TITUS
Metaphrastical Hagiographical Texts ed. by K. Kekelidze
Part No. 10
Text: Ast.
Martyrium
Astii
On
the
basis
of
the
edition
in
Ḳ
.
Ḳeḳeliʒe
,
Eṭiudebi
ʒveli
kartuli
liṭeraṭuris
isṭoriidan
VI
,
Tbilisi
1960,
203-211
electronically
prepared
by
Tinatin
Jikurashvili
,
Tbilisi
, 7.4.2015;
TITUS
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 16.5.2015
Ms
.
Kut
.
(Gel.
) 7, 189-200
Page of ed.: 203
Line of ed.: 1
თთუესა
აპრილსა
თ̂-სა
Line of ed.: 2
ღუაწლი
წმიდისა
მღდელმოწამისა
ასტიოჲსი
Section: 1
Line of ed.: 3
1.
აწღა
მეფისა
ტრაიანეს
სპარსთა-მიმართისა
ბრძოლისა
კეთილბედნიე\რად
Line of ed.: 4
წარმართებასა
და
აღლაღებულობასა
ვიდრემე
ოტებათათჳს
Line of ed.: 5
და
ძლევისა
მტერთაჲსა
,
ხოლო
მადლთა
მისთა
ქველმამაკაცობათასა
თჳსთა
,
Line of ed.: 6
ღმერთთა
,
ვიტყჳ
ეშმაკთა
,
შემწირველობისა
გულსმოდგნინეობასა
,
მოსამად\ლებლად
Line of ed.: 7
მათდა
,
უსაქმურესად
შეჰრაცხა
ესე
:
ქრისტეანეთა
ძიებაჲ
და
მწა\რედ
Line of ed.: 8
განპატიჟებაჲ
და
მოკუდინებაჲ
და
სრულებით
აღჴოცაჲ
ყოვლით
ქუეყა\ნით
,
Page of ed.: 204
Line of ed.: 1
მათიცა
და
სახელიცა
მათისაჲ
;
ვინაჲ
უკუე
აღიდგინებოდა
საძნოდ
Line of ed.: 2
მათდა
ფრიად
მძიმე
და
მძაფრი
დევნულება
.
რამეთუ
მყის
უკუე
ყოველსა
Line of ed.: 3
სოფელსა
და
ქალაქსა
ჴელთდასხმული
იქმნებოდეს
მთავართა
და
მძლავრთა\განნი
,
Line of ed.: 4
რაოდენნიცა
სხუათასა
სიფიცხესა
ზედა
და
უგბილობასა
და
მჩობლ\ეშმაკეულებისა
,
Line of ed.: 5
უფროჲს
შედგომილობასა
უმეტეს
შესწავებულობდეს
.
რომელ\ნი
Line of ed.: 6
იგი
მრავლითა
სიმაღლითა
და
ყოვლითა
მოსწრაფებითა
ნავთ-მზიდვე\ლობით
Line of ed.: 7
თჳსთა
სამთავროთა
მიმართ
მიიწინეს
რა
,
უკუეთუ
სადმე
იპოებო\დეს
Line of ed.: 8
ვიეთნიმე
ქრისტეანობითისა
მსახურებისა
შემტკბობელნი
,
შეიპყრობდეს
Line of ed.: 9
კაცის-მკვლელნი
იგი
და
რასა
ძჳრთაგანსა
არა
უყოფდეს
მას
,
ანუ
რომელსა
Line of ed.: 10
სახესა
მძჳნვარისა
და
მოუთმენელისა
სატანჯველისასა
,
ანუ
უფროჲსღა
Line of ed.: 11
ითქჳნ
,
სიკუდილის-მოქმედისასა
არა
მოაწვევდეს
მათზედა
?
არა
ურმის-თუალ\თაა
,
Line of ed.: 12
არა
საქცე(ვე)ლთა
,
არა
სიავთა
და
სხუათა
რვალთა
განცეცხლებასა
,
Line of ed.: 13
არა
ფიფნებათა
ფისისისა
და
ზეთისა
და
ნავთისა
და
სხუათა
ადვილ-საწუ\ვავთა
Line of ed.: 14
სახეთასა
,
არა
მახჳლსა
და
ისარსა
და
სხუასა
ყოველსა
,
რაჲცა
ვინ
Line of ed.: 15
თქუას
,
განსაპატიჟებელსა
ორღანოსა
,
რომელთაგან
ყოველთა
უზენაეს
სცვი\და
Line of ed.: 16
ღმერთი
თჳსთა
მსახურთა
,
განმაძლიერებელი
მათი
და
უშიშ-მყოფელი
Line of ed.: 17
და
მტანჯუძლიერესად
ახოვნისა
მოთმინებისა
მიერ
გამომაჩინებელი
.
გარნა
Line of ed.: 18
თუ
სადმე
ვინმე
მათგანნი
,
არა
ყოვლად
მტკიცესა
სარწმუნოებისა
ძირსა
Line of ed.: 19
სამცხორებლოჲსა
კეთილ-მფრდელობისაჲთა
მსწრაფლ
გარდაიქცეს
და
,
ვი\თარცა
Line of ed.: 20
ძაღლნი
,
თჳსისა
ნათხევარისა
მიმართ
მიიქცეს
,
გარნა
ამათ
უკუე
Line of ed.: 21
სხუანი
მიეტყვებოდენა
და
მუნათა
მართლ-განმცდელობათა
თანამლმობე\ლისა
Line of ed.: 22
და
კაცთმოყუარისა
ღმრთისათა
მიევლინებოდენ
.
ხოლო
სიტყუაჲ
Line of ed.: 23
წინამდებარესა
თხრობასა
შეუდგებოდენ
.
Section: 2
Line of ed.: 24
2.
რამეთუ
ვითარცა
დიდმან
მან
უღმრთოებისა
ღელვა-გუე\მულებამან
Line of ed.: 25
ყოველი
მკჳდროვანი
არაშფოთა
და
არცა
ერთი
სოფელი
უტევა
Line of ed.: 26
მომსრველისა
ზჳრთისა
და
გრიგალისაგან
თავისუფლად
,
მიიწია
ყოვლად
Line of ed.: 27
საჩინოდ
ეპიდამნონ
ქალაქადცა
,
რომელი
მარჯუენით
ვიდრემე
მდებარე
არს
Line of ed.: 28
იონიონის
წიაღად
შემომცურვალთად
.
