TITUS
Basilius Magnus, Homiliae
Part No. 13
Previous part

Homily: 13  
Line of ed.: 5  თქუმული წმიდისა და ნეტარისა მამისა ჩუენისა ბასილი
Line of ed.: 6 
მთავარებისკოპოსისა კესარია-კაბადუკიელისაჲ წმიდისა
Line of ed.: 7 
ნათლისღებისათჳს მათდა მიმართ, რომელნი-იგი გჳანად
Line of ed.: 8 
ნათელ-იღებდეს,



Line of ed.: 9       რამეთუ წესი იყო მაშინ, რაჲთა ოცდაათისა წლისანი ნათელს-იღებდენ,
Line of ed.: 10    
ხოლო რომელნიმე ორმეოც და სამეოც წლადმდე არა ნათელს-იღებდეს. ხოლო
Line of ed.: 11    
ჩუენ, რომელთა მოვიღეთ წმიდაჲ ნათლისღებაჲ სიჩჩოსა და კუალად ცოდვითა
Line of ed.: 12    
ჩუენითა შევაგინეთ, აწ გულისჴმა-ვყოთ ესე სინანულისათჳს.

Paragraph: 1  
Line of ed.: 13       
1. ბრძენი სოლომონ, რაჟამს-იგი სოფლისა ამის საქმეთა ჟამისა განყო\ფილებასა
Line of ed.: 14    
იქმოდა და თითოეულისა საქმისა თჳსსა ჟამსა განაჩინებდა, ესრეთ
Line of ed.: 15    
თქუა, ვითარმედ: "ჟამი არს ყოვლისა საქმისაჲ: ჟამი არს შობისაჲ და ჟამი არს
Line of ed.: 16    
სიკუდილისაჲ". ხოლო მე, რომელი-ესე გიქადაგებ ქადაგებასა ამას ცხორე\ბისასა,
Line of ed.: 17    
შევსცვალებ მცირედ სიტყუასა მას მის ბრძნისასა და ვიტყჳ, ვითარმედ:
Line of ed.: 18    
"ჟამი არს სიკუდილისაჲ და ჟამი არს შობისაჲ". ხოლო რაჲ არს სიტყუაჲ ესე
Line of ed.: 19    
ამის შეცვალებისაჲ? რამეთუ იგი შობადთა მათ განხრწნადთათჳს იტყოდა
Line of ed.: 20    
და ამისთჳს ბუნებისა მისებრ ჴორციელისა შობაჲ თქუა უწინარეს სიკუდილი\სა
Line of ed.: 21    
(რამეთუ შეუძლებელ არს სიკუდილისა გემოჲსხილვაჲ, რომელი არა პირ\ველ
Line of ed.: 22    
იშვას). ხოლო მე, რომელსა-ესე სულიერისა შობისათჳს მეგულების თქუ\მად,
Line of ed.: 23    
სიკუდილსა განვაწესებ უწინარეს ცხორებისა, რამეთუ სიკუდილითა ჴორ\ცთაჲთა
Line of ed.: 24    
მოგუეცემის ჩუენ შობაჲ სულისაჲ, ვითარცა უფალი იტყჳს, ვითარ\მედ:
Line of ed.: 25    
"მე მოვაკუდინი და მე ვაცხოვნი".

Line of ed.: 26       
მოვკუდეთ უკუე, ძმანო, რაჲთა ვცხონდეთ. მოვაკუდინოთ გონებაჲ იგი
Line of ed.: 27    
და ზრახვაჲ ჴორცთაჲ, რომელი ვერ შემძლებელ არს დამორჩილებად რჩულ\სა
Line of ed.: 28    
ღმრთისასა, რაჲთა გონებაჲ იგი და ზრახვაჲ სულისაჲ ძლიერ იქმნეს ჩუენ
Line of ed.: 29    
შორის, რომლისა მიერ მოვალს ჩუენდა ცხორებაჲ და მშჳდობაჲ.

Line of ed.: 30       
დავიფლნეთ ქრისტეს თანა, რომელი-იგი ჩუენთჳს მოკუდა, რაჲთა აღვდგეთ
Line of ed.: 31    
მის თანა, რომელმან-იგი აღდგომაჲ მოგუმადლა. რამეთუ ჟამი სხუათა საქმე\თაჲ
Line of ed.: 32    
არს მარჯუე: ჟამი ძილისაჲ და ჟამი მღჳძარებისაჲ, ჟამი ბრძოლისაჲ და
Line of ed.: 33    
ჟამი მშჳდობისაჲ, ხოლო ჟამი ნათლისღებისაჲ - ყოველივე ცხორებაჲ კაც\თაჲ.

Line of ed.: 34       
რამეთუ არცა ჴორცთა ცხორებაჲ შესაძლებელ არს თჳნიერ სმშჳნველი\სა,
Line of ed.: 35    
არცა სულისაჲ, რომელი არა იცნობდეს დამბადებელსა თჳსსა, რამეთუ უგუ\ლისჴმოებაჲ
Line of ed.: 36    
ღმრთისაჲ სიკუდილი არს სულისაჲ. ხოლო რომელი არა ნათელ\ღებულ
Line of ed.: 37    
იყოს, იგი არა განათლებულ არს და თჳნიერ ნათლისა ვერცა თუალი
Page of ed.: 141   Line of ed.: 1    
შემძლებელ არს თჳსთა საქმეთა ხედვად, ვერცა სულსა ძალ-უც გულისჴმის\ყოფასა
Line of ed.: 2    
ღმრთისასა მიღებად. რამეთუ ყოველივე ჟამი კეთილ არს ნათლის\ღებისა
Line of ed.: 3    
მიმართ და ცხორებისა: გინა თუ ღამე სთქუა, ანუ თუ დღჱ, გინა ჟამი,
Line of ed.: 4    
ანუ თუ მარცუალი იგი ჟამისაჲ, გინა თუ მისა უმცირესი. ხოლო ფრიად კე\თილ
Line of ed.: 5    
არს სიმარჯუჱ იგი თჳსისა მის დღისაჲ. და კუალად, დღისა მის აღვსებისა
Line of ed.: 6    
რაჲმცა უმახლობელეს იყო ნათლისღებად? რამეთუ დღჱ იგი საჴსენებელი არს
Line of ed.: 7    
აღდგომისაჲ, ხოლო ნათლისღებაჲ ძალი არს აღდგომისა მიმართ. დღესა მას
Line of ed.: 8    
უკუე აღდგომისასა მადლი იგი აღდგომისაჲ შევიწყნაროთ. ამისთჳს ეკლესიაჲ
Line of ed.: 9    
შორითვე თჳსთა მათ შვილთა მოუწოდს ქადაგებითა მაღლითა, რაჲთა რო\მელნი-იგი
Line of ed.: 10    
პირველ მუცლად-იხუნა, მაშინ შვნეს და აწოოს მათ სიტყუანი
Line of ed.: 11    
იგი სწავლისანი და აჭამოს მტკიცჱ იგი სარწმუნოებისა საზრდელი.

