TITUS
Basilius Magnus, Homiliae
Part No. 19
Homily: 19
Line of ed.: 19
სწავლაჲ
წმიდისა
მამისა
ჩუენისა
ბასილისი
,
Line of ed.: 20
რომელი
თქუა
ლაკიზეს
შინა
ქალაქსა
Paragraph: 1
Line of ed.: 21
1.
ისწრაფის
მტერი
ჩუენი
,
რაჲთამცა
თჳსითა
ამბოხებითა
დაფარა
სიტყუაჲ
Line of ed.: 22
ჩუენი
,
არამედ
ჩუენ
მანქანებათა
მისთა
ნუმცა
უმეცარ
ვართ
,
გარნა
Line of ed.: 23
მიუპყრათ
ყური
ჩუენი
და
გონებაჲ
სწავლათა
მათ
კეთილთა
და
საღმრთოთა
Line of ed.: 24
და
ვსწყალობდეთ
მათ
,
რომელნი-იგი
არა
ისმენენ
მათ
.
და
ნუმცა
ვიქცევით
გონებით
Line of ed.: 25
ამაოებასა
შინა
,
არამედ
სადაცა
ვიყვნეთ
ჴორციელად
,
ვიყვნეთ
მუნ
Line of ed.: 26
გონებითაცა
.
Line of ed.: 27
მოიჴსენენით
უკუე
თქუენ
სიტყუანი
იგი
სარგებელისნი
წერილთაგან
,
Line of ed.: 28
რომელნი-ესე
ითქუნეს
განთიადითგან
.
მოიჴსენენით
სწავლანი
იგი
"ფსალმუნთანი
",
Line of ed.: 29
სიტყუანი
"იგავთანი
",
ცხორებათა
მათ
წმიდათაჲსა
საქმენი
,
სამოციქულონი
Line of ed.: 30
იგი
მცნებანი
,
ყოვლისა
პირველად
,
დიდებულებაჲ
სიტყუათა
მათ
Line of ed.: 31
სახარებისათა
,
რაჲთა
ამის
ყოვლისაგან
შეიკრიბოთ
სარგებელი
თქუენი
და
Line of ed.: 32
წარხჳდეთ
ესრეთ
სახედ
თქუენდა
.
რამეთუ
დიდსა
ამას
ეკლესიასა
შინა
ვითარიცა
Line of ed.: 33
პირთაჲ
არს
განყოფილებაჲ
ეგრეთვე
გონებათაჲ
და
ვითარცა
ჰასაკთაჲ
Line of ed.: 34
არს
განყოფილებაჲ
,
ებრეთვე
ცთდვათაჲ
.
რამეთუ
მრავალ
არიან
ეშმაკისა
საცთურნი
,
Page of ed.: 190
Line of ed.: 1
და
სხუასა
სხჳთა
სახითა
ებრძვის
და
სხუასა
-
სხჳთა
:
რომლისაცა
Line of ed.: 2
ვნებისა
მიმართ
იხილის
გონებაჲ
მიდრეკილი
,
მისა
მიმართცა
იქმს
უმეტესსა
Line of ed.: 3
ბრძოლასა
.
Paragraph: 2
Line of ed.: 4
2.
აწ
უკუეთუ
ვინ
არს
აქა
შურისა
მიერ
მოწყლული
სულითა
,
გინა
ამ\პარტავანებისა
,
Line of ed.: 5
გინა
რისხვისა
,
არსმცა
ნუცა
ერთი
ძალითა
უფლისაჲთა
,
რომელსა
Line of ed.: 6
მე
ვევედრები
ამისთჳს
.
არამედ
ვინაჲთგან
ძნელ
არს
ბუნებასა
შინა
Line of ed.: 7
კაცობრივსა
,
რაჲთამცა
არა
აქუნდა
ვნებათაგანი
რაჲმე
.
მცირე
გინა
დიდი
,
Line of ed.: 8
ამისთჳს
ვიტყჳ
,
რაჲთა
თითოეული
მიიღებდეს
წამალსა
,
რომელიცა
აქუნდეს
Line of ed.: 9
სენი
:
Line of ed.: 10
უკუეთუ
მოშურნე
ხარ
,
მიიღე
კურნებაჲ
,
უკუეთუ
მრისხანე
ხარ
,
ეგრეთვე
Line of ed.: 11
მზა
არს
წამალი
,
რამეთუ
იტყჳან
ამის
ყოვლისათჳს
წმიდანი
წერილნი
,
Line of ed.: 12
და
უკუეთუ
შეუძლოთ
,
ჩუენცა
ვთქუათ
ამათთჳს
თქუმულნი
იგი
წმიდათა
სიტყუანი
.
Line of ed.: 13
კუალდ
უკუეთუ
ანგაჰრ
ხარ
,
აქა
არს
კურნებაჲ
,
უკუეთუ
ამპარტავან
Line of ed.: 14
ხარ
,
აქა
დაამშჳდო
ამპარტავანებაჲ
შენი
და
ზუაობაჲ
იგი
სულისაჲ
,
უკუეთუ
Line of ed.: 15
ოდენ
ინებო
სუმად
,
ვითარცა
წყაროჲსაგან
,
მდიდრად
აღმომცენარისა
,
სიტყუანი
Line of ed.: 16
იგი
წმიდათანი
და
წიგნთაგან
სულიერთა
და
ესრეთ
განიკურნო
.
Line of ed.: 17
პირველად
უკუე
ისმინეთ
სიტყუაჲ
იგი
"იგავთაჲ
",
რომელი
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
Line of ed.: 18
რომელი
ხედვიდეს
წრფელად
,
შეწყალებულ
იქმნას
,
რომელი
ასწავლის
Line of ed.: 19
სიფრთხილესა
გონებისასა
დაფარულებითა
მით
მისითა
.
რამეთუ
გულისჴმა\ჰყავ-ა
,
Line of ed.: 20
თუ
რად
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
რომელი
ხედვიდეს
წრფლად
,
შეწყალებულ
Line of ed.: 21
იქმნა
?
რამვეთუ
საქებელი
გინა
დასაშჯელ
იქმნებიან
ნეფსითნი
საქმენი
,
ხოლო
Line of ed.: 22
წრფელად
ხედვაჲ
არა
ჩუენისა
ნებისაგანი
არს
,
არამედ
ვითარცა
იყოს
სახილველი
Line of ed.: 23
იგი
.