ხოლო
უხუებითა
ყოველთა
სამცხო\რებლოთა
Line of ed.: 29
კეთილთაჲთა
და
სიმდიდრითა
ვარჯოვანობს
და
ძლიერებითა
Line of ed.: 30
პირველითაგნ
მის
შორის
დამკჳდრებულთა
კერკჳრეონთა
და
კორინთელ\თაჲთა
Line of ed.: 31
დიდად
დიდებად
მიწევნულობს
,
ვიდრე
მახლობელთა
ყოველთა
ქალაქ\თა
Line of ed.: 32
უზესთაეს-დებადობასა
გონებელობამდე
,
და
უკუანაჲსკნელთა
ჟამთა
Line of ed.: 33
შინა
გარდასახელებულისა
დჳრაქიონ
წოდებად
;
რომელსა
,
ვითარცა
სახე\ლოვანსა
Line of ed.: 34
და
საჩინოდ
მყოფსა
ქალაქსა
და
მკჳდრთა
შესწავებულთა
და
დიდ\თა
Line of ed.: 35
შემძლებელთა
პოვნიერსა
შინა
,
წარივლინა
მთავარიცა
ყოვლისა
მის
სოფ\ლებისაჲ
,
Line of ed.: 36
სხუით
უაღმატებულესი
სიბოროტესა
და
მაღალ-ცნობაობასა
ზედა
,
Line of ed.: 37
ანთჳპატოსი
აღრიკოლაოს
და
მხოლოჲთა
სახელითა
მსმენელთად
საშინლად\მყოფი
,
Line of ed.: 38
ვითარ
ჭეშმარიტ
უგბილი
და
ველური
და
ყოვლითურთ
მჴეცი
.
Page of ed.: 205
Line of ed.: 1
ესე
უკუე
შევიდა
რაჲ
ქალაქად
სიქადულით
და
გულის-წყრომით
,
უპირატეს
Line of ed.: 2
მყის
მოაჴსენნეს
ყოვლად-სანატრელისა
ასტიოჲს-ძლითნი
სოფლებისა
მის
Line of ed.: 3
შინათა
უპირატესთა
.
და
რამეთუ
ვინაჲთაგან
მრავლად
უპირატეს
დაშურნეს
Line of ed.: 4
იგინი
და
მრავალ-სახედ
სიტყუათა
და
საქმეთა
მიერ
უკუეთნეს
სამღდელოსა
Line of ed.: 5
ამას
კაცსა
და
ნამდჳლვე
კეთილსა
მწყემსსა
ქრისტეს
სამწყსოსათა
და
ვერ
Line of ed.: 6
უძლეს
დაცადებად
ყოვლისა
ერისადმი
სიტყუასა
ღმრთისასა
მქადაგებლობაჲ
Line of ed.: 7
მისი
და
უცნობიერესთა
კერპთმსახურებით
კეთილმსახურებისა
მიმართ
გარ\დაყვანებაჲ
,
Line of ed.: 8
-
მაშინ
მთავრისა
მარჯუედ
ორღანოდ
მპოვნელთა
,
აღმაგზებე\ლობითთა
Line of ed.: 9
და
შემასმენლობიტთა
სიტყუათა
მიერ
,
საზნოდ
წმიდისაგან
სლვი\სა
Line of ed.: 10
მიმართ
აღადგინეს
იგი
,
შეწყინებულობისა
თანა
ესევითარისა
წარ\მომთქუმელთა
,
Line of ed.: 11
ვითარმედ
"კაცისა
მაის
მიერ
უპატიობელ
უკუე
ზეციერთა
Line of ed.: 12
ღმრთთანი
,
ხოლო
შეურაცხყოფილობენ
თჳთმპყრობელთა
ჴელმწიფებისანი
Line of ed.: 13
და
კნინღა
ყოველივე
ესე
სოფლები
,
მისთა
ბრძანებითთა
მზრახველობათა
Line of ed.: 14
დამოკიდებული
,
უკუანა
მისსა
მისრულობს
და
ჯუარცმულისა
ქრისტეს
თა\ყუანისმცემლობასა
Line of ed.: 15
მრწმუნებელობს
,
და
არათუ
მსწრაფლ
განფერჴულ
Line of ed.: 16
იქმნეს
გრძნეული
ესე
,
სრულებით
დაშრტენ
თჳთ
იგი
სახელნიცა
ღმერთთანი
,
Line of ed.: 17
არა
ოდენ
პატივი
და
თაყუანისმცემლობაჲ
.
ამის
უკუე
ბოროტისა
დაყენებისა
Line of ed.: 18
მიმართ
საჴმარს
[არს]
შენი
მოსწრაფებაჲ
და
სასტიკებაჲ
.
რამეთუ
თჳნიერ
Line of ed.: 19
დიდისა
შიშისა
და
მწარეთა
სატანჯველთაჲსა
ვერმცა
ოდეს
მიიღო
დაპყრო\ბაჲ
Line of ed.: 20
დიდმან
ამან
და
უჯერომან
ძჳრმან
,
არცა
თჳთ
გქონდეს
ვიეთ
ჰმსთავრო
Line of ed.: 21
და
სადა
აჩუენნე
[ძალნი]
შენისა
ჴელმწიფებისანი
,
და
არსასრულისაგან
ცა\ლიერად
Line of ed.: 22
შესრულდეს
სახელი
მთავრობისა
შენისაჲ
,
ქუშე
მორჩილთა
რაჲთურ\თით
,
Line of ed.: 23
არამქონი
,
რომელთა
მიერ
და
რომელთა
მიმართ
ეგულებოდეს
მოქმე\დებაჲ
Line of ed.: 24
მისდა
ბრძანებულთაჲ
."
Section: 3
Line of ed.: 25
3.
ამათ
რაჲ
ნაკრებნი
იგი
ქალაქისანი
იტყოდეს
აღრიკოლაოსის
Line of ed.: 26
მიმართ
,
თქუმულისაებრ
"ტაიჭსა
ზიდვიდეს
ველისა
ვაკისა
მიმართ
და
არწივ\სა
Line of ed.: 27
და
ლომსა
წერტდეს
ნადირობისა
მიმართ
",-
რამეთუ
მას
ესმნეს
რა
წა\დიერებისა
Line of ed.: 28
მისისა
მიმართ
შესაწევნელი
და
ივედრებოდა
მათდა
მიმართ
,
რო\მელთათჳს
Line of ed.: 29
თჳსაგანცა
აღძრულობდა
და
ფრიადობით
მოსწრაფეობდა
,
Line of ed.: 30
თჳნიერ
მაწუეველთა
,
ჩუენებად
,
ვიტყჳ
,
თჳსისა
სასტიკებისა
და
უფროჲსღა
Line of ed.: 31
საძნოდ
მისდა
საძულელთა
ქრისტეანეთად
,
არცაღა
კნინოდენ
მდროებელმან
Line of ed.: 32
განხილვისა-ძლით
,
მყის
ბრძანა
მაღლად
დადგმაჲ
დალიჭისაჲ
და
ბრწყინვა\ლედ
Line of ed.: 33
აღმართებაჲ
საყდრისაჲ
,
რომელსა
ზედა
ეგულებოდა
წინამჯდომარეო\ბაჲ
,
Line of ed.: 34
და
ყოველ-კერძო
საშინელად
შემზადებაჲ
სამსჯავროჲსაჲ
.
