებასა და სრცხვილსა ზედა ყოვლითურთ
Line of ed.: 3     
უცნობაობისა და უგრძნობელობისაჲ არს". მიუგო მოწამემან: "გარქუ შენ
Line of ed.: 4     
მრავალ-გზის, ვითარმედ ჩემი სიწმიდე შეუგინებელად ჰგიეს ღმრთისა მად\ლითა,
Line of ed.: 5     
ვიდრეცა ქრისტესა აღვიარებ, და წინააღრჩევაჲ ჩემი მაქუს შემტკბო\ბელად
Line of ed.: 6     
ღმრთისა-საყუარელისა სიწმიდისაჲ. ხოლო რაჲცა ხენეში უნებლიეთ
Line of ed.: 7     
და იძულებით შემემთხჳოს მე, ესე მოქმედასა არს გიობაჲ, არამედ არა
Line of ed.: 8     
ჩემი, იძულების დამთმენელისაჲ" და მთავარმან ჰრქუა: "რაჲ ვყო შენ ზედა,
Line of ed.: 9     
უღონოებ, რამეთუ ჯერჩინებაჲ უკუე ჩემი ჰრიდებს კეთილნათესაობასაცა და
Line of ed.: 10     
სიჭაბუკესა შენსა, ხოლო შიში დიდთა მეფეთაჲ უნებლეთცა მარწმუნებს მე
Line of ed.: 11     
მოქმედებასა მათთა მბრძანებათასა". მიუგო წმიდამან: "უკუეთუ შენ წუთი\ერთა
Line of ed.: 12     
და მოკუდავთა მეფეთა, დგეს მყოფთა და ხვალე არაღა ყოფადთა,
Line of ed.: 13     
ეგოდენ ეშიშვი, ვიდრე არა ჯერჩინებისა შენისათაცა ყოფადმდე, რათა არა
Line of ed.: 14     
გარდამავალად ბრძანებათა მათთა გამოჩნდე და ზედა-მოიზიდო მოწყინებაჲ
Line of ed.: 15     
მათი, რაოდენ მე უფროჲს უკუდავისა და საუკუნოჲსა მეუფისაგან არა მე\გულვების
Line of ed.: 16     
შეშინებაჲ და შეძრწუნებაჲ, ნუსადა ვიპოო მცნებათა მისთა გარ\დამავალად,
Line of ed.: 17     
რათა არა ზედამოვიზიდო რისხვაჲ მისი, რომელსა არა თიხია\ნისა
Line of ed.: 18     
ამის სხეულისა განხრწნაჲ და დაჴსნაჲ აქუს, არამედ უკუდავისა სულისა
Line of ed.: 19     
წარწყმედაჲ"? და ესე დაუსრულებელად ესრეთ უკუე მეტყუელებათა შინა
Line of ed.: 20     
უღონო-ქმნილმან მტავარმან ბრძანა წარყვანებაჲ ქალწულისა და წმიდისა
Line of ed.: 21     
ქრისტეს სძლისაჲ, ეჰა ბოროტთ-მსახურთა უკდემელობასა და განმცდელო\ბასა
Line of ed.: 22     
ეშმაკისასა, სამეძვოდ.