რამეთუ
უკუეთუ
გულარძნილსა
რას
და
შეთხზულსა
საქმესა
ვხედვიდეთ
,
Line of ed.: 24
ვითარ
ვიხილოთ
წრფელად
,
რამეთუ
წრფელი
არს
,
რომლისა
ხილვაჲ
Line of ed.: 25
იყოს
მოლესულ
და
მარტივ
და
არა
მრავალსახე
?
ვინაჲთგან
უკუე
საქმენი
Line of ed.: 26
ესე
სოფლისანი
უწესო
არიან
და
არაწრფელ
,
ვითარ
აქებს
წერილი
წრფელად
Line of ed.: 27
მხედველსა
და
დაშჯის
,
რომელი
ხედვიდეს
მათთა
და
კლდეთა
და
ჴევთა
,
ანუ
Line of ed.: 28
ზღუასა
მღელვარესა
,
გინა
სხუასა
რასმე
ესვითარსა
?
და
დაისაჯამც-ა
ესე
Line of ed.: 29
ვითართა
მათ
მხედველი
?
და
სადა
არს
მართლმსაჯულობაჲ
ღმრთისაჲ
,
უკუეთუ
Line of ed.: 30
უნებლიაჲთთა
მათ
საქმეთა
ზედა
დაისაჯების
ვინ
?
Line of ed.: 31
არამედ
ისმინენ
სიტყუანი
იგი
და
გულისჴმა-ყვენ
,
თუ
რაჲ
არს
წრფელად
Line of ed.: 32
ხედვაჲ
.
რამეთუ
აჰა
ესერა
წარმოგიდგიან
შენ
ორნი
ძმანი
:
ერთი
გლახაკი
Line of ed.: 33
და
ერთი
მდიდარი
,
ერთი
უცხოჲ
და
მეორჱ
თჳსი
,
ანუ
მოსაჯულად
წინაშე
Line of ed.: 34
შენსა
,
მსაჯული
თუ
იყო
,
ანუ
თხოად
რაჲსამე
.
ხოლო
შენ
,
უკუეთუ
შჯდე
Line of ed.: 35
მსაჯულად
,
ნუ
ხედავ
უწრფელოდ
,
არამედ
წრფელად
,
ნუცა
განამართლებ
Line of ed.: 36
მდიდარსა
სიმდიდრისათჳს
მისისა
,
უსამართლო
თუ
იყოს
.
კუალად
,
უკუეთუ
Line of ed.: 37
წარმოგიდგენ
ორნი
წნაშე
კარსა
შენსა
და
გთხოვდენ
რასმე
,
ნუ
Page of ed.: 191
Line of ed.: 1
ჰხედავ
უწესოდ
და
იტყჳ
,
ვითარმედ
ესე
ჩემი
არს
და
იგი
-
უცხოჲ
.
უკუე\თუ
Line of ed.: 2
ესრეთ
უწესოდ
ხედვიდე
,
არა
შეწყალებულ
იქმნე
.
წრფლად
ხედევდ
,
Line of ed.: 3
რამეთუ
ბუნებაჲ
ორთაჲვე
ერთ
არს
,
რამეთუ
იგიცა
კაცი
არს
და
იგიცა
Line of ed.: 4
და
ნაკლულევანებაჲ
ორთაჲვე
სწორ
არს
.
მიეც
ძმასა
მასცა
შენსა
და
კუალად
Line of ed.: 5
უცხოსა
მასცა
მიეც
.
ნუცა
ძმასა
მას
გარე-მიაქცევ
და
უცხოჲცა
ძმადვე
შენდა
Line of ed.: 6
შეჰრაცხე
.
ნუ
პატივ-სცემ
მეგობარსა
მას
უფროჲს
უცხოჲსა
,
რამეთუ
არა
Line of ed.: 7
თუალთხუმაჲ
ბრძანებულ
არს
შენდა
,
არამედ
მოწყალებაჲ
.
არა
რაჲთა
თჳსსა
Line of ed.: 8
მას
მისცემდე
და
უცხოსა
მას
არა
,
ანუ
არა
ყოველნი
ძმანი
ვართ-ა
ურთიერ\თას
,
Line of ed.: 9
რამეთუ
ყოველნივე
ერთისა
მამისა
შვილნი
ვართ
?
უკუეთუ
სულიერსა
Line of ed.: 10
მას
ეძიებ
,
ერთი
მამაჲ
არს
ყოველთაჲ
-
ღმერთი
.
კუალად
,
უკუეთუ
ქუეყანისასა
Line of ed.: 11
იტყჳ
,
ერთი
დედაჲ
არს
ყოველთაჲ
-
ქუეყანაჲ
და
ერთისა
მიწისაგან
Line of ed.: 12
ქმნულნი
ვართ
ყოველნივე
.
Line of ed.: 13
აწ
უკუე
საცნაურ
არს
,
ვითარმედ
ძმა
ვართ
ბუნებით
,
ჴორციელად
და
Line of ed.: 14
ძმა
ვართ
შობითა
მით
სულიერითა
.
და
მასცა
გლახაკსა
იგივე
სისხლი
აქუს
Line of ed.: 15
პირველისა
მის
კაცისაგან
,
ვითარ-ეგე
შენ
და
ესევითარივე
მადლი
მიუღებიეს
Line of ed.: 16
ღმრთისა
მიერ
,
ვითარ-ეგე
შენ
.
წრფელად
უკუე
ხედევდ
,
რაჲთა
შეწყალებულ
Line of ed.: 17
იქმნე
.
ნუ
იტყჳ
,
თუ
იგი
მდიდარი
არა
და
ღირს
არს
პატივისა
და
Line of ed.: 18
კუალად
იგი
გლახაკი
არს
და
შეურაცხი
.
ნუ
ხარ
ესრეთ
უწესოდ
მხედველ
,
Line of ed.: 19
რამეთუ
მრავალგზის
მდიდარი
იგი
არნ
მტყუვარ
,
მდიდარი
იგი
არნ
მტაცებელ
Line of ed.: 20
და
გლახაკი
იგი
არნ
მართალ
.
ხოლო
შენ
ნუ
ხედავ
პირსა
,
არამედ
შინგან
Line of ed.: 21
შეედ
,
მუნ
ყავ
განყოფილებაჲ
პატივ-ეც
მას
,
რომელსაცა
აქუნდეს
პატიოსნებაჲ
.
Line of ed.: 22
რამეთუ
რაჲ
არს
პატიოსან
? -
სათნოებაჲ
ანუ
,
სიმდიდრე
?
რად
გარეგანსა
Line of ed.: 23
განიცდი
და
ფარულსა
არა
მოიგონებ
?