და
ესრეთ
Line of ed.: 35
დაჯდა
რაჲ
მთავარი
მაღალსა
საყდარსა
ზედა
,
და
ყოველი
ერი
შეკრბა
მხედ\ველობისა
Line of ed.: 36
მიმართ
,
შეყვანებულ
იქმნა
მღდელთმთავარი
ღმრთისაჲ
,
ვითარცა
Line of ed.: 37
დასჯილი
,
და
კითხულ
იქმნა
ჩუეულებისაებრ
,
პირველ
თქუმად
თჳსისა
წოდე\ბისა
.
Line of ed.: 38
ხოლო
იგი
უპირატეს
მისსა
ქრისტეანე-ყოფასა
დიდითა
ჴმითა
აღია\რებდა
,
Line of ed.: 39
მერმე
შესძინებდა
წოდებასაც
,
კაცობრივ
ასტიოს
სახელდებულობისა
Line of ed.: 40
მეტყუელი
.
ეს
რაჲ
იხილა
მთავარმან
ფრიად
პატიოსნითა
სახითა
შენოსრუ\ლი
Page of ed.: 206
Line of ed.: 1
და
წყნარითა
და
თაფლებრითა
ჴმითა
მეტყუელი
,
დაუშუა
უკუე
Line of ed.: 2
გულისა
:
წყრომაჲ
და
სასტიკი
ჩუეულებაჲ
დაუტევა
და
,
ესევითარისა
სიმშჳდისა
Line of ed.: 3
მაჩუენებლი
,
ეზრახა
მოწამესა
:
"ირწმუნე
ჩემი
,
ასტიე
,
შენდამი
ჭეშმარიტისა
Line of ed.: 4
და
გულითადისა
მეტყუელისაჲ
,
ვინაჲთგან
არცა
წეს
ჩემდა
[არს]
მლიქ\ნელობითობაჲ
Line of ed.: 5
და
მოკიცხარობაჲ
.
ვჰრიდებ
პირისა
შენისა
პატიოსან-შუე\ნიერებასა
,
Line of ed.: 6
შესახედავისა
შემკობილობასა
,
ქცევისა
დაწყნარებულობასა
და
Line of ed.: 7
სიტკბოებასა
და
სულისა
სათნოებასა
,
და
ამათთჳს
მნებავს
სარწმუნოდ
მე\გობრად
Line of ed.: 8
მხუმეველობაჲ
შენი
და
თჳთ
მის
სევასტიოს
კესაროსისა
შინაურ-ყო\ფაჲ
Line of ed.: 9
შენი
,
რათა
შენცა
პატივითა
და
მოწლეობითა
შესატყჳსითა
იყვანებოდი
Line of ed.: 10
მისგან
.
აწ
უკუე
წინა-გიც
შენ
ადვილი
და
პირიანი
მიზეზი
არა
შრომათა
Line of ed.: 11
მოქენე
,
არცა
საჴმართა
განბნევისაჲ
სამეფოჲსა
შინაურობისა
მიმღებელო\ბისა
Line of ed.: 12
შენისა
მიმართ
და
მიერთა
მრავალთა
და
დიდ-შუენიერთა
ნიჭთაჲსა
Line of ed.: 13
არამც
თუ
უკუეთუ
ირწუმნო
ჩემი
და
პატივისმცემელთა
და
მსახურ\თა
Line of ed.: 14
მათთაჲ
".
ამათ
მიმართ
მწიდამან
,
არა
შეძრწუნებულმან
,
არცა
Line of ed.: 15
მთავრისა
მლიქნელობისა
მიერ
გონებითა
მომედგრებულმან
,
ესრეთ
მიუგო
Line of ed.: 16
კადნიერებით
და
რისხვით
:
"შენადვე
იყავნ
პატივი
შენი
წარსაწყმედელად
,
Line of ed.: 17
ვინაჲთაგან
,
ვითარცა
ყრმისა
,
ცნობითა
ადვილ-სატაცისა
,
ლიქნათა
მიერ
Line of ed.: 18
შეტყუვნებასა
ჩემსა
ჴელ-ჰყოფ
.
ჩემი
სათნოებაჲ
და
გონიერებაჲ
და
შემკო\ბილებაჲ
Line of ed.: 19
მაცხოვარი
ჩემი
,
ქრისტე
,
არს
,
რომლისა
მიერ
ვცოცხლობ
და
Line of ed.: 20
ვიბრძვი
და
ვმოქალაქობ
.
უკუეთუ
უკუე
ჭეშმარიტებით
გნებავს
ხუმევა
ჩემი
Line of ed.: 21
მეგობრად
,
ვითარცა
სთქუ
,
ირწმუნე
ღმრთისა
ჩემისაჲ
,
განეყენე
ეშმაკთა
Line of ed.: 22
საცთურსა
და
ჴორციელი
კეთილ-ყოფაჲ
შეურაცხ
ყავ
,
უმეტესადღა
მავნებელი
,
Line of ed.: 23
არამედ
,
ვერ
მარგებელი
კაცისაჲ
და
თჳთ
სოფლიოჲცა
ეგე
დიდებაჲ
და
Line of ed.: 24
ძლიერებაჲ
,
წარმდინარე
და
წუთიერი
,
და
მაშინ
გიცნა
შენ
ჭეშმარიტად
Line of ed.: 25
მეგობრად
ჩემდა
და
მეუფისა
ჩემისა
ჭეშმარიტისა
ღმრთისა
ქრისტესდა
,
Line of ed.: 26
ხოლო
უკუეთუ
შენ
გრცხუენის
,
ვითარ
სახედ
გულის-ხუმა
ვჰყოფ
,
შენსა
მონა\ქმნად
Line of ed.: 27
და
წოდებად
სახიერებისა
და
ტრფიალების
ღირსისა
და
ყოვლად
ძლიე\რისა
Line of ed.: 28
და
სულის
მაცხოვნებელისა
ღმრთისა
,
მრავლად
უფროჲს
მე
შეგინებუ\ლი
,
Line of ed.: 29
უკუნ-ვაქციო
და
ლტოლვით
ვევლტოდი
.
და
რამეთუ
შენცა
თჳსითა
სიტყჳ\თა
Line of ed.: 30
დაამტკიცე
,
მიწევნულმან
,
ვითარმედ
პატიოსანი
და
საკრძალავი
ქცევაჲ
Line of ed.: 31
კაცთაჲ
უპატიოსნესად
შერაცხილ
არს
უპატიოჲსა
და
განუკრძალველისასა
;
Line of ed.: 32
ხოლო
ვინ
არა
უწყის
,
ვითარმედ
ჩუენ
უკუე
სარწმუნოებაჲ
და
მოძღურე\ბაჲ
Line of ed.: 33
ყოვლითურთ
პატიოსნება
და
ჭეშმარიტება
და
სათნოება
არს
,
ხოლო
Line of ed.: 34
თქუენი
კერპთა-მსახურებაჲ
ყოვლად
ლირწება
და
არაწმიდება
და
Line of ed.: 35
სიცრუვე
და
საცთური
ბოროტთა
ეშმაკთაჲ
,
რომელთა
სხუაჲ
სასწრაფოჲ
Line of ed.: 36
საქმე
არარაჲ
აქუს
,
თჳნიერ
უბადრუკთა
კაცთა
ცთუნებაჲ
და
მადვე
წარ\წყმედად
Line of ed.: 37
ქენებაჲ
,
რომლად
იგინი
,
თჳსითა
სიბოროტითა
დასაბამთაგან
Line of ed.: 38
განდგომილნი
ღმრთისანი
.