Section: 5  
Line of ed.: 23        
5. და წარიყვანებოდა ზიდვით მჴედართა მიერ ტარიგი იგი ღმრთისაჲ,
Line of ed.: 24     
პირმორცხუე და თუალთა ქუემწამებელი, მყუდროდ ცრემლ-მდინარე და
Line of ed.: 25     
მჭუანი. ხოლო ვინაჲთგან შკინაგან სამეძვოჲსა იქმნა, ზედა მიმართ აღმღე\ბელმან
Line of ed.: 26     
თავისამან, ესევითარი ლოცვაჲ აღავლინა ღმრთისა: "უფალო ღმერთო
Line of ed.: 27     
ჩმო, ფარულთა მეცნიერო, რომელმან ყოვლივე იწყი პირველ ქმნისა მათი\სა,
Line of ed.: 28     
რომელმან დამიცვევ მე ვიდრე აქამომდე წმიდად და უბიწოდ და ღირ\სად
Line of ed.: 29     
შენისა ჩემ შორის დამკჳდრებისა, შენვე შემდგომისაცა მიმართ წარმო\მიდეგ
Line of ed.: 30     
და ნუ დამიტევებ მე, ნუცა მიუშუებ ცხოვარსა შენსა მგელთა შესაჭ\მელყოფად;
Line of ed.: 31     
შენ ყოველივე ძალ-გიც, შენ უღონოთა ღონისა მიცემასა არა
Line of ed.: 32     
უღონოებ, ნუმცა იქადინ სიბოროტითა თჳსითა ძლიერი, ნუ იტყჳედ მტერნი
Line of ed.: 33     
ჩუენი: სადა არს ღმერთი მათი? არამედ მეწიე მე, რომლითაცა უწყი გუა\რითა,
Line of ed.: 34     
და შეუგინებელად განმარინე მე ჴელთაგან არაწმიდითა და შეგინე\ბულთა
Line of ed.: 35     
კაცთაჲსა, რათა იხილედ და ცნედ ყოველთა, ვითარმედ შენ ხარ
Line of ed.: 36     
ღმერთი დიდი, და გარეშე შენსა სხუაჲ არა არს". ამათ იგი უკუე გულითა
Line of ed.: 37     
სულთ-მთქუმელი ილოცვიდა. ხოლო არა ყოვნა სრულყოფაჲ ქალწულისა
Line of ed.: 38     
ლოცვისაჲ, რამეთუ მნებებელმან ქალისა ამის სიწმიდისა მვერაგებელთაცა
Line of ed.: 39     
სირცხჳლეულ-ქმისა და სძალ-ქმნილისა თჳსისა წმიდისა ქალწულისა
Page of ed.: 221   Line of ed.: 1     
აღსასრულადმდე უხრწნელად და უბიწოდ დაცვისამან, წინ ცხადად ძჳრხილულ\სა
Line of ed.: 2     
ესევითარი შეწევნაჲ მოუვლინა მაღლით წმიდით თჳსთით სახიერმან:
Line of ed.: 3     
რამეთუ თჳსგან ქალისა ამის ნათესავთაგანმან, თჳსაგანცა რათამე და
Line of ed.: 4     
ნაცვლად მემანქანეობად სავნებელად მტერთა და რომელსა მიმართთა რათამე და
Line of ed.: 5     
ნაცვლად მემანქანეობად სავნებელად მტერთა და რომელსა იტყჳს წერილი
Line of ed.: 6     
დრულუჲსა თანა გარდაქცევისამან და მაშინ ღმრთისა მიერისა განბრძნობილ\მან,
Line of ed.: 7     
ესევითარი რაჲმე საჯჳრველი იმანქანა, კეთილმან და ქრისტეს-მოყუარე\მან
Line of ed.: 8     
დიდჳმოს, რამეთუ ესრეთ სახელ-იდებოდა. და ერთისა ამის კეთილმოღო\ნებულისა
Line of ed.: 9     
საქმისა მიერ მრჩობელმან დიდნი სასყიდელნი მიიხუანა ღმრთისაგან,
Line of ed.: 10     
ვითარცა მრჩობლთაცა უპირატესთა და მწუერვალთა სათნოებასა წარმმარ\თებელმან,
Line of ed.: 11     
ვიტყჳ დიდსა-მიმართსა სრულსა სიყუარულსა, რომლისა მიერ უეჭ\უელად
Line of ed.: 12     
აღძრულმან, ისწრაფა ეშმაკისა საბრჴეთაგან და ჴორციელისა ბილწე\ბათა
Line of ed.: 13     
განრინებად წმიდისა ქალწულისაჲ, და ყოველთა კაცობრივი წარმარ\თებათაგან
Line of ed.: 14     
განკიდეებულსა წამებასა ქრისტესსა, და ვიდრე სიკუდილამდე
Line of ed.: 15     
აღსარებასა.