Line of ed.: 12       
იოვანე ქადაგებდა ნათლისღებასა სინანულისასა და განვიდოდა მისა ყო\ველი
Line of ed.: 13    
ჰურიასტანი. უფალი ქადაგებს ნათლისღებასა მას შვილებისასა და ვინ
Line of ed.: 14    
არა ისმინოს მოსავთა მისთაგანმან? იგი ნათლისღებაჲ შემყვანებელი იყო სი\ნანულად,
Line of ed.: 15    
ხოლო ესე სრულმყოფელი არს; იგი განშორებაჲ იყო ცოდვისაგან,
Line of ed.: 16    
ხოლო ესე - თჳსებაჲ ღმრთისა მიმართ.

Line of ed.: 17       
ერთისა კაცისა იოვანესი იყო ქადაგებაჲ იგი და ყოველთავე მიიზიდვიდა
Line of ed.: 18    
სინანულად, ხოლო შენ წინაჲსწარმეტყუელთა მიერ ისწავები, ვითარმედ: "გა\ნიბანენით,
Line of ed.: 19    
განიწმიდენით"; ფსალმუნთა მიერ გესმის, ვითარმედ: "მოვედით
Line of ed.: 20    
უფლისა, მიიღეთ ნათელი"; მოციქულთა მიერ გეხარების, ვითარმედ: "შეი\ნანეთ
Line of ed.: 21    
და ნათელ-იღეთ თითოეულმან სახელსა ზედა უფლისა იესუ ქრისტესსა
Line of ed.: 22    
მოსატევებელად ცოდვათა და მიიღოთ აღთქუმაჲ იგი სულისა წმიდისაჲ";
Line of ed.: 23    
და თავადისა უფლისა მიერ ისწავებ, რომელი იტყჳს: "მოვედით ჩემდა ყო\ველნი
Line of ed.: 24    
მაშურალნი და ტჳრთმძიმენი და მე განგისუენო თქუენ".

Line of ed.: 25       
რამეთუ ესე ყოველი დღეს შემოკრბა საკითხავად და ზარ-გაც შენ
Line of ed.: 26    
და უდებ ხარ და განიზრახავ? სიჩჩოჲთგან ჭეშმარიტებაჲ გესმის და არ\ღა
Line of ed.: 27    
მოსრულ ხარ ჭეშმარიტებასა? მარადის ისწავებ და არღა მოსრულ ხარ
Line of ed.: 28    
გულისჴმისყოფად? გამომცდელი ხარ ყოველთა დღეთა შენთა, აეშაგი ხარ
Line of ed.: 29    
ვიდრე სიბერემდე, ოდეს-მე იქმნე ქრისტიანე? ოდეს გიცნათ შენ ჩუენად?
Line of ed.: 30    
შარშა ამას წელიწადსა მოელოდე და აწ კუალად მომავალსა მას მოელი-ა?

Line of ed.: 31       
იხილე, ნუუკუე იპოო მრავალთა ჟამთა მქადებელ. არა უწყი, თუ რაჲ
Line of ed.: 32    
ყოფად არს ხვალისა დღე. ნუ ჰყოფ აღთქუმასა, რომელი არა შენი არს.

Line of ed.: 33       
ცხორებად გიწოდთ, კაცო, რად ივლტი წოდებისა ამისგან? კეთილისა
Line of ed.: 34    
მიმართ მოგხდით, რად თანა-წარჰჴდები ნიჭსა მას? სასუფეველი ცათაჲ გან\ღებულ
Line of ed.: 35    
არს, მწოდებელი იგი უტყუელ არს, გზაჲ ადვილად სავალ არს. არცა
Line of ed.: 36    
ჟამი, არცა წარსაგებელი, არცა ვაჭრობაჲ საჴმარ არს, რად უდებ ხარ? რად
Line of ed.: 37    
ივლტი? რად გეშინის უღლისაგან, ვითარცა დიაკეულსა გამოუცდელსა?
Line of ed.: 38    
"ტკბილ არს იგი, სუბუქ არს"; არა მოსწყლავს ქედსა, არამედ ადიდებს. რა\მეთუ
Page of ed.: 142   Line of ed.: 1    
არა შეიკრვის აპაური მისი ყელსა ზედა, არამედ თჳთმფლობელად ეძიებს
Line of ed.: 2    
მზიდველსა მისსა. არა ჰხედავ-ა, რამეთუ შეისმინების ეფრემ, ვითარცა განვე\ლურებული
Line of ed.: 3    
კუროჲ, რამეთუ უწესოდ სცთებოდა და უღელსა მას რჩულისასა
Line of ed.: 4    
შეურაცხ-ჰყოფდა? მოდრიკე უმწყი ეგე ქედი შენი, იქმენ კარაულ ქრისტე\სა,
Line of ed.: 5    
რაჲთა არა განტევებულ იყო აპაურთაგან და შეცთომილ სოფელსა შინა და
Line of ed.: 6    
ადვილად წარსატაცებელ იყო მჴეცთა მიერ.

Paragraph: 2  
Line of ed.: 7       
2. "განიცადეთ და იხილეთ, რამეთუ ტკბილ არს უფალი". სიტკბოებაჲ
Line of ed.: 8    
თაფლისაჲ ვითარ-მე უთხრა უმეცართა? განიცადეთ და იხილეთ გემოჲსხილვაჲ
Line of ed.: 9    
ესე, რამეთუ უფროჲს ყოვლისა სიტყჳსა შემძლებელ არს დარწმუნებად.