შთავრდომილ
არიან
.
Section: 4
Line of ed.: 39
4.
ესენი
რაჲ
ესრეთ
კადნიერებით
ითქუნეს
საკჳრველისა
ასტიოჲს
Line of ed.: 40
მიერ
,
მყის
მთავარმან
ჭეშმარიტებით
აღრიკოლაოსი
გამოაჩინა
მჩუენებ\ლობისათა
Page of ed.: 207
Line of ed.: 1
მრავლად
ჩუენებად
ვერღარა
შემძლებელმან
.
რამეთუ
არცა
მზრახ\ვალობაღა
Line of ed.: 2
თავს-იდვა
წმიდისა
,
არამედ
გულის-წყრომისა
ზესთ-აღ\დუღებისა
Line of ed.: 3
ჭეშმარიტსა
წამებასა
თჳთ
იგი
საქმე
მოასწავებდა
:
რამეთუ
ღაწუ\თა
Line of ed.: 4
მისთა
ბრძანა
ტყჳისა
.
არგნებითა
ცემაჲ
.
ხოლო
მრავალჟამ
რაჲ
ესრეთ
Line of ed.: 5
იგუემებოდა
სიმძაფრით
ღაწუებითა
წმიდაჲ
და
ძლიერად
ითმმენდა
და
არა
Line of ed.: 6
მომედგრდებოდა
ტკივილსა
მიერ
,
არამედ
უქცეველად
ეგო
ცნობითა
.
მძიმე
Line of ed.: 7
მბორგალეობაჲ
მძლავრისაჲ
უმეტესად
აღიდგინებოდა
.
და
კერძოობით
გუე\ბისა
Line of ed.: 8
დამტევებელმან
,
ყოვლითურთსა
სამღდელოსა
სხეულთა
ზედა
უზელელი\თა
Line of ed.: 9
ძარღუებითა
გუემათა
მოწევნაჲ
ბრძანა
ოთხთა
მეგუემელთა
მიერ
.
ესრეთ
Line of ed.: 10
უკუე
ყოველთთა
ასოთა
,
გუემათა
მიერ
დაჭრილთაგან
,
ვითარცა
წყაროთაგან
Line of ed.: 11
გამომდინარითა
სისხლითა
განმრავალწილებულითა
,
სხეული
მოხუცებულობი\სა
Line of ed.: 12
დაიფარვოდა
.
ხოლო
სული
,
მისგან
არღარა
განმეშორებული
,
სუბუქითა
Line of ed.: 13
ფრთითა
გონებისაჲთა
მაცხოვნებელისა
მისისა
მიმართ
სულმცირეობისაგან
Line of ed.: 14
და
ნიავქარისა
აღფრინდებოსა
და
მიერითა
განსუენებითა
აღივსებოდა
,
და
Line of ed.: 15
კუალად
იგივედ
მჴნედ
და
ახოვნად
მოღუაწედ
ეგებოდა
,
ყოვლითურთ
Line of ed.: 16
არა
დადრეკილი
ეგოდენთა
წყლუკლებათა
და
ნაგუემთა
მიერ
,
არცა
Line of ed.: 17
მოლირბებული
გონებითა
.
ესე
რაჲ
იხილა
დასრულებულმან
მან
გონებითა
Line of ed.: 18
და
ეშმაკეულმან
ცნობითა
და
ნამდჳლვე
მჴეცებრივმან
სულისაცა
მდებარეო\ბითა
Line of ed.: 19
მომასწავებელობისაებრ
სახელისაჲსა
,
აღრიკოლაოს
,
ჯერ
იყო
გან\კჳრვებაჲ
Line of ed.: 20
სარწმუნოებისათჳ
მტკიცე-ცნობისა
მის
კაცისა
და
გულის-ხუმის\ყოფაჲ
Line of ed.: 21
განძლიერებელისა
მისისა
ძალისა
ღმრთისაჲ
,
ანუ
არა
თუ
ესე
,
Line of ed.: 22
არამედ
მებრღა
თუ
შეწყალება
ეგრეთ
მძჳნვარედ
განპატიჟებულისაჲ
.
გარნა
Line of ed.: 23
იგი
უფროჲსღა
უმეტესად
ბორგნებდა
,
და
,
ვერ
თავს-მდებელმან
ძლეულე\ბისაგანისა
Line of ed.: 24
სირცხჳლისამან
,
ხოლო
განმწირველმანცა
თქმულისაებრ
წინა\ბჭითაგანვე
Line of ed.: 25
მისისა
ნებისა
მიმართ
წმიდისა
მიქცევისამან
,
მსწრაფლი
სიკუ\დილისა
Line of ed.: 26
მოქმედი
განჩინებაჲ
საძნოდ
მისდა
განსცა
,
ესრეთ
მჴმობელომან
:
Line of ed.: 27
"ვინაჲთგან
ურჩებითა
,
ხოლო
უფროჲსღა
ირჩია
შეძინებად
სარწმუნოებასა
Line of ed.: 28
ჯუარცმულისა
ქრისტესსა
,
სწორად
მისსა
განიპატიჟედ
,
შემსჭუალული
ძელსა
.
Line of ed.: 29
ხოლო
აქუნდედცა
რაჲმე
უმეტესი
უფლისა
მისისა
,
რამეთუ
ყოვლითურთ
Line of ed.: 30
განშიშულებულისა
თაფლითა
ცხებულებასა
და
ეგრეთ
აღკუართვასა
ვბრძა\ნებთ
,
Line of ed.: 31
რათა
ჟამისა
სიცხესა
შინა
ბუზუთა
და
ბზიკთა
და
ფუტკართა
მიერ
Line of ed.: 32
განიკაფოს
სხეული
მისი
.
ეჰა
კაცთგარეგანსაღა
უგბილობასა
,
ეჰა
კა-ცის\მკლველობითსა
Line of ed.: 33
ჯერჩინებასა
,
ეჰა
მჰეცებრივობასა
და
ველურებასა
.