რამეთუ
უკუეთუ
იხილო
Line of ed.: 24
მდიდარი
,
ვნებათა
შინა
დანთქმული
,
გულისჴმა-ყავ
,
ვითარმედ
გარეგან
აქუს
Line of ed.: 25
მას
რვალი
და
შინაგან
თიჴაჲ
.
კუალად
,
უკუეთუ
იხილო
გლახაკი
,
სათნოებითა
Line of ed.: 26
შემკული
,
მას
აქუს
გარეგან
კეცი
და
შინაგან
ოქროჲ
და
იგი
არს
საუნჯჱ
,
Line of ed.: 27
კეცის
ჭურებითა
დაფარული
.
უკუეთუ
ესე
წმიდა
იყოს
და
მდიდარი
Line of ed.: 28
იგი
_
მსიძავ
,
ვინ
არს
ჭეშმარიტად
მდიდარ
?
რომელი
სიწმიდესა
იმარხვიდეს
,
Line of ed.: 29
ანუ
რომელი
სიძვასა
შინა
იყოს
და
ტაცებით
გამდიდრებულ
იყოს
?
Line of ed.: 30
რამეთუ
ერთისა
მის
სიმდიდრე
უკუნისამდე
ჰგიეს
,
ხოლო
მეორისაჲ
მის
მცირედ
Line of ed.: 31
ჟამ
არს
.
მისსა
მპარავი
არა
წარიპარავს
,
ხოლო
ამისი
დღეს
არს
და
ხვალე
Line of ed.: 32
არა
.
და
ესრეთ
გულისჴმა-ჰყოფდი
ამას
ყოველსა
,
რაჲთა
ხედვიდე
წრფლად
Line of ed.: 33
და
შეწყალებულ
იქმნე
.
Paragraph: 3
Line of ed.: 34
3.
კუალად
,
უკუეთუ
დიდებისმოყუარე
იყო
,
არაწრფელად
ხედავ
;
უკუე\თუ
Line of ed.: 35
მრისხანე
ხარ
-
ეგრეთვე
.
ესრეთ
გულისჴმა-ჰყოფდი
ყოველსავე
,
რაჲთა
Line of ed.: 36
ჰპოო
კურნებაჲ
ვნებათაჲ
.
ისმენდი
კეთილად
წერილთასა
.
რაჟამს
მრისხანე
Line of ed.: 37
იყო
,
თქუ
:
სადა-მე
არს
ჩემისა
ვნებისა
კურნებაჲ
?
რაჟამს
რაჲმე
გესმას
მისთჳს
,
Page of ed.: 192
Line of ed.: 1
თქუ
:
ესე
ჩემი
არს
საქმჱ
,
რამეთუ
ვიცნობ
სენსა
ჩემსა
.
უკუეთუ
მიხჳდე
Line of ed.: 2
სამკურნალოსა
და
იხილო
სიმრავლჱ
იგი
კურნებათაჲ
,
მრავალთა
მათ
Line of ed.: 3
წიგნთა
შინა
წერილი
,
ეძიებდ
,
თუ
რაჲ
ჰპოო
შენისა
მის
სენისა
კურნებაჲ
.
Line of ed.: 4
რამეთუ
არა
რომელსა
ფერჴი
სტკიოდის
,
იგი
ეძიებს
წამალსა
თუალისასა
,
Line of ed.: 5
არამედ
რომელსა
თუალი
ელმოდის
,
იგი
ეძიებს
თუალისა
კურნებასა
.
აწ
Line of ed.: 6
უკუე
თჳთოეულმან
წერილთაგან
მიიღენ
თჳსისა
ვნებისა
წამალი
.
უკუეთუ
Line of ed.: 7
მრისხანე
ხარ
,
განიქარვე
მრისხანებაჲ
შენი
,
რამეთუ
"კაცი
მრისხანე
უშუერ
Line of ed.: 8
არნ
ფრიად
.
ისწავე
წერილისაგან
საძაგელებაჲ
იგი
გულისწყრომისა
მის
Line of ed.: 9
უშუერისაჲ
,
ვინაჲთგან
თავით
თჳსით
ვერ
ძალ-გიც
ხილვად
მისისა
უშუერე\ბისა
,
Line of ed.: 10
თუ
ვითარი
ცოდვაჲ
არს
გულისწყრომაჲ
,
ანუ
ვითარ
უშუერ
არს
მოქმედი
Line of ed.: 11
მისი
:
რამეთუ
აღიძრცჳს
სახესა
კაცისასა
და
შეიმოსს
სახესა
მჴეცისას
"
აღდუღდის
Line of ed.: 12
სისხლი
მისი
,
შეიცვალნიან
თუალნი
ცეცხლებ
,
ხედავნ
,
რამეთუ
სისხლი
Line of ed.: 13
იგი
მდუღარე
გულსა
ზედა
დუღნ
და
იქმნის
,
სისხლისფერ
პირი
მისი
.
Line of ed.: 14
უკუეთუ
ესრეთ
იხილო
,
გულისჴმა-ყავ
უშუერებაჲ
იგი
.
უკუეთუ
კბილ\თა
Line of ed.: 15
იღრჭენდეს
,
გულისჴმა-ყავ
,
ვითარმედ
ეშუსა
ჰგავს
,
რომელი
ილესავნ
კბილთა
.
Line of ed.: 16
რაჟამს
პეროინ
კაცი
იგი
განრისხებული
,
რომელი
უმეცარ
არნ
მამისა
Line of ed.: 17
მიმართ
,
უმეცარ
არნ
შვილისა
ბოროტებისა
მისგან
.
ესე
არს
უშუერებაჲ
ბოროტი
,
Line of ed.: 18
ამას
ეკრძალე
და
უკუეთუ
სხუაჲ
იხილო
,
უმეტესად
განაკრძალე
თავი
Line of ed.: 19
შენი
,
რამეთუ
"კაცი
მრისხანე
უშუერ
არს
".
და
"ნუ
იქცევი
კაცსა
თანა
მრისხანესა
",
Line of ed.: 20
რაჲთა
არა
შენცა
ემსგავსო
მსა
.
რამეთუ
თქუას
მან
სიტყუაჲ
რაჲმე
Line of ed.: 21
შეურაცხი
შენდა
მომართ
და
შენცა
აღგძრას
და
რაჟამს
ვერ
თავს-იდვა
,
მერმე
Line of ed.: 22
ჰრქუა
უბოროტესი
და
მან
კუალად
გრქუას
უძჳრესი
და
ესრვთ
იწყით
Line of ed.: 23
ურთიერთას
სროლად
გინებითა
,
ვითარცა
ისრითა
.