Line of ed.: 10       
ჰურიაჲ წინადაცუეთასა არა ადროებს სიტყჳსა მისთჳს, რომელი იტყჳს,
Line of ed.: 11    
ვითარმედ: "ყოველი სული, რომელმან არა წინა-დაიცჳთოს მერვესა დღესა,
Line of ed.: 12    
აღიჴოცოს იგი ერისაგან თჳსისა". ხოლო შენ ჴელითუქმნელსა მას წინადა\ცუეთასა
Line of ed.: 13    
ევლტი, რომელი-იგი აღძურცითა ჴორცთაჲთა ნათლისღებისა მიერ
Line of ed.: 14    
სრულ იქმნების, რომელსა-ეგე გასმიეს თავადისა უფლისა მიერ, ვითარმედ:
Line of ed.: 15    
"ამენ, ამენ გეტყჳ თქუენ, უკუეთუ არა იშვეს კაცი წყლითა და სულითა, ვერ
Line of ed.: 16    
შევიდეს სასუფეველსა ცათასა", და მუნ არს სალმობაჲ და წყლულებაჲ,
Line of ed.: 17    
ხოლო აქა ცუარი სულისაჲ და წყლულებათა მათ გულისათა კურნებაჲ.

Line of ed.: 18       
თაყუანი-სცემ-ა შენთჳს მომკუდარსა მას? თავს-იდევ უკუე მის თანა
Line of ed.: 19    
დაფლვაჲ ნათლისღებისა მიერ. უკუეთუ არა თანახატ ექმნა მსგავსებასა
Line of ed.: 20    
მის სიკუდილისასა, ვითარ თანაზიარ იქმნა აღდგომისა მისისა?

Line of ed.: 21       
ისრაელმან მოსეს მიერ ნათელ-იღო ღრუბელსა შინა და ზღუასა,
Line of ed.: 22    
რამეთუ შენ სახესა გიჩუენებდა და გამოხატვიდა უკუანაჲსკნელთა ჟამთა გა\მოჩინებადსა
Line of ed.: 23    
ამას ჭეშმარიტებასა, ხოლო შენ ივლტი ნათლისღებისაგან, რო\მელი
Line of ed.: 24    
არა ზღუასა შინა გამოისახვის, არამედ ჭეშმარიტებით აღესრულების:
Line of ed.: 25    
არა ღრუბლითა, არამედ სულითა, არა მოსეს მიერ მონისა, არამედ ქრისტეს
Line of ed.: 26    
მიერ შემოქმედისა.

Line of ed.: 27       
ისრაელსა უკუეთუმცა არა განევლო ზღუაჲ, არამცა ჴსნილ იყო მონები\საგან
Line of ed.: 28    
ფარაოჲსა და შენ, უკუეთუ არა განჰვლო წყალი იგი, არა განერე მწა\რისა
Line of ed.: 29    
მისგან მძლავრებისა ეშმაკისა. არამცა ესუა მას სულიერისა მისგან კლდი\სა,
Line of ed.: 30    
უკუეთუმცა არა გამოსახვით ნათელ-ეღო, არცა შენ ვინ მოგცეს ჭეშმა\რიტი
Line of ed.: 31    
იგი სასუმელი, უკუეთუ არა ჭეშმარიტებით ნათელ-იღო.

Line of ed.: 32       
მან ჭამა პური ანგელოზთაჲ შემდგომად ნათლისღებისა, ხოლო შენ ვი\თარ-მე
Line of ed.: 33    
შჭამო პური იგი ცხორებისაჲ, უკუეთუ არა მიიღო პირველად ნა\თლისღებაჲ?
Line of ed.: 34    
შევიდა ქუეყანასა მას აღთქუმისასა ნათლისღებისათჳს, ხოლო
Line of ed.: 35    
შენ ვითარ მიიქცე სამოთხედვე, უკუეთუ არა აღიბეჭდო ნათლისღებისა მიერ?
Line of ed.: 36    
ანუ არა უწყი-ა, ვითარმედ ცეცხლისა მახჳლი განწესებულ არს ცვად გზასა
Line of ed.: 37    
მას ძელისასა და ურწმუნოთათჳს საშინელ არს და შემწუველ, ხოლო მორ\წმუნეთა
Page of ed.: 143   Line of ed.: 1    
ტკბილად და შუენიერად უბრწყინავს? და იქცევისად ყო იგი მე\უფემან,
Line of ed.: 2    
რამეთუ რაჟამს მორწმუნჱ იხილოს, ზურგსა შეაქცევს, უკუეთუ
Line of ed.: 3    
კულა იხილოს ვინმე უნათლავთაგანი, პირისპირ შეემთხუევის.

Paragraph: 3  
Line of ed.: 4       
3. ელია ეტლსა ცეცხლისასა და ცხენთა ცეცხლისათა, მისდა მოსრულთა,
Line of ed.: 5    
არა შეეშინა, არამედ სურვილითა მით ზეცად აღსლვისაჲთა საშინელთა მათ
Line of ed.: 6    
შეჰკადრა და სიხარულით აღჴდა ეტლთა მათ ზედა ცეცხლისათა, რომელი-\იგი
Line of ed.: 7    
ჴორციელღა იყო. ხოლო შენ, რომელსა არა ცეცხლისა ეტლთა ზედა
Line of ed.: 8    
გიჴმს აღსლვაჲ, არამედ წყლისა მიერ და სულისა აღმაღლებაჲ ზეცად, არა
Line of ed.: 9    
მიისწრაფი წოდებისა მის მიმართ?