Line of ed.: 34
არ
იკმია
დასჯილისა
ჯუარცმაჲ
,
ჴელთა
და
ფრჴთა
და
დამსჭუალვაჲ
,
მათ\განი
Line of ed.: 35
ლმობაჲ
,
არამედ
არა
თუ
ყოვლნივე
ასონი
გუამისანი
მახჳლთა
სა\წერტელთა
Line of ed.: 36
მიერ
ცხოველა-მცენარეთაჲსა
დაიწერთნენ
,
არა
მისათუალველ
Line of ed.: 37
აღუჩნდებოდა
მძლავრსა
,
და
მრძანებასვე
თანა
საქმეც
აღესრულებოდა
,
Line of ed.: 38
და
ძელსა
ზედა
წმიდაჲ
შიშუელი
აღიკუართვოდა
ეგრეთ
,
ვითარცა
ბრძანე\ბულ
Page of ed.: 208
Line of ed.: 1
იყო
.
თაფლითა
გუამყოელ
ცხებული
,
ვინაჲ
ვითარ
სახედ
თოვლისა
Line of ed.: 2
გინა
მჩქეფრისა
წჳმისა
ცურევანი
ჴშირნი
და
ზედაჲ-ზედანი
,
ქუეყანად
მომ\დინარენი
,
Line of ed.: 3
ეგრეთ
სიმრავლე
წინაჲსწართქუმული
ცხოველმცენარეთაჲ
ყოველსა
Line of ed.: 4
ზედა
ასოსა
ყოვლად
წმიდისა
მის
მოხუცებულისასა
დაუწყუდელად
Line of ed.: 5
შთამოვიდოდეს
,
ვიდრე
სიმრავლისაგან
მათ
შეკრებულთა
და
სხეულსა
მისსა
Line of ed.: 6
ზედა
მსხდომარეთაჲსა
,
დამოკიდებულისა
ყოვლითურთ
არა
ჩენამდე
,
არცა
Line of ed.: 7
თჳთ
მათ
სიახლით
მიმდგმელთაგან
სახედველითაჲსა
.
გულისხუმა-გიყოფიეს
,
Line of ed.: 8
უწყი
მსმენელთა
,
თუ
ვითარნი
ნაგუემნი
ეგევითართა
მათ
წყლულებათაგან
Line of ed.: 9
შეექმნებოდეს
ქრისტეს
მოყუარესა
ამას
მოწამესა
,
რომელი
ესე
მხოლოდ
Line of ed.: 10
მიჰმადლა
მას
მტანჯველმან
მისმან
,
დაღაცათუ
არა
ნებებით
მსწრაფლი
Line of ed.: 11
განმზადებაჲ
აღსასრულისაჲ
და
წამებისა
აღსრულებისაჲ
და
ყოვლადსამღ\დელოჲსა
Line of ed.: 12
ასტიოჲს
უკუე
აღსასრული
ესევიტარად
განწიაღნა
ნეტარ
იგი
Line of ed.: 13
ჭეშმარიტებით
და
სამ-ნეტარ
და
სწორად
სამოციქულოჲსა
და
მრავალ-წილ\თა
Line of ed.: 14
გჳრგჳნთა
ნაცვალ
ღირს
,
რამეთუ
ჰმწყსიდა
იგიცა
ქრისტეს
მცნებისაებრ
Line of ed.: 15
სამწყსოსა
მისსა
ჴელოვნებით
,
ქადაგა
განცხადებულად
სახარებაჲ
მისი
,
Line of ed.: 16
აღიარა
წინაშე
კაცთა
სახელი
ქრისტესი
,
ევნო
მოძღურისა
და
ჭეშმარიტე\ბისათჳს
,
Line of ed.: 17
და
იწამა
ვიდრე
და
თჳთ
მის
სიკუდილისამდე
,
და
ესე
სალმობიე\რისა
,
Line of ed.: 18
ვითარცა
ვთქუთ
,
და
ფრიად
მწარისა
.
ხოლო
ღმერთმან
,
რომელმან
Line of ed.: 19
უწყის
დიდებაჲ
მისთა
მადიდებელთაჲ
,
კუალად
შემდგომად
სიკუდილისაცა
Line of ed.: 20
მსგავსი
მადლი
მიანიჭა
თჳსსა
მსახურსა
და
სიცოცხლისა-შინათსა
Line of ed.: 21
უფროჲსნი
საკჳრველთ-მოქმედებანი
აჩუენნა
მისნი
.
რამეთუ
მყის
სიცოცხ\ლით
Line of ed.: 22
მოკლებასა
ამის
ახოვნისა
და
კეთილად-მძლისა
მოწამისასა
,
ჯერეთ
Line of ed.: 23
ძელსავე
რაჲ
დამსჭუალულობდა
მკუდარი
,
დამთხუევით
მოიწინეს
კაცნი
,
Line of ed.: 24
უცხოებ-სოფლებიტ
უკუე
მომავალნი
,
რამეთუ
იტალიით
მოვიდოდეს
,
Line of ed.: 25
ქრისტეს-მიმართისა
სარწმუნოებისათჳს
მამულით
ლტოლვილნი
და
სახლთა
Line of ed.: 26
ვიდრემე
და
საჴმართა
და
თანამონათესავეობისა
ყოვლისა
დამტევებელნი
,
Line of ed.: 27
ხოლო
ქალაქთაგან
ქალაქებად
და
ადგილთაგან
ადგილებად
ცვალებულნი
Line of ed.: 28
და
ყოვლად
მრავალთა
თითოეულ-კერძო
უსახურთაგან
ძჳრთა
აღმომვსე\ბელნი
,
Line of ed.: 29
დასასრულსა
ამადვე
დიდებულად
ქალაქად
და
უმეტე
ასტიოჲს
Line of ed.: 30
სათნოებისაგან
და
სახელისა
მისისა
განთქუმულად
ახოვანნი
ესე
მოიწინეს
:
Line of ed.: 31
შჳდ
მჴედართა
რიცხჳ
,
პატიოსან
მწყობრი
,
განწყობილი
კეთილმსახურებისა
Line of ed.: 32
მტკიცე
,
ყოველნივე
ერთცნობა
და
ურთიერთ
ჯერჩინება
,
და
მისვე
სულისა
Line of ed.: 33
წადიერებისა
ფრიად
მდგმოობით
მომღებელ
,
ცხად
არს
,
ვითარმედ
ქრის\ტესათჳს
Line of ed.: 34
სიკუდილისა
;
არა
უდარესნი
სიმჴნით
ძუელთა
მათ
და
სწორ\ნი
Line of ed.: 35
ცხორებითა
მათითა
მაკაბელთანი
,
აქუნდა
და
ამათცა
თავით
თჳსით
,
Line of ed.: 36
და
არა
სხჳთ
,
ელეაზარის
წესისაებრი
მცხებელი
მათი
წამებიტტა
ღუაწლთა
Line of ed.: 37
მიმართ
და
კეთილმსახურებითა
-
ძლითთა
რუდუნებათა
,
კაცი
წმიდაჲ
და
Line of ed.: 38
სავსე
მადლიტა
და
ჭეშმარიტითა
სარწმუნოებითა
,
მჴცოვანი
თმითა
,
მჴცო\ვანი
Line of ed.: 39
გონებითა
,
რომელი
სახელიდებოდა
უკუე
პერეღრინოსად
,
ხოლო
ცხად
Page of ed.: 209
Line of ed.: 1
ჰყოფს
ლატინური
ესე
სახელი
,
ვითარმედ
"უცხო
".