თქჳს
მან
სიტყუაჲ
გინებისაჲ
Line of ed.: 24
შენ
არა
იტჳრთი
და
სთქჳ
უძჳრესი
,
კუალად
იგი
უმეტესად
აღეტყინის
Line of ed.: 25
და
მერმე
,
რომელსაცა
მიეცეს
ძლევაჲ
,
იგიცა
არს
უსაწყალობელეს
.
Paragraph: 4
Line of ed.: 26
4.
და
ამისთჳს
ვიტყჳ
:
ნუ
იყოფები
მრისხანესა
თანა
,
"ნუცა
დაშჯდები
Line of ed.: 27
მოშურნესა
თანა
",
რომელი-ესე
არს
სხუაჲ
ვნებაჲ
ბოროტი
,
დათესული
ეშმაკისა
Line of ed.: 28
მიერ
კაცთა
შორის
,
რომელი
განჰლევს
გულსა
,
ვითარცა
გესლი
რკინასა
.
Line of ed.: 29
შური
ვნებაჲ
არს
,
რომელსა
შინა
არიან
მრავალნი
ბოროტნი
.
ხოლო
Line of ed.: 30
ერთი
არს
მის
თანა
საქმე
საჴმარი
,
რომელ
ბოროტი
მისი
მოქმედსავე
მისსა
Line of ed.: 31
ზედა
მიიწევის
,
რამეთუ
მოშურნე
,
რომელსა
ეშურებინ
მრავალგზის
,
ვერარაჲ
Line of ed.: 32
ავნის
,
არამედ
თჳსსა
ოდენ
თავსა
განჰლევნ
მწუხარებითა
.
Paragraph: 5
Line of ed.: 33
5.
კუალად
ესეცა
მცნებაჲ
ისმინე
:
"ნუ
შესცვალებ
საზღვარსა
მამათასა
"
Line of ed.: 34
და
"ნუ
შეხუალ
მონაგებსა
ზედა
ობოლთასა
",
რაჲთა
ესრეთ
შეხჳდე
Line of ed.: 35
შენსა
მას
სამკჳდრებელსა
,
რომელ
არა
სასუფეველი
ცათაჲ
.
ნუ
მოიტაცებ
Line of ed.: 36
ქუეყანასა
მოყუსისასა
,
ნუ
შესძინებ
ურნატსა
ურნატთა
ზედა
შენთა
.
რამეთუ
Page of ed.: 193
Line of ed.: 1
რაჲზომცა
ურნატთა
უსამართლოებითა
განამრავლებდე
,
ეგზომცა
აღაორძინებდე
Line of ed.: 2
ცოდვასა
შენთა
,
რამეთუ
"ქვეყანაჲ
იგი
აქა
დაშთების
"
და
იქმნას
შემდგომად
Line of ed.: 3
შენსა
შენთაჲ
მათ
.
და
მარადის
ცოდვაჲ
იგი
შენი
ეგოს
და
შეუდგეს
სულსა
შენსა
Line of ed.: 4
ვითარცა
აჩრდილი
შეუდგნ
გვამსა
.
ნუ
განამრავლებ
უკუე
ცოდვათა
შენთა
,
Line of ed.: 5
რამეთუ
სენსა
მას
ანგაჰრებისასა
დასასრული
არა
აქუს
,
არამედ
Line of ed.: 6
მსაგავს
არგს
ბუნებასა
ცეცხლისასა
,
რომელმან-იგი
,
რაჟამს
პოის
ნივთი
,
Line of ed.: 7
უმეტესად
აღეტყინების
და
არა
დადგების
,
ვიდრემდის
არა
მოაკლდეს
ნივთი
Line of ed.: 8
იგი
.
ეგრეთვე
არს
ანგაჰრი
,
რამეთუ
ვერარაჲ
შემძლებელ
არს
დაყენებად
მისა
,
Line of ed.: 9
არამედ
უბოროტეს
არს
ცეცხლისა
,
ყოველსავე
მოიტაცებს
:
მიიღის
ერთისა
Line of ed.: 10
მეზობლისა
ქუეყანაჲ
,
მერმე
სხუაჲ
გამოჩნდის
მეზობელი
,
იგიცა
მოიტაცის
,
Line of ed.: 11
არა
აღჰრიცხუავნ
მოგებულსა
მას
,
არამედ
თუალავნ
მოუგებელთა
მათ
,
თუ
Line of ed.: 12
რად
არა
ყოველივე
მას
აქუს
.
არა
უხარინ
მისთჳს
,
რომელი
აქუნ
,
არამედ
Line of ed.: 13
იგლოვნ
მისთჳს
,
რომელი
არა
აქუნ
.
მერმე
მოიწიის
მის
ზედა
ამის
საქმისაგან
Line of ed.: 14
ზრუნვაჲ
დაუცადებელი
,
მღჳძარებანი
ამაონი
და
,
რაჲზომცა
აღორძნდებოდის
Line of ed.: 15
სიმდიდრე
იგი
,
ეგეზომცა
განუმრავლდებიან
მას
ზრუნვანი
.
მოელინ
მოსლვასა
Line of ed.: 16
მსაჯულისასა
და
ეშინინ
,
ნუუკუე
სამშჯავროსა
მას
ობოლთა
მათ
,
რომელთაჲ
Line of ed.: 17
მიიტაცა
,
უჩუენნენ
მას
ცრემლნი
მათნი
და
იჭრტინონ
.
ამისთჳსცა
Line of ed.: 18
ეძიებნ
ცრუ
მოწამეთა
ბოროტთა
,
რაჲთა
ესრეთ
ესამართლოს
და
მოიტაცოს
Line of ed.: 19
ობლისა
მის
ჩჩჳლისა
მამული
ქუეყანაჲ
.
ესევითარნი
ესე
ზრუნვანი
განჰლევენ
Line of ed.: 20
სულსა
მისსა
.
ყოველთა
მიმართ
იჭუეულ
არნ
,
ყოველთაგან
ეშინინ
:
მონათაგან
Line of ed.: 21
ეშინინ
,
შვილთა
აღზრდაჲ
არა
ჰნებავნ
,
ნუუკუე
მონაგებისა
განყოფაჲ
Line of ed.: 22
უჴმდეს
.
და
სიმდიდრესა
თჳსსა
რომელსამე
დაჰფლავს
და
რომელსამე
ბორო\ტად
Line of ed.: 23
წარაგებს
,
ხოლო
სასოებაჲ
აქუს
დაფლულისა
მის
მიმართ
.