Line of ed.: 10       
აჩუენა ელია ძალი იგი ნათლისღებისაჲ საკურთხეველსა მას ზედა
Line of ed.: 11    
მსხუერპლისასა, რომელმან არა ცეცხლითა, არამედ წყლითა დაწუა შესაწირა\ვი
Line of ed.: 12    
იგი, რამეთუ ბუნებაჲ ცეცხლისაჲ მარადის წყლისა მბრძოლ არს. ვინაჲთგან
Line of ed.: 13    
უკუე მაშინ საიდუმლოდ წყალი იგი სამგზის მსხუერპლსა მას ზედა დაისხა,
Line of ed.: 14    
დასაბამ ექმნა ცეცხლსა და აღანთო ალი ვითარცა ზეთმან, რამეთუ თქუა, ვი\თარმედ:
Line of ed.: 15    
მომართუთ საწყაული წყლისაჲ და დაასხით საკურთხეველსა მას ზედა
Line of ed.: 16    
და შეშასა. და თქუა: მეორედცა დაასხით, და მესამედცა, და დაასხეს. და
Line of ed.: 17    
სიტყუაჲ იგი აჩუენებდა, ვითარმედ ნათლისღებისა მიერ ღმერთსა მიეახლების
Line of ed.: 18    
ნათელღებული იგი და, ვითარმედ ნათელი წმიდაჲ და ზეცისაჲ სულსა შინა
Line of ed.: 19    
ნათელღებულთასა სარწმუნოებითა სამებისაჲთა აღმობრწყინდების.

Line of ed.: 20       
უკუეთუმცა ოქროსა განუყოფდი ერსა, არამცა სთქჳ, თუ ხვალე მოვიდე
Line of ed.: 21    
და ხვალე მომცე, არამედ მთხოვდიმცა მოსწრაფებით საფასესა მას და მწუხა\რემცა
Line of ed.: 22    
იყავ დროებისათჳს. ვინაჲთგან უკუე არა ნივთისა ფეროვნებასა, არა\მედ
Line of ed.: 23    
სულისა სიწმიდესა წინა-გიყოფს უხუად მიმნიჭებელი იგი, მიზეზთა მოი\პოებ
Line of ed.: 24    
და უცალოებათა აღჰრაცხავ, ჯერ-იყო სრბაჲ ნიჭისა მის მიმართ.

Line of ed.: 25       
საკჳრველი! განახლდები თჳნიერ დაჴსნისა, განსწმდები თჳნიერ ბრძმე\დისა,
Line of ed.: 26    
მეორედ დაიბადები თჳნიერ შემუსრვისა, განიკურნები თჳნიერ ტკივი\ლისა
Line of ed.: 27    
და არარად შეგირაცხიეს მადლი იგი?

Line of ed.: 28       
უკუეთუმცა მონაჲ კაცთაჲ იყავ და დაიწერამცა მონათა თავისუფლებაჲ,
Line of ed.: 29    
არამცა ისწრაფდი-ა განთავისუფლებად? და იმიზდებდიმცა შემწეთა და ევე\დრებოდემცა
Line of ed.: 30    
მსაჯულთა, რაჲთამცა ღონისძიებითა მით მიიწიე თავისუფლე\ბად,
Line of ed.: 31    
ანუ თუ ცემაჲცამცა და წყლულებაჲ თავს-იდევ მაშინ, შემდგომად მი\სა
Line of ed.: 32    
- ცემისაგან განრომისათჳს. ვინაჲთგან უკუე მონაჲ ხარ არა კაცთაჲ, არა\მედ
Line of ed.: 33    
ცოდვისაჲ და გიწოდს შენ თავისუფლებად ქადაგი იგი, რაჲთა გიჴსნას
Line of ed.: 34    
შენ ტყუეობისაგან და თანამოქალაქე გყოს ანგელოზთა და გამოგაჩინოს
Line of ed.: 35    
ძედ ღმრთისა, შვილებულად მადლისა მიერ და მკჳდრად კეთილთა მათ ქრის\ტესთა,
Line of ed.: 36    
იტყჳ შენ, ვითარმედ: "ჯერეთ არა არს ჟამი მოცემულთა მათ მიღებად".

Line of ed.: 37       
ბოროტნი ეგე დახრწევანი! შეგინებული იგი და დაუსრულებელი უცა\ლოებაჲ!
Line of ed.: 38    
ვიდრემდის არიან გულისთქუმანი? ვიდრემდის არიან გემოვნებანი
Line of ed.: 39    
ბილწებათანი? ფრიადი ჟამი დაგჳყოფია მონებასა შინა სოფლისასა, დავყოთ
Line of ed.: 40    
აწ მცირედი თავთა ჩუენთათჳსცა. რაჲ არს ნაცვალ სულისა? რაჲ არს შეს\წორებულ
Page of ed.: 144   Line of ed.: 1    
სასუფეველისა ცათაჲსა? ვინ არს უსარწმუნოესი იგი შენი გან\მზრახი
Line of ed.: 2    
უფროჲს ღმრთისა? ვინ არს უბრძნეს ბრძნისა მის? ანუ ვინ არს უმჯო\ბეს
Line of ed.: 3    
სახიერისა მის? ვინ არს უმახლობელეს შენდა და უპატიოსნეს დამბადე\ბელისა?
Line of ed.: 4    
არცა ევას რაჲ ერგო, რამეთუ განზრახვაჲ გუელისაჲ ირწმუნა, ვიდ\რე
Line of ed.: 5    
ღმრთისაჲ.

Line of ed.: 6       
უჯერონი ეგე სიტყუანი შენნი! არა მცალსო განმრთელებად, ნუუკუე
Line of ed.: 7    
მიჩუენო მე ნათელი, ნუუკუე შემაერთო მე მეუფისა. ანუ არა ესრეთ იტყჳ-ა
Line of ed.: 8    
და უფროჲსღა ამათსა უუგუნურესთა სიტყუათა?