Section: 6  
Line of ed.: 16        
6. ხოლო თუ რაჲ მანქანებაჲ ყოვლადბრძნისა დიდჳმოჲსი
Line of ed.: 17     
ჩემდაცა სადმე ტკბილ [არს] მოსათხრობლად და თქუენ, სიწმიდის მოყუა\რეთადაცა
Line of ed.: 18     
უტკბილეს მოსასმენელად. რამეთუ ვითარცა იხილა სამეძვოდ სახ\ლად
Line of ed.: 19     
იძულებით შეყვანებული დაჲ და უსამართლოდ ქალწულებისა მისისა
Line of ed.: 20     
ბიწიან-ყოფასა გულვებადი, ფრიად მოსწრაფებით შეიმოსა სამოსელი სამჴე\დროჲ
Line of ed.: 21     
და იჩემდა უძღებთა წადიერებაჲ, და თანაშეჰყვა იგიცა ლირწებისათჳს
Line of ed.: 22     
შთავალთა მას შინა, და რათა სხუანი ყოველნი უკუნ-აქცინეს თეოდორაჲსგან,
Line of ed.: 23     
მან, მისრულმან ქალისა თანა, ვითარ რეცა ტრფიალმან, ფრიად მახლობელად
Line of ed.: 24     
მისსა დაადგინა თავი თჳსი და ზმნით ეზრახებოდა სატრფიალოთა. ხოლო
Line of ed.: 25     
იგი ზრახულთა და მზრახვალისაცა მიმართ ყოვლად არა მიიქცეოდა, რამეთუ
Line of ed.: 26     
ვერ ეცნა ამაზდა სახე-შეცვალებული ნათესავი თჳსი, არცა მიგებასა მისცემ\და
Line of ed.: 27     
მას, არცა რაჲთურთით მიხედვიდა. ამისა შემდგომად დაუტევაცა იგი და
Line of ed.: 28     
მიიცვალა სახლისა კუთხისა მიმართ, მეუღონოე და გულის-მსიტყუელი, უკუე\თუ
Line of ed.: 29     
დატევებული არს უგულებელს-ქმნილი ღმრთისა მიერ, რომლისა მი\მართ
Line of ed.: 30     
აქუნდა სასოებაჲ? ვიდრემდის იხილა რა იგი ურვეულოდ და დაჭმუნ\ვებულმან
Line of ed.: 31     
და ცრემლიანობად მიწევნულად დიდჳმოსმან, რამეთუ ეგერა
Line of ed.: 32     
მწუხრად მიწევნილობდეს მზისა შარავანდნი, მცირედ-მცირედ და საცნაურ
Line of ed.: 33     
იყო თავი თჳსი. ამის შემდგომად განზრახული გამოუცხადა მას, მეტყუელ\მან,
Line of ed.: 34     
ვითარმედ "ამისთჳს ვყავ ესე, რათა არავინ სხუაჲ მოვიდეს შენდა რეცა
Line of ed.: 35     
ჩემსა წინაჲსწარსწრობილობასა და შენდა მიმართისა თანმყოფისა და მწინ\დებელობისა,
Line of ed.: 36     
და რათა უფროჲსად და უუცთომელესად, რაჟამს ღამისა ბნე\ლი
Line of ed.: 37     
მოეფინოს ქუეყანასა ზედა, შენ უკუე შთაგაცუნე რანი გარემასხენ მე სა\მამაკაცონი
Line of ed.: 38     
და სამჴედრონი შემოსელნი, და მიერ შემოსილი ყოვლთა
Line of ed.: 39     
ფლობილებითა განხჳდე ამიერ უცნაურად, ვითარ რეცა მე, ხოლო თჳთ შენ
Line of ed.: 40     
წილ ვეგო აქა შეა, შემმოსელი დედათა შენთაჲ, ვითარ რეცა შენ. ხოლო
Page of ed.: 222   Line of ed.: 1     
რაჟამს ცნობილი პყრობილ ვიქმნე, იგულოს ღმერთმან ჩემთამაცა აღსას\რულთათჳს".