სასო
მისა
არნ
Line of ed.: 24
განწირული
იგი
,
რამეთუ
უკუეთუმცა
ჭეშმარიტისა
სასოებისა
საქმე
იყო
Line of ed.: 25
გლახაკთამცა
მიცემულ
იყო
საფასჱ
იგი
,
რაჲთამცა
აქუნდა
სასოებაჲ
ცათა
Line of ed.: 26
შინა
.
არამედ
იგი
ჰმალავს
მას
მიწასა
შინა
,
ნუუკუე
სადმე
მეჴმაროსო
,
არამედ
Line of ed.: 27
ჴმარებაჲ
იგი
უცნაურ
არს
,
თუ
ოდეს
მოვიდეს
ჟამი
იგი
,
ხოლო
ესე
საც\ნაურ
Line of ed.: 28
არს
ვითარმედ
მოიწიოს
ჟამი
,
რაჟამს
შეინანნეს
ბოროტნი
ზრახვანი
Line of ed.: 29
მისნი
.
ისმინენით
უკუე
აწ
ჩემნი
სიტყუანი
,
რომელ-ესე
ყოველთათჳს
ვნებათა
Line of ed.: 30
ვიტყჳ
,
რაჲთა
აღიძარცოს
თჳთოეულმან
ცოდვაჲ
,
ვითარცა
ძუელი
ტყავი
Line of ed.: 31
გუელისაჲ
,
და
ესრეთ
განბრწყინვებულნი
წარხჳდეთ
სახედ
თჳსად
.
რამეთუ
Line of ed.: 32
ამისთჳს
არს
კრებაჲ
ესე
,
ამისთჳს
მოიპოეს
მამათა
ესე
შეკრებანი
,
რაჲთა
Line of ed.: 33
ისწავლიდეთ
აქა
კეთილსა
მას
ნებასა
ღმრთისასა
.
Paragraph: 6
Line of ed.: 34
6.
და
ევლტოდით
ცოდვასა
და
ეძიებდეთ
სიმართლესა
და
არა
მოიტაცებდეთ
Line of ed.: 35
მონაგებსა
ობოლთა
და
ქურივთასა
.
ნუ
ჰმიზეზობ
შვილთა
და
იტყჳ
,
Line of ed.: 36
ვითარმედ
მათთჳს
ვიღუწიო
,
რამეთუ
უკუეთუ
შვილნი
გისხენ
,
ნუ
ცოდვასა
,
Line of ed.: 37
არამედ
სიმართლესა
მისცემდი
მათ
.
დაუტევე
შვილთა
შენთა
ჴსენებაჲ
კეთილთა
Page of ed.: 194
Line of ed.: 1
შენთაჲ
,
ვიდრეღა
სიმდიდრე
ფრიადი
.
ყოველნივე
ყვენ
მამა
შვილისა
Line of ed.: 2
მის
შენისა
,
რამეთუ
შენთჳს
მოწევნად
არს
ჟამი
სიკუდილისაჲ
და
წარსლვისაჲ
Line of ed.: 3
ამიერ
სოფლით
და
დაშთეს
შვილი
იგი
შენი
.
მაშინ
,
უკუეთუ
შენ
Line of ed.: 4
კეთილ
ყოფილიყო
და
სახიერ
,
ყოველთავე
აღზარდონ
შვილი
იგი
შენი
,
ვითარცა
Line of ed.: 5
თჳსი
,
რამეთუ
მოიხსენონ
მათ
,
ვითარმედ
შენცა
მამა
იქმენ
ობოლთა
.
Line of ed.: 6
უკუეთუ
კულა
უკეთურებასა
შინა
წარგევლნენ
დღენი
შენნი
და
ყოველნი
შეგეწუხნენ
Line of ed.: 7
და
ესრეთ
წარსრულ
იყო
ამიერ
,
მიერითგან
დაგიტევებიეს
შვილი
Line of ed.: 8
იგი
შენი
მტერად
ყოველთა
,
რამეთუ
რომელმანცა
იხილის
იგი
,
ეშინინ
,
ვითარცა
Line of ed.: 9
მართჳსაგან
ღრიაკალთაჲსა
,
ნუუკუე
აღიზარდოს
,
და
ემსგავსოს
მამულ\სა
Line of ed.: 10
მას
უკეთურებასა
.
Line of ed.: 11
აწ
უკუე
რად
შეჰკრებ
შვილისა
მის
შენისათჳს
მრავალთა
მტერთა
?
რამეთუ
Line of ed.: 12
დაღაცათუმცა
ყოლადვე
ცხოველ
იყავ
და
არა
მოწევნად
იყო
სიკუდილი
Line of ed.: 13
უფროჲსად
თანა-გედვა
,
რაჲთამცა
ყოველნი
მოყუარე
შენდა
ჰყვენ
.
ვინაჲთგან
Line of ed.: 14
უკუე
უცნაურ
არს
ჟამი
შენისა
სიკუდილისაჲ
,
ისწრაფე
,
რაჲთა
მრა\ვალნი
Line of ed.: 15
დაუტევნე
ჴელისამპყრობელნი
შვილისანი
,
გინა
შვილთანი
,
ნუუკუე
Line of ed.: 16
შენ
მოჰკუდე
და
მოტაცებული
ეგე
მათ
თანა
არა
დაადგრეს
.
ამას
ყოველსა
გეტყჳ
Line of ed.: 17
კაცობრივისაგან
საქმისა
,
ხოლო
უფლისაჲ
თჳთ
უწყი
,
თუ
რაჲ
გრქუას
შენ
Line of ed.: 18
სახარებამან
.
Paragraph: 7
Line of ed.: 19
7.
რამეთუ
რაჲსათჳს
დაიდებ
მიზეზად
ბოროტისა
შენისა
შვილსა
შენსა
?
Line of ed.: 20
რამეთუ
რომელმან
შენ
დაგბადა
,
მანვე
დაჰბადა
იგიცა
;
რამეთუ
შენ
განგამდიდრა
,
Line of ed.: 21
იგიცა
განამდიდროს
.
არა
უწყი-ა
,
რამეთუ
თითოეულსა
თჳსისა
ცხორებისათჳს
Line of ed.: 22
თანა-აც
მიცემად
სიტყჳსა
?
რაჲ
უწყი
,
ვისთჳს
იუნჯებ
,
რამეთუ
Line of ed.: 23
წერილ
არს
,
ვითარმედ
:
"იუნჯებნ
და
არა
უწყინ
,
ვინ
შეიკრიბოს
იგი
"?