Line of ed.: 9       
ხოლო შენ უკუეთუმცა იყავ დაწერილ თანამდებებასა შინა დიდსა და
Line of ed.: 10    
შენდობაჲმცა თანანადებთაჲ იქადაგა თანამდებთათჳს, და მერმე იყომცა ვინმე,
Line of ed.: 11    
რომელი ისწრაფდამცა მიტევებისა მისგან თანანადებთაჲსა არა მიცემად შენ\და,
Line of ed.: 12    
არამცა იგლოვდი-ა და ჰჴმობდი, რამეთუ მადლსა მას, ყოველთადა მიცე\მულსა,
Line of ed.: 13    
მიგიღებდეს შენ? ვინაჲთგან უკუე არა გარდასრულთა ოდენ შენდო\ბაჲ,
Line of ed.: 14    
არამედ მომავლათაცა კეთილთა ნიჭნი ქადაგებულ არიან, თჳთ თავსა
Line of ed.: 15    
შენსა ავნებ ესრეთ, რომელ მტერთაგანმანცა ვერვინმცა გავნო და ჰგონებ,
Line of ed.: 16    
თუ კეთილად განიზრახავ და უმჯობესსა იგონებ თავისათჳს შენისა, რომელი-\ეგე
Line of ed.: 17    
არა შეიწყნარებ მიტევებასა, არამედ მოჰკუდები თანანადებთა მათ შინა,
Line of ed.: 18    
რომელმან-ეგე იცი, ვითარმედ ბევრეულთა მათ ტალანტთა თანამდებმან პოვა
Line of ed.: 19    
შენდობაჲ, უკუეთუმცა არა მას თჳთ საშჯელი იგი უწყალოებითა მით მოყუ\სისაჲთა
Line of ed.: 20    
განეახლა, რომელი-იგი ჩუენდაცა საკრძალავ არს, რაჲთა არა მოი\წიოს
Line of ed.: 21    
ჩუენ ზედა, რაჟამს მადლი იგი მოვიღოთ, თუმცა არა შეუნდობდით
Line of ed.: 22    
თანამდებთა მათ ჩუენთა, რაჲთა ესრეთ ნიჭი იგი მტკიცე იყოს ჩუენდა.

Paragraph: 4  
Line of ed.: 23       
4. შევედ საუნჯესა მას შინა სულისა შენისასა, აღძარ საქმეთა შენთა ჴსე\ნებაჲ.
Line of ed.: 24    
უკუეთუ მრავალ არიან ცოდვანი შენნი, ნუ წარიკუეთ სასოებასა სიმ\რავლისა
Line of ed.: 25    
მისთჳს მათისა, რამეთუ: "სადა-იგი გარდაემატა ცოდვაჲ, მუნ უფ\როჲსად
Line of ed.: 26    
გარდაემატა მადლი", უკუეთუ შეიწყნარო მადლი იგი. რამეთუ
Line of ed.: 27    
რომელსა ფრიადი თანა-ედვას, ფრიადცა მიეტეოს, რაჲთა უმეტესადცა შეი\ყუაროს.
Line of ed.: 28    
უკუეთუ კულა მცირე და უნდო არიან და არა სასიკუდინო ცოდვანი
Line of ed.: 29    
შენნი, რად შეურვებულ ხარ შემდგომისა მის ჟამისათჳს, რომელმან-ეგე
Line of ed.: 30    
არა უჯეროდ წარჰვლე გარდასრული ეგე და რაჟამს-იგი არღა დაბეჭდულ
Line of ed.: 31    
იყავ?

Line of ed.: 32       
აწ ესრეთ გულისჴმა-ყავ, ვითარმედ ვითარცა სასწორსა ზედა მდგომარე
Line of ed.: 33    
არს სული შენი და ერთ კერძო ანგელოზთა მიერ და ერთკერძო ეშმაკთა მი\მართ
Line of ed.: 34    
მიიზიდვის. ვიეთ-მე მისცე მიდრეკაჲ გულისა შენისაჲ? ვინ-მე სძლიოს
Line of ed.: 35    
შენ შორის: გულისთქუმამან ჴორცთამან, ანუ სიწმიდემან სულისამან? შუე\ბამან
Line of ed.: 36    
წარმავალმან, ანუ სურვილმან წარუვალთა მათ კეთილთამან? ანგელოზ\თა-მე
Line of ed.: 37    
წარგიყვანონ, ანუ რომელთა-ეგე უპყრიე, მათვე დაგიმჭირონ?

Line of ed.: 38       
ბრძოლასა შინა ერისთავნი სასწაულსა მისცემენ შემდგომთა მათთა, რაჲ\თა
Line of ed.: 39    
მეგობარნი იგი ურთიერთას ადვილად მოუწოდდენ და წინააღმდგომთა
Line of ed.: 40    
მათ რაჟამს აღერინენ, საცნაურ იყვნენ იგინი. ხოლო შენ ვერვინ გიცნას, თუ
Page of ed.: 145   Line of ed.: 1    
ჩუენი ხარ ანუ წინააღმდგომთაჲ, უკუეთუ არა მიიღო სასწაული იგი კეთი\ლი,
Line of ed.: 2    
უკუეთუ არა გამოჩნდეს შენ ზედა ნათელი პირისა უფლისაჲ. ვითარ
Line of ed.: 3    
გრიდოს შენ ანგელოზმან მან, ანუ ვითარ გიჴსნეს მტერთაგან, უკუეთუ არა
Line of ed.: 4    
იცნას ბეჭედი იგი? ანუ შენ ვითარ სთქუა, თუ მე ღმრთისაჲ ვარ, რაჟამს არა
Line of ed.: 5    
გაქუნდეს სასწაული მისი? ანუ არა უწყი-ა, ვითარმედ აღნიშნულთა მათ სახ\ლთა
Line of ed.: 6    
თანა-წარჰჴდებოდა მომსრველი იგი, ხოლო უნიშნავთა მათ შინა მოსრვი\და
Line of ed.: 7    
პირმშოთა მათ? საუნჯჱ დაუბეჭდავი ადვილ არს განსაპარავად, ცხოვარი
Line of ed.: 8    
აღუნიშნველი უშრომელად წარტაცებულ იქმნის.

Paragraph: 5  
Line of ed.: 9       
5. ჭაბუკ ხარ-ა? უცთომელ ყავ სიჭაბუკჱ ეგე აღჳრითა მით ნათლისღები\საჲთა,
Line of ed.: 10    
წარჴდა-ა ჰასაკისა სიჭაბუკჱ? ნუ დაიჭირვებ საგზალსა მას, ნუ წარ\სწყმედ
Line of ed.: 11    
მცველსა მას, ნუ იგონებ მეათერთმეტისა ჟამისათჳს, ვითარცა პირ\ველისა,
Line of ed.: 12    
ვინაჲთგან უჴმს ახლად შემოსრულსაცა ცხორებასა ამას წინაშე
Line of ed.: 13    
თუალთა ქონებად აღსასრულისა.