Line of ed.: 2     
ესმნეს თეოდორას სიტყუანი დიდჳმოჲსნი, უფროჲსღა იცნა
Line of ed.: 3     
ძმაჲ უმჭირსესად მიმხედველმან და განმხიარულდა ვიდრემე გულითა განრო\მილი
Line of ed.: 4     
შიშისაგან. ხოლო ჰმადლობდა ღმერთსა, რამეთუ ისწრაფა შეწევნად
Line of ed.: 5     
მისა და ეგრეთ ადვილად ეშმაკისა ძლევაჲ მიჰმადლა მას. და, მრწმუნებელ\მან
Line of ed.: 6     
ძმისა განზრახვისამან, მოიწია რა მწუხრი, ყო, ვითარცა სწავლულ იქმნა;
Line of ed.: 7     
და დიდჳმოჲს სამჴედროჲთა სამოსილითა შემოსილი, განივდა უცნაურად
Line of ed.: 8     
მეძავთ-უხუცესისა და ადვილად, ვითარ რეცა დადჳმოს და ვითარცა კუალად
Line of ed.: 9     
მსწრაფლ მიქცევადი სატრფიალოჲსა მიმართ. ხოლო ჭეშმარიტებითა დიდჳ\მოს,
Line of ed.: 10     
თეოდორად გარდასახეებული გარემოსხმისა მიერ სამოსელთა მისთაჲსა,
Line of ed.: 11     
ეგო შინაგან, ვითარ რეცა თეოდორა.

Section: 7  
Line of ed.: 12        
7. ხოლო ვინაჲთგან კუალად დღე მოიწია და მისცა კერძოჲ უმე\ტესი
Line of ed.: 13     
გარდაჴდა, და განსრულისა რეცა მჴედრისა დიდჳმოჲს არღა უკმოქცე\ვასა
Line of ed.: 14     
დატევებული იგი, საჩინოდ თეოდორა, სამეძვოსა შინა თავით თჳსით
Line of ed.: 15     
იქცეოდა თჳნიერ ტრფიალისა დიდჳმოჲსსა, იკადრა ვინმე მუნ შემავალთა
Line of ed.: 16     
უუძღებესთა კაცთაგანმან, ვითარ დედაკაცად გარდასახეებულისა მიმართ მის\ლვაჲ,
Line of ed.: 17     
სატრფიალოთა უბნობათა წინაყოფაჲ და შეერთებისა-ძლითგან მცდე\ლობაჲ.
Line of ed.: 18     
გარნა მიემთხჳა ამაოჲ იგი მდედრისა წილ მამრსა და, სასოებისაგან
Line of ed.: 19     
ხუებული, განცჳბრებულობასა თავსსა და იგონებდა, ვიტარმედ რაჲმე
Line of ed.: 20     
არს ხილვაჲ იგი? სამეძვოს ზედამდგომელსა მეძავთმწყესელსა ჰკითხვიდა,
Line of ed.: 21     
"ვითარმედ ვინმე უკუე არს ესე სახითა დედაკაცისაჲთა აქა შინამქცეველი
Line of ed.: 22     
მამაკაცი, და თუ იქმნა მთავრისა მიერ აწღა მოვლენილი ქალი
Line of ed.: 23     
სამეძვოჲსა ამის სამსახურად, რაოდენ სამოსლისაგან და გარეგანისა მოსას\ხმელისა
Line of ed.: 24     
ყოვლად მსგავსი კაცისა ამის, რომლისათჳს შეცთომილ ვიქმენცა მე
Line of ed.: 25     
თანაყოფისა მისისა მეცადინობად?" და დედაბერმან მიუგო: "ჵ ჭაბუკო, ესე
Line of ed.: 26     
აქა მთავრისა მიერ მოვლენილი ქალი არს, რომელსა მჴედარიცა ვინმე უძღე\ბითა
Line of ed.: 27     
სულითა მიმხედველი დაუჯდა და დღე ყოველ მლიქვნელობით და სამე\ძვრებით
Line of ed.: 28     
მზრახვალი მისი, დასასრულსა მწუხრი მჯმნველი წარვიდა, მრავლად
Line of ed.: 29     
მამცნებელი ჩემი, რათა დავიცვა ესე ღამე ყოველ სხჳსა ყოვლისაგანვე შეუხე\ბელად,
Line of ed.: 30     
რამეთუ ფრიად მსწრაფლ უკმოვიქცეო სატრფიალოჲსა მომართ, და
Line of ed.: 31     
ვიდრემე აქამომდე აქა შინა კუალად მქცევი ნაბიჯი არღარა ყო. და ჰგავს,
Line of ed.: 32     
ვიტარმედ სხუაჲ რაჲმე არს წურთილი ორთავე-მიერი, შესაცთუნებელად
Line of ed.: 33     
ჩუენდა მოგონებული. რამეთუ უკუეთუმცა ტრფიალებაჲ შუამდგომელ ქმნილ
Line of ed.: 34     
იყო ორთავე შორის, არამცა უფროჲსღა ღამესა ურთიერთას განეყვნეს იგინი.