რამეთუ
Line of ed.: 24
მრავალგზის
შვილი
არნ
მიზეზ
მონაგებისა
მის
,
ხოლო
იქმნის
იგი
სამკამკჳდრებელ
Line of ed.: 25
ავაზაკისა
,
ანუ
ცილისმწამებელისა
,
ანუ
მტაცებელთა
მბრძოლთა
Line of ed.: 26
მიერ
წარტაცებულ
.
Line of ed.: 27
ანუ
ესე
მითხარ
,
რაჟამს
ითხოვდ
შენ
ღმრთისაგან
შვილთა
,
ესრეთ
იტყოდე-ა
,
Line of ed.: 28
ვითარმედ
:
მომეც
შვილი
,
რაჲთა
ვიქმნე
ანგაჰრ
და
მიზეზითა
შვილთაჲთა
Line of ed.: 29
მივეცე
გეჰენიასა
?
მომცენ
შვილნი
,
რაჲთა
არა
ვქმნა
ერთიცა
მცნე\ბაჲ
Line of ed.: 30
შენი
?
არამედ
არა
ესრეთ
ითხოვდი
მისგან
,
გარნა
ითხოვდი
შვილთა
,
ზიართა
Line of ed.: 31
კეთილისათა
,
რაჲთა
ასწაო
მათ
სათნოებაჲ
.
აწ
უკუე
ესრეთ
ყავ
,
განსწავლენ
Line of ed.: 32
იგინი
კეთილსა
შინა
,
ასწავე
სათნოყოფაჲ
ღმრთისაჲ
.
ესე
არს
სიმდიდრე
Line of ed.: 33
კეთილი
,
უკუეთუ
დაუტეო
ესე
შვილთა
შენთა
:
"ნუ
შეხუალ
უკუე
მონაგებსა
Line of ed.: 34
ზედა
ობოლთასა
. "
Paragraph: 8
Line of ed.: 35
8.
"ნუცა
დაშჯდები
მოშურნესა
თანა
",
რამეთუ
შური
საქჱ
არს
ეშმაკისაჲ
.
Line of ed.: 36
რამეთუ
ეშმაკი
არა
თუ
მეყსეულად
ეშმაკად
დაიბადა
,
არამედ
Line of ed.: 37
აქუნდა
ჴელმწიფებაჲ
ანგელოზებრი
და
მოიქცა
ბუნებისა
მისგან
Line of ed.: 38
და
იქმნა
ეშმაკ
,
უკეთურებითა
თჳსითა
ესრეთ
უკუე
განვარდა
რაჲ
ღმრთისაგან
Page of ed.: 195
Line of ed.: 1
და
უცხო
იქმნა
თჳსებისაგან
მისისა
,
ხოლო
იხილა
რაჲ
კაცი
,
ვითარ-იგი
Line of ed.: 2
ცხოველ
იყო
,
ესრეთ
მცირე
და
უპატიოსნეს
იყო
ყოველთა
დაბადებულთაჲსა
.
Line of ed.: 3
რამეთუ
იგი
უხუცეს
იყო
კაცისა
და
იხილა
,
ვითარმედ
ყოველნივე
ცხოველნი
Line of ed.: 4
სიტყჳთ
დაბადებულ
იყვნეს
,
რომელმან
თქუა
,
ვითარმედ
:
"გამოიღენ
წყალთა
Line of ed.: 5
ქუეწარმავალნი
სულთა
ცხოველთანი
",
და
სიტყჳთა
თჳსითა
დაჰბადნა
ვეშაპნი
Line of ed.: 6
იგი
დიდნი
,
რომელნი
იყოფებიან
ზღუასა
მას
შინა
უვალსა
,
და
სიტყჳთ
Line of ed.: 7
დაჰბადნა
ყოველნივე
მჴეცნი
:
სიდიდენი
იგი
პილოთანი
და
აქლემთა
და
ცხენთა
Line of ed.: 8
და
ზროხათანი
,
და
ყოველნივე
ესრეთ
დაიბადნეს
:
და
თჳთ
ცაჲცა
და
მზჱ
Line of ed.: 9
და
მთოვარე
და
ვარსკულავნი
,
ყოველნივე
სიტყჳთ
იქმნეს
:
თივანი
Line of ed.: 10
და
ხენი
,
ბუნებანი
იგი
წყალთანი
,
ზესკნელისანი
და
ქუეყანისანი
.
ხოლო
Line of ed.: 11
კაცი
ოდენ
დაიბადა
ჴელითა
ღმრთისაჲთა
.
მაშინ
იხილა
ეშმაკმან
პატივი
იგი
Line of ed.: 12
კაცისაჲ
და
აღუდგა
შურად
,
იხილა
რაჲ
,
ვითარ
უპატიოსნეს
,
იყო
Line of ed.: 13
მზისა
,
რამეთუ
იგი
ბრძანებით
დაიბადა
,
ხოლო
კაცი
-
ჴელითა
Line of ed.: 14
იგი
კაცისათჳს
დაიბადა
,
ხოლო
კაცი
ღმრთისათჳს
.
რამეთუ
კაცი
დაიბადა
,
Line of ed.: 15
რაჲთა
ღმერთი
იდიდოს
,
ხოლო
მზჱ
-
რაჲთა
კაცთა
ჰმსახურებდეს
.
ესრეთ
Line of ed.: 16
განიცადა
მან
პატივი
იგი
კაცისადა
მოცემული
.
იხილა
,
ვითარ
ყოველნი
დაიბადნეს
Line of ed.: 17
და
უკუანაჲსკნელღა
კაცი
,
ვითარცა
მეუფჱ
ტაძარსა
შინა
შემკულსა
,
Line of ed.: 18
ესრესრეთ
შემოვიდა
სოფელსა
ამას
.
რამეთუ
არა
დაჰბადა
პირველ
კაცი
,
რაჲთამცა
Line of ed.: 19
არა
იყო
გლახაკად
,
არამედ
პირველად
შექმნა
ცაჲ
სართულად
მისა
,
Line of ed.: 20
დაამყარა
ქუეყანაჲ
მტკიცედ
მტჳრთველად
კაცისა
და
ყო
იგი
შემკობილ
Line of ed.: 21
ყოვლითავე
სამკაულითა
თივათა
და
ყუავილთაჲთა
და
ყოველნი
პირუტყუნი
Line of ed.: 22
მონებად
მისა
მიეცნეს
.