Line of ed.: 14       
უკუეთუმცა მკურნალი ვინმე გიქადებდა შენ ღონითა რომლითამე სი\ბერისაგან
Line of ed.: 15    
სიჭაბუკედ მოქცევად, არამცა გსუროდა-ა მოსლვად დღისა მის, რა\ჟამს
Line of ed.: 16    
იხილემცა თავი შენი სიჭაბუკესავე მოსრული? ვინაჲთგან უკუე სულისა
Line of ed.: 17    
შენისა განჭაბუკებასა აღგითქუამს ნათლისღებაჲ, რომელი-იგი შენ დააძუელე
Line of ed.: 18    
და განხრწნილ და შებღალულ ჰქმენ ურჩულოებათა მიერ, შეურაცხ-ჰყოფ-ა
Line of ed.: 19    
ქველისმოქმედსა მას და არა მიისწრაფი აღთქუმისა მის მიმართ? არა გსური\ს-ა
Line of ed.: 20    
ხილვად, თუ რაჲ არს დიდი იგი საკჳრველებაჲ საქმისაჲ მის? ვითარ თჳნიერ
Line of ed.: 21    
დედისა იშვების კაცი? ვითარ დაძუელებული იგი და განხრწნილი გულისთქუმა\თა
Line of ed.: 22    
მათ მიერ საცთურებისათა განახლდების კუალად და წუერ გამოიქმნების
Line of ed.: 23    
და ჭეშმარიტსა მას ყუავილსა სიჭაბუკისასა მოვალს?

Line of ed.: 24       
ნათლისღებაჲ ტყუეთა მჴსნელი არს, თანანადებთა შენდობაჲ, სიკუდილი
Line of ed.: 25    
არს ცოდვისაჲ, მეორედ შობაჲ სულისაჲ, სამოსელი ნათლისაჲ, ბეჭედი აღუ\ტეხელი,
Line of ed.: 26    
ეტლი ცად მიმართ მომატყუებელი სასუფეველისაჲ, მადლი შვილე\ბისაჲ.
Line of ed.: 27    
ესეზომთა ამათ და ესევითართა კეთილთა, უბადრუკო, უპატიოსნე
Line of ed.: 28    
გიჩნს გემოჲ ცოდვისაჲ, რამეთუ გულისჴმა-ვჰყოფ მე ზრახვათა შენთა, დაღა\ცათუ
Line of ed.: 29    
სიტყჳთ არა იტყჳ; თჳთ საქმენი ღაღადებენ, დაღაცათუ პირითა სდუმ.
Line of ed.: 30    
მაცადეო, ვიჴმარნე ჴორცნი ჩემნი გულისთქუმათა მიმართ ბილწთა, ვინგორე\ბოდი
Line of ed.: 31    
მწჳრესა მას შინა ცოდვისასა, შევიბღალნე ჴელნი ჩემნი სისხლითა, მო\ვიტაცო
Line of ed.: 32    
უცხოთაჲ, ვლო მზაკუვარებით, ცრუდ ვფუცვიდე, ვტყუოდი და, რა\ჟამს
Line of ed.: 33    
ოდესმე დავსცხრე ბოროტთა ამათგან, მაშინ მივიღო ნათლისღებაჲ.

Line of ed.: 34       
აწ უკუეთუ კეთილ არს ცოდვაჲ, გაქუნდინ ვიდრე აღსასრულამდე;
Line of ed.: 35    
უკუეთუ კულა მავნებელ არს მოქმედისა მისისა, რად ჰყოვნი ბოროტთა მათ
Line of ed.: 36    
შინა? ვინ არს, რომელსა ჰნებავს ნავღლისა აღმოგდებაჲ მავნებელთაგან ჭა\მადთა
Line of ed.: 37    
შეკრებულისა და უფროჲსად განმრავლებული შეიკრიბის იგი? რამეთუ
Line of ed.: 38    
განწმედაჲ ჯერ-არს გუამისაჲ მავნებელთა მათგან და არა შეკრებაჲ უმეტეს ძა\ლისა.
Line of ed.: 39    
ჩანნ ნავი, თუ ვიდრემდის იტჳრთავნ სიმძიმესა ტჳრთისასა და უკუეთუ
Page of ed.: 146   Line of ed.: 1    
უმეტესი ზომისაჲ შთადვიან, დაინთქის. გეშინოდენ შენცა, ნუუკუე ესრეთვე
Line of ed.: 2    
მოიწიოს შენ ზედაცა და უზეშთაეს შენდობისა ჰქმნნე ცოდვანი და უწინარეს
Line of ed.: 3    
ნავთსაყუდელად შესლვისა დაინთქა.

Line of ed.: 4       
ანუ არა ხედავს-ა ღმერთი საქმეთა მაგათ? ანუ არა სცნობს-ა გულის\ზრახვათა
Line of ed.: 5    
შენთა? ანუ შეგეწევის-ა ბოროტისა მიმართ და ურჩულოებისა? რა\მეთუ
Line of ed.: 6    
იტყჳს, ვითარმედ: "ჰგონებ სამე, უშჯულოო, ვითარმედ მეცა შენვე გემ\სგავსო"?
Line of ed.: 7    
ხოლო შენ კაცისა მოკუდავისა მეგობრებასა რაჲ ეძიებდე, კეთილ\სა
Line of ed.: 8    
უყოფ მას და მარადის მას იტყჳ და იქმ, რომელსა ზედა სცნა, თუ სათნო
Line of ed.: 9    
არს იგი და ღმრთისა შეერთებისათჳს და მისდა შვილებისა და საზომსა ძისა\სა
Line of ed.: 10    
მიწთომისა არა მოსწრაფე ხარ, არამედ რაჲ-იგი მას სძაგს, მას იქმ. და გარ\დასლვითა
Line of ed.: 11    
შჯულისაჲთა შეურაცხ-ჰყოფ მას და რომლისა მიერ უფროჲსად განარისხებ,
Line of ed.: 12    
მის მიერ ესავ შენდობისა პოვნასა.

Line of ed.: 13       
იხილე, ნუუკუე სასოებითა მით შენდობისაჲთა სიმრავლე ბოროტთაჲ
Line of ed.: 14    
შეუკრიბო თავსა შენსა და ცოდვაჲ იგი გაქუნდეს, ხოლო შენდობასა ვერ
Line of ed.: 15    
მიემთხჳო.