ესე
მარადის
ასწავებდა
Line of ed.: 2
სხუათა
მათ
სარწმუნოების
კანონისა
დამტკიცებასა
და
მის-ძლითთა
ტკივილ\თა
Line of ed.: 3
მიმართ
და
ძჳრთ-შემთხუევათა
და
დევნულებათა
და
ჭირთა
არამოწყი\ნეობასა
,
Line of ed.: 4
არამედ
ყოველთავე
ზედმომავალთა
ძჳრთა
კეთილ
ჯერჩინებაობით
Line of ed.: 5
მოთმინეობასა
სასოებისათჳს
გულვებადისა
გამოუთქუმელისა
და
გამოუთარგ\მანებელისა
Line of ed.: 6
მხიარულებისა
.
რამეთუ
ვიტარ
სახედ
ეტყოდა
:
"ოქროჲ
და
Line of ed.: 7
ვეცხლი
ცეცხლითგან
დნობისა
მიერ
თავთა
თჳსთა
გამოცდილებასა
გამოაჩი\ნებენ
,
Line of ed.: 8
ეგრეთვე
კაცნიცა
,
განსაცდელთა-მიერითა
გამოჴურვებითა
განწმე\დილნი
,
Line of ed.: 9
თჳსთა
სულთა
მოუტყუებენ
ელვარებასა
და
ბრწყინვალებასა
."
ესევი\თართა
Line of ed.: 10
სწავლათა
და
მოძღურებათა
მიერ
განკრძალული
იგი
მოხუცე\ბული
Line of ed.: 11
მისთანათა
უშიშ-მყოფელობასა
და
განმაძლიერობასა
კეთილმსახუ\რებისა
Line of ed.: 12
ღუაწლთა
მიმართ
სამარადისოდ
არა
დაკლებდა
.
ესრეთ
უკუე
მქო\ნებელნი
Line of ed.: 13
ჯერჩინებისანი
შჳდნი
ესე
მჴედარნი
და
ახლად
მიწევნულნი
ძუელ
Line of ed.: 14
ოდესმე
უკუე
ეპიდამნონ
,
ხოლო
აწ
დჳრაქიონ
წოდებულად
ქალაქად
,
მყის
Line of ed.: 15
მიემთხჳნეს
გარეგან
ქალაქისა
ძელსა
ზედა
აღკუართულსა
მკუდარსა
ასტი\ოსსა
,
Line of ed.: 16
რომლისა
,
ვითარცა
დიდისა
მოძღუარსა
და
ღმრთის-მსახურებისა
Line of ed.: 17
ჰამბავმან
,
მუნ
მიიყვანნა
კაცნი
იგი
.
ვითარ
უკუე
იხილეს
ეგერა
მოკლებუ\ლად
Line of ed.: 18
ძიებული
იგი
და
ისწავეს
,
ვითარმედ
მთავრისა
აღრიკოლაოსისგან
Line of ed.: 19
დაითმინა
მწარე
იგი
სიკუდილი
უპირატეს
მრავალთა
და
ძჳრთა
საპატიჟოთა
Line of ed.: 20
შთაგდებულმან
და
ვიდრე
აღსასრულამდე
აღსარებასა
შინა
ქრისტესსა
გე\ბულმან
Line of ed.: 21
და
სიტყჳთ
და
საქმით
მარცხუენელმან
მძლავრისამან
,
შეწუხნეს
ვიდ\რემე
,
Line of ed.: 22
რამეთუ
ვერ
ეწინეს
სასურველსა
ცოცხალსა
,
ვერცა
მსმენელ
იქმნნეს
Line of ed.: 23
მოძღურებითთა
და
მაცხოვნებელობითთა
სიტყუათა
მისთა
.
ხოლო
განიხარეს
,
Line of ed.: 24
რამეთუ
ეგევითარისა
აღსასრულისა
მიმთხუევასა
ღირს
იქმნა
კეთილი
Line of ed.: 25
იგი
მწყემსი
და
ჭეშმარიტი
მოწაფე
ქრისტესი
და
ჰნატრიდეს
ვიდრემე
ყოვ\ლად
Line of ed.: 26
სამღდელოსა
მას
მოღუაწესა
ბრწყინვალისა
წამებისა
მიმთხუევისათჳს
.
Line of ed.: 27
ხოლო
თავთა
თჳსთა
ვაება-სცემდეს
ეგოდენით
კეთილით
დაკლებისათჳს
,
Line of ed.: 28
და
განიჭრებოდეს
და
სურვიელობდეს
უკუე
პატიოსნისა
მის
სხეულისა
მი\სისა
Line of ed.: 29
გარემოხუევისა
და
ამბორის-ყოფისა
და
მიერ
მადლისა
მოღებისათჳს
.
Line of ed.: 30
გარნა
წუთღა
იპყრობდეს
თავთა
თჳსთა
სოფლის-შინათა
მათდა
არღა
ცხად
Line of ed.: 31
ქმნილნი
.
ესრეთ
იწონებოდეს
რაჲ
გულისსიტყუანი
მათნი
და
იმიერ-ამიერ
Line of ed.: 32
განინაწილებოდეს
,
და
აწ
ვიდრემე
სარწმუნოებისა-ძლითითა
შურითა
გან\კადნიერებისა
Line of ed.: 33
მიმართ
აღლესულობასა
მათსა
,
ხოლო
აწ
კუალად
შიშითა
Line of ed.: 34
პყრობილობასა
და
დაყდუნვებასა
მათსა
,
დასასრულსა
სძლია
ღმრთისა\მიმართმან
Line of ed.: 35
სიყუარულმან
.