Line of ed.: 35     
ხოლო მამაკაცად პოვნილობაჲ ამის მდედრებრივად მოსილისაჲ, ვითარ იტყჳ,
Line of ed.: 36     
ესე კუალად სხჳსა უფროჲსისაჲ არს, ვინაჲ პყრობილ იქმნეს ესე და უკით\ხედ
Line of ed.: 37     
და უეჭუელად განცხადნეს უმეცრებული". ხოლო ჭაბუკი იგი თა\ნად
Line of ed.: 38     
მღიმარე იტყოდა, ვითარმედ: "მე მრავალნი რაჲმე ღმრთისა მათისათჳს
Line of ed.: 39     
ზესთ-დიდებულნი საქმენი და საკჳრველნი ქრისტიანეთა მეტყუელთაგან მას\მიან,
Line of ed.: 40     
ვითარმედ წყალი ღჳნოდ გარდააქცია, ვითარმედ შობითგან ბრმასა
Line of ed.: 41     
თუალნი მიჰმადლნა, ვითარმედ საფლავითგან მკუდარნი აღადგინნა, გარნა
Line of ed.: 42     
ვითარმედ დედანი მამა[კა]ცებად გარდააქცინა, მათ მიერ არღა სადა შეძი\
Page of ed.: 223   Line of ed.: 1     
ნებულ არს. უკუეთუ უკუე ამისადაცა ჴელ-უყოფიეს ქრისტესა მათსა, ჯერო\ვინ
Line of ed.: 2     
არს, რათა შეუჴდეს ყოველთავე, ნუსადა ოდესცა ინებოს ჩუენ
Line of ed.: 3     
მამაკაცნი დედაკაცებად."

Section: 8  
Line of ed.: 4        
8. ამათ რა ზოგად მეტყუელებდეს თჳსგან მეძავთ-უხუცესისა თანანი,
Line of ed.: 5     
ჭეშმარიტებით დიდჳმოსმან მან ღაღადყო დიდითა ჴმითა: "არა ვარ მე თეო\დორა,
Line of ed.: 6     
არამეს დიდჳმოს, ძმაჲ მისი, არა შემეცვალნეს ბუნებისანი, არცა დე\დაკაცობით
Line of ed.: 7     
მამაკაცობად შეცვალებულ ვარ, არამედ ვითარცა დასაბამითგან
Line of ed.: 8     
შობილ ვარ, ეგრეთ აქამომდე ვჰგიე მამა[კა]ცად, დაღაცათუ სამოსელნი ცვა\ლებით
Line of ed.: 9     
გარემოვისხენით, რათა დავეფარნეთ მოძურთა უძღებთა-თანადთა. გან\მძარცუეთ
Line of ed.: 10     
უკუე და მიიღეთ შესამოსელი მის-წილი, რამეთუ იგი სოფლისა
Line of ed.: 11     
მაცხოვარმან ქრისტემან განარინა ჴელთაგან თქუენთა ჩემ მიერ და ნუღარა
Line of ed.: 12     
ეძიებთ აქა არამყოფსა, არამედ მიპყართ მე, დისა განმარინებელი, და მიყავთ
Line of ed.: 13     
რაოდენიცა გნებავს დაუყენებელად". და გარემოიცვეს იგი უკუე ყოველთავე,
Line of ed.: 14     
რომელნი მაშინ დაემთხჳნეს მუნ, და შეიპყრეს და, განსძარცუვეს რა სამდედ\როჲ
Line of ed.: 15     
სამოსელი, უმკაცრესადრე იცნეს დიდჳმოს.