Line of ed.: 16       
"ღმერთი არა მოიკიცხვის". ნუ ჰვაჭრობ მადლსა მას, ნუ იტყჳ, თუ
Line of ed.: 17    
კეთილ არს რჩული, არამედ ტკბილ არს ცოდვაჲ. გულისთქუმაჲ სამჭედური
Line of ed.: 18    
არს ეშმაკისაჲ, ცოდვისა მიმართ მიმყვანებელი წარსაწყმედელად; გულის\თქუმაჲ
Line of ed.: 19    
დედაჲ არს ცოდვისაჲ, ხოლო ცოდვაჲ საწერტელი სიკუდილისაჲ
Line of ed.: 20    
არს. გულისთქუმაჲ მზრდელი არს საუკუნოჲსა მის მატლისაჲ, რომელი-\იგი
Line of ed.: 21    
მიმღებელისა მისისა სასასა მცირედ ჟამ ტკბილ არს, ხოლო უკუანაჲსკნელ
Line of ed.: 22    
ნავღლისა უმწარეს იქმნების მოსადნობელად.

Line of ed.: 23       
არარას სხუასა ღაღადებს დროებაჲ, გარნა ამას: სუფევდინ ჩემ შორის
Line of ed.: 24    
პირველად ცოდვაჲ, მერმე სუფევდეს ოდესმეო უფალიცა; წარუდგინნე ასონი
Line of ed.: 25    
ჩემნი საჭურველად უშჯულოებისა ცოდვასა და მერმე ოდესმე წარუდგინნე
Line of ed.: 26    
იგინი საჭურველად სიმართლისა ღმერთსა. ესრეთ კაენცა შესწირვიდა შესა\წირავსა
Line of ed.: 27    
თჳსსა: პირველთა მათ ნაყოფთა მიიღებდა განსასუენებელად თჳსად
Line of ed.: 28    
და მეორეთა შესწირვიდა შემოქმედისა და მომნიჭებელისა ღმრთისა. ეგრეთვე
Line of ed.: 29    
შენ, რაჟამს ძლიერ იყო და შემძლებელ საქმედ, სიჭაბუკესა შენსა ცოდვასა
Line of ed.: 30    
შინა წარაგებ და რაჟამს მოუძლურდენ ჭურჭელნი იგი ცოდვისანი, მაშინ
Line of ed.: 31    
შესწირავ ამათ ღმრთისა, რაჟამს-იგი არღარად საჴმარ იყოს გუამი შენი, არა\მედ
Line of ed.: 32    
ქუე ოდენ იდვას მოუძლურებისაგან ძალისა შენისა.

Line of ed.: 33       
სიბერისა სიწმიდე არა სიწმიდე არს, არამედ სიძვისა შეუძლებლობაჲ.
Line of ed.: 34    
მკუდარი გჳრგჳნოსან არა იქმნების. არავინ შეირაცხვის მართლად შეუძლებე\ლობისათჳს
Line of ed.: 35    
ბოროტთაჲსა. არამედ ვიდრეღა ძალ-გედვას, მაშინ მოღუაწებით
Line of ed.: 36    
იმარხევდ ცოდვისაგან, რამეთუ ესე არს სათნოებაჲ: მოქცევაჲ ბოროტისაგან
Line of ed.: 37    
და ქმნაჲ კეთილისაჲ, ხოლო მოცალებაჲ ოდენ ბოროტისაგან არცა ქებისა
Page of ed.: 147   Line of ed.: 1    
ღირს არს, არცა სატანჯველისა. უკუეთუ ჰასაკისათჳს დასცხრე ცოდვისაგან,
Line of ed.: 2    
მადლი იგი არა შენი არს, არამედ უძლურებისაჲ მის. ხოლო ჩუენ ნეფსით
Line of ed.: 3    
მოქმედთა კეთილისათა ვაქებთ და არა მათ, რომელნი იძულებით დაყენებულ
Line of ed.: 4    
იყვნენ ცოდვისაგან.

Line of ed.: 5       
და კუალად, საზღვარი ცხორებისა შენისაჲ ვის დაუც? ვის უქადებიეს
Line of ed.: 6    
შენდა სიბერედმდე დროებაჲ? ვინ არს ესრეთ სარწმუნოჲ იგი თავსმდები
Line of ed.: 7    
მომავალთაჲ მათ? არა ხედავ-ა, ვითარ ჩჩჳლნი წარიტაცებიან სიკუდილისა
Line of ed.: 8    
მიერ? ჭაბუკნი წარვლენ? არა აქუს ერთი საზღვარი ცხორებასა ჩუენსა. რად
Line of ed.: 9    
მოელი ნიჭად თავქედისა ყოფად ნათლისღებასა, რაჟამს თქუმადცა ვერ
Line of ed.: 10    
ძალ-გედვას სიტყუათა მათ ცხორებისათა და ნუუკუე სმენადცა კეთილად ვერ
Line of ed.: 11    
შეუძლო? რაჟამს თავსა შინა დამკჳდრებულ იყოს სენი იგი, ვერ აღიპყრობდე
Line of ed.: 12    
ჴელთა ზეცად, არცა ფერჴთა ზედა დადგომად, არცა მუჴლთა მოდრეკით თა\ყუანისცემად,
Line of ed.: 13    
არცა ჯეროვნად მიღებად სწავლისა, არცა უცთომელად აღსა\რებად,
Line of ed.: 14    
არცა ჯმნად მტერისაგან, და ნუუკუე მეცნიერებითცა ვერ სცნობდე
Line of ed.: 15    
საიდუმლოსა მას დიდსა და იჭუეულ იყო მუნ მყოფთაგან, რომელნი იტყო\დინ,
Line of ed.: 16    
ვითარმედ: "გულისჴმა-მე-ყო-ა მადლი იგი, ანუ უცნობელ არს საქმეთა
Line of ed.: 17    
ამათ მიმართ?" და მერმე, დაღაცათუ მეცნიერებით შეიწყნარო მადლი იგი,
Line of ed.: 18    
მაშინ ტალანტი მიგიღებიეს და საქმჱ მისისა განმრავლებისაჲ არა გაქუს.