და
იკითხვებოდეს
რაჲ
გარემოჲს-მდებარეთაგან
,
Line of ed.: 36
თუ
ვინ
არიედ
და
ვიმაჲ
მოვლენედ
და
რაჲსა
მადლისათჳს
და
ვითარისა
Line of ed.: 37
რაჲსამე
მიზეზისა-ძალით
მოსულ
არიედ
,
ლმობილებით
აღიხილეს
დას\ჯილისა
Line of ed.: 38
მის
მკუდარისა
მიმართ
და
ისულთქუნეს
,
ვითარცა
რაჲ
თანა\მონათესავისა
Line of ed.: 39
ზედა
და
ვითარცა
რაჲ
აღმომაცხადებელთა
დარკუობისა
მათი\სათა
,
Line of ed.: 40
ქრისტეანე-ყოფად
პირველსავე
სიტყუასა
შინა
აღიარნეს
თავნი
თჳსნი
,
Line of ed.: 41
ყოველთავე
თანჴმობით
,
და
შთამომავლობაჲ
უკუე
იტალიით
,
ხოლო
მიერ
Line of ed.: 42
ლტოლვაჲ
ადგილსა
მას
მყოფისა
კერპთ-მსახურებისა-ძლით
,
რომელი
ჩუენ
,
Page of ed.: 210
Line of ed.: 1
აქამოსრულთა
,
უმეტეს
დაგუემთხუევისო
,
ვითარ
ვხედავთ
,
ბოროტი
იგი
Line of ed.: 2
ესენი
რაჲ
თქუნეს
ღირსმსახურთა
მათ
კაცთა
,
მრავალმან
მან
და
კრებუ\ლობითმან
Line of ed.: 3
ერმან
გარემოიცვნეს
და
გინებანი
წყლულებანი
დასძინეს
Line of ed.: 4
და
საკრველნი
გარემოასხნეს
და
ვითარცა
რაჲ
საწადელნი
სანადირონი
,
Line of ed.: 5
ანთჳპატოსსა
მიჰგუარნეს
და
მათ
,
არცა
სიტყჳსა
და
განკითხვისა
ღირს\მყოფელმან
Line of ed.: 6
შესმენილთამან
,
ბრძანა
საკერპოდ
წარყვანებაჲ
მათი
და
იძულებაჲ
Line of ed.: 7
გებად
ღმერთთა
.
რამეთუ
ჰგონებდა
ამაოჲ
იგი
მხოლოჲთა
მძლავრებითთა
Line of ed.: 8
ბრძანებითა
შეშინებულთა
მათგან
ადვილად
ყოფასა
ბრძანებულისსა
,
ხოლო
Line of ed.: 9
უმეცრებდა
მტკიცე-ცნობათა
კაცთა
და
ჭეშმარიტებით
ახოვანთა
მჴედართა
Line of ed.: 10
მიმთხუელობასა
,
რამეთუ
კეთილმსახურნი
იგი
და
ქრისტეს-მოყუარენი
მიი\ზიდვოდეს
Line of ed.: 11
რაჲ
ტაძრად
და
გებად
ღმერთთა
წყეულ
იქმნებოდეს
მთავ\რისამიერისა
Line of ed.: 12
ბრძანებისაებრ
,
ერთობით
დიდითა
ჴმითა
ღაღადებდეს
,
ვითარ\მედ
Line of ed.: 13
"ქრისტეანენი
ვართ
და
თაყუანისვსცემტ
ღმერთსა
სამებით
ცნობილსა
,
Line of ed.: 14
ხოლო
ეშმაკთა
მაცთურთა
და
მათ
მიერ
მოპოვნებულთა
კერპთა
ვსძულობთ
.
Line of ed.: 15
აწ
უკუე
აღმახუენით
[გონებანი]
თქუენნი
,
აღმოთხარენით
მთხრებლნი
,
აღაგ\ზნენით
Line of ed.: 16
საჴუმილნი
,
აღმართენით
ჯუარნი
,
განმზადენით
კაცთ-მჭამელნი
Line of ed.: 17
ველურნი
მჴეცნი
,
აღლესენით
ჴრმალნი
,
რომლითაცა
სახითა
გნებავს
მოგუს\რენით
Line of ed.: 18
ჩუენ
,
ყოველტავე
ვნებად
მზადმყოფნი
და
,
შესაძლებელ
თუ
[არს]
,
Line of ed.: 19
მარადის
მოსიკუდიდ
,
ვიდრე
ერთგზის
უვარყოფად
ქრისტესა
ღმერთსა
Line of ed.: 20
ცხოველსა
და
საუკუნედმდე
გებულსა
".
ამათ
რაჲ
იტყოდეს
წმიდანი
,
მტარ\ვალნი
Line of ed.: 21
ჯოხებითა
სცემდეს
და
შეუფქვიდეს
ჴელთა
და
ფერჴტა
და
მჴართა
Line of ed.: 22
და
ყოველთა
სხეულებისა
ძუალთა
.
Section: 5
Line of ed.: 23
5.
ამისა
შემდგომად
კუალადცა
ანთჳპატისსავე
მიიყვანეს
იგინი
.
და
Line of ed.: 24
კუალად
ჰკითხვიდა
იგი
,
თუ
აქა-შინა
ვინაჲ
მოსრულ
არიეს
და
უკუეთუ
Line of ed.: 25
სამსახურებელსა
ზედა
ირწმუნებედ
მიცვალებასა
ჯერჩინებისასა
და
სიცოც\ხლესა
,
Line of ed.: 26
ანუ
არა
?
ხოლო
იგინი
კუალადცა
მასვე
პასუხის-მგებლობდეს
Line of ed.: 27
მთავრისაცა
მიმართ
,
რომელმან
,
მოუმედგრებელად
ხედვიდა
რაჲ
ქველთა
მათ
Line of ed.: 28
მჴედართა
და
თაყუანის-მცემელთა
ქრისტესთა
,
ესევითარი
განჩინებაჲ
განს\ცა
Line of ed.: 29
საძნოდ
წმიდათა
და
მათი
ვიდრემე
მახჳლითა
მოსრვაჲ
ბრძანა
;
ხოლო
Line of ed.: 30
მათთა
სხეულთა
ნავსა
შჳნა
შთაგდებაჲ
და
პელაღონად
შეყვანებულისა
გან\ჴურეტაჲ
Line of ed.: 31
მისი
და
ესრეთ
მათითურთ
სიღრმედ
შთამაშუელობაჲ
.
ესე
რაჲ
Line of ed.: 32
სახელისა
მსგავსისა
აღრიკოლაჲსგან
განიჩინებოდა
და
მსწრაფლ
საქმედ
Line of ed.: 33
გამოვიდოდა
,
მოეკუთებოდეს
უკუე
წმიდათა
ყოველთა
თავნი
მსგავსებითა
Line of ed.: 34
გულსმოდგინებითა
ერთცნობათა
და
მათვე
მეტყუელთა
ვიდრე
აღსასრულამ\დე
.
Line of ed.: 35
ხოლო
პატიოსანნი
სხეულნი
მათნი
,
ნავსა
შინა
შთაგდებულნი
,
განჴურე\ტილსა
,
Line of ed.: 36
ვითარ
ბრძანებულ
იყოს
,
ზღჳსა
უბედ
მიტევებულ
იქმნნეს
,
გარნა
Line of ed.: 37
არა
მძლავრისა
იჭჳსებრ
უჩინო
იქმნნეს
თჳთ
მად
სიღრმედ
მდინარეთად
Line of ed.: 38
შთასრულნი
,
რამეთუ
საკჳრველმან
წმიდათა
შორის
ღმერთმან
აქაცა
აჩუენ\ნა
Line of ed.: 39
თჳსნი
მსახურნი
მძლეველად
ქმნულთა
ბუნებისა[თა]
და
წყალთა
ნავსა
Page of ed.: 211
Line of ed.: 1
ღელედ
ჴურელისა
მიერ
შემდინარეობასა
და
ყოვლად
აღმავსებელობასა
,
Line of ed.: 2
იგი
არა
დაითქმოდა
,
არამედ
ზე
,
ვითარ
რაჲმე
სუბუქი
,
ღელვათა
Line of ed.: 3
ზედა
იყვანებოდა
,
ვიდრემდის
,
კიდესა
რასმე
შთასაჭრელოანსა
და
ძნელ\ადგილსა
Line of ed.: 4
მიწევნული
,
იგი
უკუე
ფიცართა
შეწყობილებისაგან
დაიჴსნა
და
Line of ed.: 5
განიჴრწნა
.