და
ესრეთ
ყოველი
სოფელი
მოელოდა
მას
,
რომელსა
Line of ed.: 23
ეგულებოდა
მკჳდრყოფაჲ
მას
ყოველსა
შინა
,
მაშინ
შეიქმნა
კაცი
.
არა
კმა
Line of ed.: 24
ეყო
კაცთმოყუარებასა
ღმრთისასა
,
რაჲთამცა
ქუეყანასა
შინა
ოდენ
იყო
Line of ed.: 25
კაცი
,
არამედ
სამოთხჱცა
დაასხა
და
მუნ
შეიყვანა
თჳსი
იგი
სიბრძნით
ქმნული
Line of ed.: 26
კაცი
.
მაშინ
იხილა
რაჲ
ეშმაკმან
ესეზომი
პატივი
,
მიფენილი
კაცსა
ზედა
,
Line of ed.: 27
ანგელოზნი
მასწავლელად
მისა
,
ღმერთი
თჳთმეტყუელად
მისა
მიმართ
,
ყოვლით
Line of ed.: 28
კერძო
ახლად
ქმნილი
იგი
ცხოელი
განისწავლებოდა
,
რაჲთა
მსგავსებად
Line of ed.: 29
ღმრთისა
მოვიდეს
და
იხილა
რაჲ
ესევითარი
იგი
საქმე
მისი
,
ვითარ
სათნოებითა
Line of ed.: 30
სწორებად
ანგელოზთა
მიიწეოდა
,
და
ვიდრემდის
იყო
კაცი
მხოლოდ
,
არა
Line of ed.: 31
აქუნდა
ეშმაკსა
ღონე
ვნებად
მისდა
.
Line of ed.: 32
ვინაჲთგან
უკუე
დაიბადა
დედაკაცი
უძლურად
ცხოელად
,
რამეთუ
კეთილად
Line of ed.: 33
ქმნა
ღმერთმან
ბუნებაჲ
მისი
ლბილად
,
რაჲთა
ესრეთ
მოწყალებით
ზრდიდეს
Line of ed.: 34
ჩჩჳლთა
.
ხოლო
იხილა
რაჲ
ეშმაკმან
ლბილი
იგი
ბუნებაჲ
მისი
,
სიადვილე
Line of ed.: 35
იგი
მისი
,
რომელი
სათნოებათა
მიმართ
აქუნდა
,
ბოროტისა
მიმართ
შეცვალა
.
Line of ed.: 36
ესე
არს
უკუე
თჳსი
იგი
ეშმაკისა
ვნებაჲ-შური
;
შური
,
რომლისა
ბორუტთა
Line of ed.: 37
ვერვის
ძალ-უც
თქუმად
,
რომელი
კურნებასა
არა
მიიღებ
.
რამეთუ
Page of ed.: 196
Line of ed.: 1
რომელთა
ჴორცთა
სენი
აქუნდეს
,
უთხრობს
მკურნალსა
სენსა
თჳსსა
,
ხოლო
Line of ed.: 2
მოშურნემან
რაჲ
თქუას
?
ანუ
თქუას-ა
,
ვითარმედ
:
შემაწუხებენ
მე
მოყუსისა
Line of ed.: 3
კეთილნი
?
რამეთუ
ჭეშმარიტი
ესე
არს
,
არამედ
თქუმად
ამისა
ჰრცხუენის
.
Line of ed.: 4
რამეთუ
ძაღლთა
ნუკევითა
დავამშჳდებთ
,
ხოლო
მოშურნესა
უკუეთუ
ვინ
Line of ed.: 5
კეთილ
უყოს
,
უმეტესად
განფიცხნების
,
რამეთუ
არა
უხარინ
,
ვითარმედ
Line of ed.: 6
კეთილი
ეყო
მას
,
არამედ
მწუხარე
არს
ამისთჳს
,
რომელ
აქუს
სიხარული
მას
,
Line of ed.: 7
რაჲთამცა
შეუძლო
კეთილისყოფელად
მისდა
.
Line of ed.: 8
ნუ
შთაჰვარდები
უკუე
საცთურსა
მას
ეშმაკისასა
:
შეშურდა
მას
შენი
Line of ed.: 9
შეშურდა
და
გამოგიყვანა
შენ
სამოთხით
.
მის
მიერ
აღმოგეცენნეს
ეკალნი
,
მის
Line of ed.: 10
მიერ
შჭამ
ოფლითა
პურსა
,
მის
მიერ
მოხუედ
ქუეყანასა
ამას
ექსორიობისასა
.
Line of ed.: 11
არამედ
გაჴსოდენ
პირველი
იგი
მამული
შენი
,
იჴსენებნ
პატიოსნებასა
მას
Line of ed.: 12
პირველსა
,
იჴსენებდ
სამკჳდრებელსა
მას
,
ვინაჲ-იგი
გამოიდევნე
,
იხსებებდ
Line of ed.: 13
მას
,
რომელმან
ესოდენნი
კეთილნი
დაგაჭირვნა
.
ნუ
ოდეს
დაეგები
მას
,
ნუ
Line of ed.: 14
ოდეს
თავს-იდებ
უბნობასა
მისსა
,
რამეთუ
ორი
ბოროტი
გიყო
შენ
:
ერთად
,
Line of ed.: 15
რამეთუ
გამოგაგდო
მუნით
და
,
მეორედ
,
რამეთუ
გაყენებს
მუნ
მიქცევად
.
გეშურა
Line of ed.: 16
შენ
პირველ
და
გაცთუნა
დედაკაცისა
მიერ
და
კუალად
ღონე
მოიპოვა
,
Line of ed.: 17
რაჲთა
დედაკაცისავე
მიერ
არა
გიტეოს
მუნ
მიქცევად
,
რამეთუ
სიძვაჲ
მოიპოვა
,
Line of ed.: 18
რაჲთა
ესრეთ
ვერ
შეხჳდე
სამოთხედ
.
არა
კმა
ეყო
მას
პირველი
იგი
დაჭირვებაჲ
,
Line of ed.: 19
ვითარ-იგი
დაგაქცია
,
არამედ
მეორეთა
ღონეთა
ეძიებს
,
რაჲთა
Line of ed.: 20
სრბაჲ
შენი
დააყენოს
.
Paragraph: 9
Line of ed.: 21
9.
და
მისნი
ღონენი
მრავალ
არიან
,
რამეთუ
ბოროტნიცა
მისნი
ურიცხუვე
Line of ed.: 22
არიან
:
სიფიცხლე
,
სიძულილი
,
ანგაჰრებაჲ
.