Section: 9  
Line of ed.: 16        
9. ამისა შემდგომად წარიყვანეს მთავრისა ევსტრატისსა, რომელმან,
Line of ed.: 17     
წარიდგინა რა იგი თჳსსა სამსჯავროსა, შემდგომად ჩუეულებისაებრ სახელისა
Line of ed.: 18     
მისისა სწავლისა, ჰკითხავდა: "ვითარ იკადრე ჩუენებაჲ ესევითარსა ზაკუი\საჲ
Line of ed.: 19     
და გარდაქცევაჲ ბრძანებისა ჩემისაჲ ზაკულისა და მაცთურისა მანქანე\ბისა
Line of ed.: 20     
შენისა მიერ და უჩინო-ყოფაჲ სამსჯავროჲსა ჩემისა მიერ, ვითარცა მტე\რისა
Line of ed.: 21     
დიდთა ღმერთთა და უძლეველთა თჳთმპყრობელთაჲსა დასჯილისაჲ?
Line of ed.: 22     
ზოლო თქუცა თუ ვინ განზრახვისა ამის და მაზნობელობითისა შემზადებისა
Line of ed.: 23     
შენდა განმაზრახებელი, რამეთუ არა შენ მხოლოჲ მგონე თჳსგან ესევითართა
Line of ed.: 24     
მომგონებელი". მიუგო დიდჳმოს: "გიხილე რა შენ, მსაჯულო, დიდისა კად\ნიერებისა
Line of ed.: 25     
მკადრებელად საძნოდ ღმრთისა და სიწმიდესა მჴევლისა მისისასა
Line of ed.: 26     
მძაგებელად და ესრეთ უკდემელად ქალწულებასა დისა ჩემისასა შეგი\ნებისა
Line of ed.: 27     
ჴელმყოფელად, ვიკადრე მეცა ნაცვალ-მემანქანეობაჲ შენთა ბოროტთა
Line of ed.: 28     
განზრახვაჲ და შეწევნაჲ შენ მიერ უსამართლოებულისა დისა ჩრმისაჲ. და
Line of ed.: 29     
უკუეთუ გნებავს სწავლის, თუ ვინ [არს] ჩემდა ამის გულისა-სიტყჳსა შთამგ\დებელი,
Line of ed.: 30     
უწოდე ვითარმედ სხუამან კაცთაგანმან არა ვინ, არამედ თავადმან
Line of ed.: 31     
ღმერთმან, ყოვლად განმზადებულმან უსანართლოებულთა ჴელის-ამპყრობელ\მან
Line of ed.: 32     
და დაწუნებულთა მოსწრაფედ მწემან, შემაცთუნებელმან ბრძენთამან და
Line of ed.: 33     
მწევნელმან მადლითამან და გარდამაქცეველმან ძლიერთამან და შემპყრობელ\მან
Line of ed.: 34     
სობრძნითა თჳსითა ბრძენთამან მან მასწავა მე, თჲ ვითარ საჴმარ [არს]
Line of ed.: 35     
სიდრკუე დეუკჲსა თანა". და მთავარმან ჰრქუა: "დაუტევენ მრავალნი ეგე
Line of ed.: 36     
[სიტყუანი] და მსწრაფლ აღმიარე ჩუენ, თჲ სადა გყავს დაფარულად თეო\დორა,
Line of ed.: 37     
პირველ ძნელთა სატანჯველთა შევრდომად შენდამდე და ეგრეთ უნე\ბლიეთცა
Line of ed.: 38     
დაფარულისა თქუმად". და დიდჳმოს მიუგო: "თჲ სადა უკუე მილ\ტოლვილ
Line of ed.: 39     
არს ტრედი იგი კეთილი აწ, უმეცარ ვარ, შორს მისგან დაშთო\მილი;