ხოლო
სხეულნი
წმიდათანი
მუნასა
ქჳშასა
ზედა
დასხნა
,
რომ\ლისა
Line of ed.: 6
მიერ
ზედამოლამებულნი
და
შეფარღლებულნი
,
იმარხვოდეს
მრავალ
Line of ed.: 7
ჟამ
.
ხოლო
ამისსა
შემდგომად
საღმრთოჲსა
გამოცხადებისაგან
ეგევითართა
Line of ed.: 8
მადლთა
ღირსქმნულთა
გამოუცხადნეს
და
მათ
მიერ
შესატყჳსთა
პატივთა
Line of ed.: 9
ღირს
იქმნნეს
.
და
ამიერცა
უკუე
დიდისა
მღდელმთავრისა
ასტიოჲს
უდი\დესი
Line of ed.: 10
დიდებაჲ
ყოველსა
მას
სოფელსა
ამაღლდა
და
გამობრწყინდა
.
რამეთუ
არა
Line of ed.: 11
მხოლოდ
ჯერეთ
ცოცხალმან
თჳსთა
მოძღურებათა
და
სწავლათა
მიერ
მრავალნი
Line of ed.: 12
ქრისტეს
სარწმუნოებისა
მიმართ
გარდაიყვანა
და
ღმრთისა
შემათჳსებელმან
Line of ed.: 13
ცხოვნებასა
ღირს
ყვნა
,
არამედ
თჳთ
მას
ჯუარცუმულობასა
და
ქრისტესთჳსსა
Line of ed.: 14
სიკუდილსა
შინა
კეთილმსახურებისა
უტყუელად
მოწამედ
გამოაჩინნა
,
ცხად
Line of ed.: 15
არს
,
ვითარმედ
წინაჲსწართქუმულნი
შჳდნი
კეთილნი
მჴედარნი
,
და
შეძი\ნებით
Line of ed.: 16
მიიღო
მათ-ძლითიცა
სასყიდელი
.
Section: 6
Line of ed.: 17
6.
ხოლო
რათა
არა
უცნაურ
იყვნენ
კეთილად-მძლეთა
ამათ
მოწა\მეთა
Line of ed.: 18
სათნოებანი
,
არამედ
ვითარ
სახედ
მაშინ
აღიწერნეს
წიგნსა
ცხო\ველთასა
,
Line of ed.: 19
ეგრეთვე
ეგნენ
ქუეყანასაცა
ზედა
,
დაუცადებელად
ჴსენებულნი
Line of ed.: 20
კათოლიკე
ეკლესიასა
შინა
,
აჰა
მათცა
განუცხადებთ
მოწამეთ-მოყუარეთა
,
Line of ed.: 21
რამეთუ
შჳდთაგანსა
უმოხუცეებულესისათჳს
და
ვითარ
რაჲმე
ღუაწლისა
მი\მართ
Line of ed.: 22
წინა-გზა-მყოფელისა
,
ვითარმედ
პერეღრინე
ეწოდენოდა
,
ეგერა
წინაჲს\წარ
Line of ed.: 23
ითქუა
.
ხოლო
მეორესა
მათსა
ლიკინნიოს
სახელედებოდა
,
და
მესამესა
Line of ed.: 24
პომპიოს
,
და
შემდგომთა
:
ისჳქიოს
,
პაპიას
და
სატორნინოს
,
ხოლო
დასას\რულისასა
Line of ed.: 25
და
მეშჳდესა
გრმანოს
.
ესე
წოდებანი
შჳდთა
მათ
მოწამეთა
Line of ed.: 26
დიდებულთა
იტალიელთანი
,
ესე
სახედ
მოღუაწებასა
მათისა
,
საკჳრველ
უკუე
Line of ed.: 27
სრულყოვლობითისაცა
გულსმოდგინებისაგან
და
ქრისტეს-მიმართისა
შეუორ\გულებელისა
Line of ed.: 28
სარწუნოებისა
,
ხოლო
მერმეცა
უსაკჳრველეს
კეთილისა
და
Line of ed.: 29
საქებელისა
შურისაგან!
რამეთუ
მხოლოდ
იხილეს
რაჲ
მწყემსი
და
მასწავ\ლელი
Line of ed.: 30
მის
სოფლისაჲ
,
რამეთუ
სახარებისა
მცნებაჲ
აღესრულა
და
სული
Line of ed.: 31
მისი
დაედვა
ცხოვართათჳს
და
ჯუარცმულ
იყო
სწორად
მეუფისა
,
მყის
Line of ed.: 32
ებაძვნეს
ამის
კაცისა
სიმჴნისა
სათნოებასა
და
მათცა
მისითა
მსგავსი\თა
Line of ed.: 33
ქრისტეს
აღსაარებითა
უღმრთოთა
მიმართ
განცემულობაჲ
და
წამებისა
Line of ed.: 34
გჳრგჳნითა
გჳრგჳნოსან-ყოფაჲ
.
და
ესრეთ
კუალად
ქრისტეს-მოღუაწისა
და
Line of ed.: 35
მობაძავისა
მთდელმთავრისა
ასტიოჲს
მრჩობლისა
დიდებისა
მოტყუებაჲ
,
Line of ed.: 36
ვითარცა
ეგოდენთა
კეთილთა
მათთა
მიზეზად-მყოფისაჲ
.
რომელთა
ამათ
Line of ed.: 37
ყოველთა
წმიდათა
ლოცვათა
მიერ
გუეყავნ
ჩუენცა
,
ქებათა
და
შესხმათა
Line of ed.: 38
მიერ
მაჴსენებელთა
და
მნატრთა
მათთა
,
მუნათა
კეთილთა
ღმრთისათა
Line of ed.: 39
მომადლებითა
ღმრთისაჲთა
მიმთხუევაჲ
.
სადიდებელად
მამისა
და
ძისა
და
Line of ed.: 40
წმიდისა
სულისა
,
საუკუნეთა
მიმართ
საუკუნეთაჲსა
.
ამინ!
This text is part of the
TITUS
edition of
Metaphrastical Hagiographical Texts ed. by K. Kekelidze
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.