ყოველივე
,
რავდენი
სძაგს
Line of ed.: 23
სიტყუასა
მას
ჭეშმარიტებისასა
,
ყოველი
ეშმაკისაჲ
არს
.
კაცთმოძულე
არს
Line of ed.: 24
რამეთუ
ღმრთის
მბრძოლ
არს
.
ვინაჲთგან
ურცხჳნო
იქმნა
ღმრთისა
მიმართ
Line of ed.: 25
უგულებელს-ყო
მეუფჱ
,
უცხო
იქმნა
მისგან
.
მაშინ
იხილა
კაცი
,
ხატად
და
Line of ed.: 26
მსგავსებად
მისა
ქმნული
,
და
ვერ
ძალ-ედვა
ღმრთისა
ბრძოლაჲ
,
ამისთჳს
ხატ\ისა
Line of ed.: 27
ზედა
ღმრთისასა
წარმოაცარიელა
უკეთურებაჲ
თჳსი
,
ვითარცა
კაცმან
მრისხანემან
,
Line of ed.: 28
განრისხებულმან
მეფისა
მიმართ
,
შემუსრვის
ხატი
მისი
,
ვინაჲთგან
Line of ed.: 29
ვნებად
მისა
ვვრ
შემძლებელ
არნ
,
ამისთჳსცა
ძელსა
მას
სცემნ
,
რომელსა
Line of ed.: 30
ზედა
არნ
მსგავსებაჲ
მისი
.
Line of ed.: 31
ვიხილენ
მე
კაცთმოძულენი
მჴეცნი
-
ვეფხნი
,
რომელთა
ბუნებით
აქუს
Line of ed.: 32
კაცისა
მიმართ
გულისწყრომაჲ
.
და
რომელნი-იგი
ემღერდეს
მას
,
გამოწერეს
Line of ed.: 33
ქარტასა
ზედა
ხატი
კაცისაჲ
და
დაუგდიან
მას
.
ხოლო
მან
ფრიადისა
მისგან
გულისწყრომისა
Line of ed.: 34
არა
გამონახის
,
თუ
ვინ
არს
იგი
,
არამედ
უპყრის
ვითარცა
კაცსა
Line of ed.: 35
და
დაბძარის
ქარტაჲ
იგი
და
ესრეთ
აჩუენის
თჳსი
იგი
კაცთმოძულებაჲ
.
ეგრეთვე
Line of ed.: 36
ეშმაკმან
ხატსა
მას
ზედა
გამოაჩინა
ღმრთისმოძულებაჲ
თჳსი
,
ვინაჲთგან
Line of ed.: 37
შეხებად
ღმრთისა
ვერ
ძალ-ედვა
.
და
ესრეთ
ჩუენდა
მომართ
ბრძოლაჲ
მისი
Page of ed.: 197
Line of ed.: 1
სასწაული
არს
ღმრთისმბრძოლებისა
და
უკეთურებისა
მისისა
.
მან
შთამოიყვანა
Line of ed.: 2
კაცი
იერუსალემით
იერიქოდ
,
სიმაღლისაგან
სიმდაბლედ
,
რამეთუ
იერუსალემი
Line of ed.: 3
მთასა
ზედა
არს
,
ხოლო
იერიქოჲ
-
ქუე
,
მახლობელად
მლაშისა
მის
ზღჳსა
.
Line of ed.: 4
რომელსაცა
თქუენგანსა
უხილავს
ქუეყანაჲ
იგი
,
მან
იცის
თქუმული
ესე
,
ვითარმედ
Line of ed.: 5
ჭეშმარიტ
არს
და
იერიქოჲ
მდაბლად
არს
პალესტინეს
შინა
,
ხოლო
Line of ed.: 6
იერუსალემი
-
უზეშთაეს
ყოველთა
მათ
გარემოთა
ადგილთა
,
მთით
კერძო
.
Line of ed.: 7
და
კაცი
უკუე
სიმაღლით
სიმდაბლედ
მოვიდა
და
გამოვიდა
სიმაგრისა
მისგან
Line of ed.: 8
იერუსალემისა
,
რაჲთა
მიეცეს
ავაზაკთა
მათ
უდაბნოჲსათა
,
რომელთაცა
მოწყლეს
Line of ed.: 9
განძარცუეს
.
Line of ed.: 10
პირველ
არს
წყლულებაჲ
და
მერმე
.
განძრცუაჲ
,
რამეთუ
წყლულებაჲ
Line of ed.: 11
სულისაჲ
არს
ცოდვაჲ
და
განძურცაჲ
სულისაჲ
-
განშიშულებაჲ
სამოსლისა
Line of ed.: 12
მისგან
უხრწნელებისა
.
და
ესრეთ
არს
ცოდვაჲ
უჩინომყოფელ
მადლისა
მის
,
Line of ed.: 13
მოცემულისა
ჩუენდა
საბანელითა
მით
მეორედ
შობისაჲთა
.
Line of ed.: 14
სიძვაჲ
წყლულება
არს
სულისა
და
მრუშებაჲ
კუალად
სხუაჲ
წყლულებაჲ
Line of ed.: 15
არს
,
ეგრეთვე
შური
-
ესე
წყლულებანი
არიან
სულისანი
,
რომელნი
მოიწევიან
Line of ed.: 16
ავაზაკთა
მთ
მიერ
ეშმაკთა
,
რომელნი
შეგუეწევიან
ჩუენ
ცოდვასა
შინა
.
Line of ed.: 17
შემდგომად
მოწყლვისა
უკუე
აღსძარცუეს
მას
სამოსელი
,
რამეთუ
უკუეთუმცა
Line of ed.: 18
ჴორციელი
იყო
საქმე
იგი
,
პირველადმცა
განეძარცუა
და
ესრეთმცა
მოეწყლა
,
Line of ed.: 19
რაჲთა
საამოსელსაცა
არამცა
ჰვნებოდა
და
იგი
უმეტესადმცა
მოწყლულ
იყო
.
Line of ed.: 20
ხოლო
აწ
პირველ
არს
წყლულებაჲ
და
ესრეთ
აღძურცჲ
,
რაჲთა
სცნა
,
ვითარმედ
Line of ed.: 21
ცთდვაჲ
იქმნების
წინამძღუარ
განშიშულებისა
შენისა
მადლისა
მისგან
,
Line of ed.: 22
რომელი
მოგცა
უფალმან
კაცთმოყუარებითა
თჳსითა
,
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
Line of ed.: 23
და
სიმტკიცჱ
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
,
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Basilius Magnus, Homiliae
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.