Line of ed.: 40     
გარნა სადაცა იგი არს, მისთანა არს ღმერთი მფარველად მისად და
Page of ed.: 224   Line of ed.: 1     
უზენაეს ყოვლისა საეშმაკოჲსა განცდილებისა დამცველად. ხოლო მინ\დობილობდი,
Line of ed.: 2     
ვითარმედ შენდაცა არა გრძელჟამ საჩინო იქმნეს, რამეთუ
Line of ed.: 3     
უმეტეს შენსა ისწრაფის აღსრულებად ქრისტესთჳსისა წამებისა, და აწ სა\მეძვოჲ
Line of ed.: 4     
განიტრა, არა თუ მოღუაწებისაგან, ვინაჲ უკუე განემზადე მრჩობლ\თავე
Line of ed.: 5     
აღსრულებისა მიმართ და განაძღუ სული შენი სისხლითა ჩუენთაგან.
Line of ed.: 6     
არავე ვივლიტ ჴელთა შენთა, არცა დავიფარვით; ჰყოფდ ჩუენ ზედა მეგეთა
Line of ed.: 7     
მიერ შენდა ბრძანებულთა, არარას მდროებელი". და მთავარმან ჰრქუა:
Line of ed.: 8     
"ჯერეთ, პირველ მისისა პოვნისა, მრჩობლთა საპატიჟოთა განცემაჲ შენი
Line of ed.: 9     
თანა-გუაც მრჩობელთა ნაცოდვებთათჳს, რამეთუ მპარაობაჲ იმცოდვილე
Line of ed.: 10     
მეფისა თანამდებისა პირისაჲ, ზაკუვით ბრალის-ქუეშისა განმპარველმან და
Line of ed.: 11     
სამეფოჲსა განწესებისა განმკიცხველმან, და რამეთუ მისთანა ერთ-ცნობა ხარ
Line of ed.: 12     
ყოვლითურთ და უფროჲსღა სჯულისაებრ, ვითარ საქმენიცა გამხილებენ შენ,
Line of ed.: 13     
და ვერ-ღონიერი უვარყოფისაჲ, თჳთ აღიარებ". მიუგო დიდჳმოს: "ჭეშმარი\ტებით
Line of ed.: 14     
მრჩობლნივე ეგე ჩემნი არიან, გარნა არა ბრალობანი, არამედ წარ\მართებანი,
Line of ed.: 15     
ამათ-ძლით გუტანჯევდ, მოგუწყუედდ, ჰყოფთ ყოველსა რაჲცა
Line of ed.: 16     
რაჲ არს ნება შენდა, წადიერებით მოვკუდებით, ვითარცა მუნ საუკუ\ნოდ
Line of ed.: 17     
ცხოვნებადნი". და მთავარმან მყის განსცა განჩინებაჲ, ესრეთ მეტყუელ\მან
Line of ed.: 18     
მისსა მიმართ: "შენთჳს კადრებულისა ზაკუვისა-ძლით უკუე საძნოდ ჩუე\ნისა
Line of ed.: 19     
ბრძანებისა უფროჲღა სამეუფოჲსა განწესებისა, და რამეთუ მანქანებით
Line of ed.: 20     
აღიტაცე საეროდ დასჯილი ჴელთა ჩუენთაგან, წარკუეთასა თავისა შენისასა
Line of ed.: 21     
განვასაზღვრებთ. ხოლო ღმერთთა გებისა არარწმუნებისა-ძლით, არამედ
Line of ed.: 22     
საყუხელისა ქრისტეანეთა სამსახურებელისა ზედაგებისა და ამითცა სამეფოთა
Line of ed.: 23     
ბრძანებათა წინააღმდგომობისა, შემდგომად სიკუდილსა სხეულისა შენისასა
Line of ed.: 24     
ზედ-განვაწესებთ".

Section: 10  
Line of ed.: 25        
10. ესევითარსა რა განჩინებასა მიემთხჳა სანატრელი დიდჳმოს, სიხარუ\ლით
Line of ed.: 26     
შეიწყნარა იგი, და აღმხილველმან ცად, სამადლობელი ლოცვაჲ აღავ\ლინა
Line of ed.: 27     
ღმრთისა მიმართ, ესრეთ მეტყუელმან: "კურთხეულ ხარ შენ, ღმერთო
Line of ed.: 28     
და მამაო უფლისა ჩუენისა იისუ ქრისტესო, რამეთუ არაუგულებელს ჰყავ
Line of ed.: 29     
მოგონებული ჩემი, არამედ სრულებით წარჰმართე და ძჳრ-ხილული დაჲ
Line of ed.: 30     
იჴსენ ჩუენ მიერ საეშმაკოჲსა ბილწისა ტყუებისაგან, ამაოდ და უქმან მაჩ\უენებელმან
Line of ed.: 31     
უღმრთოჲსა მთავრისა ჴელყოფისამან, და რამეთუ სახელსა
Line of ed.: 32     
შენისა აღსაარებისა და წამებისა შენისათჳს სიკუდიდ ღირს მყოფ მე და აქა\შინა
Line of ed.: 33     
მრჩობლთა საპატიჟოთა დათმენად, რათა მრჩობლნიცა გჳრგჳნნი მე
Line of ed.: 34     
მომაგნე და მრჩობლთა საუკუნეთა კეთილთა შენთა ნიჭნი მუნ მომმადლნე".
Line of ed.: 35     
ამათ სიტყუათა მეტყუელებასაღა მოწამისასა, პატიოსანი თავი წარეკუეთა
Line of ed.: 36     
და მიწისა თანა ქუეყანისასა აღრეულ იქმნა, ამისა შემდგომად მკიდარი გუ\ამი
Line of ed.: 37     
მისი, ცეცხლითა განლეული, გაავლებულ იქმნა მთავრისა ბრძანებისაებრ.

Section: 11  
Line of ed.: 38        
11. ხოლო შემდგომად არამრავლისა სანატრელიცა და ყოვლად წმიდაჲ
Line of ed.: 39     
თეოდორა, თჳთ ჩუენებული მეძიებელთაჲ, შეიპყრეს მესისხლეთა მათ და,
Line of ed.: 40     
მთავრისა რა წარადგინეს, მასვე განპატიჟებასა შთააგდეს ბრძანებითა მისი\თა.
Line of ed.: 41     
და ესრეთ სრულ იქმნნეს კეთილნი უღლეულნი მოღუაწეთანი ურთიერ\თას
Page of ed.: 225   Line of ed.: 1     
ქრისტეს-ძლითისა წამებისა მძღუანქმნილნიცა და შედგომილნი, და ზოგად\სა
Line of ed.: 2     
ვიდრემე სახესა სიკუდილისასა შთაგდებულნი და ზოგად მიმღებელნი
Line of ed.: 3     
გამოუთქუმელთა და საუკუნეთა კეთილთა ღმრთისანი, რომელთაჲ ჩუენცა
Line of ed.: 4     
მოწამეთ-მოყუარეთა გუეყავნ მიმღებლობაჲ მადლითა და კაცთმოყუა\რებითა
Line of ed.: 5     
უფლისა ჩუენისა იისუ ქრისტესითა, რომელსა ჰშუენის ყოველი დი\დებაჲ,
Line of ed.: 6     
პატივი და თაყუანისცემაჲ თანა დაუსაბამოჲ მამით და ყოვლად წმი\დით
Line of ed.: 7     
და ცხოველსმყოფელით სულითურთ აწ და მარადის და საუკუნეთა მი\მართ
Line of ed.: 8     
საუკუნეთაჲსა. ამინ.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Metaphrastical Hagiographical Texts ed. by K. Kekelidze.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.