Paragraph: 6  
Line of ed.: 19       
6. მიემსგავსე საჭურისსა მას, მან პოა მასწავლელი იგი და არა უგუ\ლებელს-ყო
Line of ed.: 20    
სწავლაჲ. არამედ ეტლად აღიყვანა გლახაკი იგი მდიდარმან მან,
Line of ed.: 21    
უპოვარი იგი და შეურაცხი - მძიმემან მან და ზუავმან, და ისწავა მან სახარე\ბაჲ
Line of ed.: 22    
იგი სასუფეველისაჲ და შეიწყნარა სარწმუნოებაჲ იგი გულითა, ხოლო
Line of ed.: 23    
არა დროება-სცა ბეჭდისა მის სულიერისა მიღებასა. რამეთუ ვითარცა მიემ\თხჳნეს
Line of ed.: 24    
წყალსა, თქუა მან: "აჰა წყალი". სიხარულისაჲ არს სიტყუაჲ ესე, ვი\თარმედ:
Line of ed.: 25    
"აჰა რომელსა ვეძიებდით, რაჲღა მაყენებს მე ნათლისღებად?"

Line of ed.: 26       
სადა ნებაჲ მზა იყოს, მუნ დამაყენებელი არავინ არს, რამეთუ მწოდებე\ლი
Line of ed.: 27    
იგი კაცთმოყუარე არს, მსახური იგი მზა არს, მადლი უშურველი არს. გულ\სმოდგინებაჲ
Line of ed.: 28    
იყავნ და დამახრწეველი არავინ იყოს. ერთი არს დამაყენებელი,
Line of ed.: 29    
რომელი-იგი მოგჳღობავს ჩუენ გზათა მათ ცხორებისათა, რომელსა ვსძლიოთ
Line of ed.: 30    
გულისჴმისყოფისა მიერ. იგი მოიღებს ჩუენ ზედა უდებებასა ამას, ხოლო
Line of ed.: 31    
ჩუენ აღვდგეთ ბრძოლად მისა. იგი ამაოჲთა ქადებითა აცთუნებს გულთა
Line of ed.: 32    
ჩუენთა, ხოლო ჩუენ ნუმცა უმეცარ ვართ ზრახვათა მათ მისთა. ანუ არა ეს\რეთ
Line of ed.: 33    
არს-ა მარადის საქმე მისი, რომელი ცოდვისა ქმნასა დღეს გუაწუევს და
Line of ed.: 34    
სიმართლესა ხვალისა დამარხვად გუარწმუნებს? ამისთჳსცა უფალი მისთა მათ
Line of ed.: 35    
განზრახვათა დაჰჴსნის და იტყჳს, ვითარმედ: "დღეს თუ ჴმისა ჩემისაჲ ისმი\ნოთ".
Line of ed.: 36    
იგი იტყჳს: "დღესისა დღჱ ჩემდა და ხვალისაჲ - ღმრთისა".

Line of ed.: 37       
და უფალი ღაღადებს: "დღეს ჴმისა ჩემისაჲ ისმინეთ". გულისჴმა-ყავ
Page of ed.: 148   Line of ed.: 1    
უკეთურებაჲ იგი მტერისაჲ, ვერ იკადრებს განზრახვად, რაჲთამცა სრულიად
Line of ed.: 2    
ვინ განეშორა ღმერთსა (იცის, ვითარმედ მძიმე არს ესე სასმენელად ქრისტია\ნეთა),
Line of ed.: 3    
არამედ ჴელოვნებითა საცთურებისაჲთა ჰნებავს აღსრულებაჲ ნებისა
Line of ed.: 4    
თჳსისაჲ. ბრძენი არს იგი და მრავალღონე ბოროტის ყოფისა მიმართ, გუ\ლისჴმა-ჰყოფს,
Line of ed.: 5    
ვითარმედ კაცნი, რომელსა ჟამსა შინა ვიყვნეთ, მას შინა
Line of ed.: 6    
ვცხორებთ და ყოველი საქმჱ ჟამსა მას, რომელსა შინა იყოს კაცი, მაშინ
Line of ed.: 7    
იქმნების. ხოლო იგი დღესისა დღესა ღონისძიებით წარიპარავს ჩუენგან და
Line of ed.: 8    
ხვალისა სასოებასა დაგჳტეობს ჩუენ და კუალად, რაჟამს ხვალისა იგი დღჱ
Line of ed.: 9    
მოვიდეს, კუალად მოვალს ბოროტი იგი თანამონაწილჱ ჩუენი და გუეტყჳნ,
Line of ed.: 10    
ვითარმედ: "დღესისაღა დღჱ ჩემდა იყავნ და ხვალისაჲ - უფლისა". და ეს\რეთ
Line of ed.: 11    
მარადის მას დღესა, რომელსა შინა ვიყვნეთ, ბოროტად წარიღებს ჩუენ\გან
Line of ed.: 12    
და მომავალისა მის სასოებასა დაგჳტევებს და უცნაურად წარიპარავს
Line of ed.: 13    
ცხორებასა ჩუენსა.

Paragraph: 7  
Line of ed.: 14       
7. ესევითარი მანქანებაჲ ვიხილე მე ოდესმე მფრინველისა მრავალღონი\საჲ:
Line of ed.: 15    
რამეთუ ადვილად შესაპყრობელ იყვნეს მართუენი მისნი სიჩჩოჲსაგან,
Line of ed.: 16    
და ამისთჳს მან მოაქციის წინაშე მათსა თავი თჳსი და, ვითარცა შესაპყრობე\ლად
Line of ed.: 17    
მზაჲ, იქცევინ წინაშე მონადირეთასა. და არცა შეპყრობად უტევებდა
Line of ed.: 18    
მათ თავისა თჳსისა, არცა წარუკუეთდა სასოებასა შეპყრობისასა, არამედ ეს\რეთ
Line of ed.: 19    
მანქანებით სასოებითა შეპყრობისაჲთა დაიმჭირნა იგინი და მის ზედა
Line of ed.: 20    
უცალოებითა მათითა მისცა მართუეთა ჟამი სივლტოლისაჲ და მერმე, უკუა\ნაჲსკნელ,
Line of ed.: 21    
იგიცა წარვიდა. გეშინოდენ, ნუუკუე შენ ზედაცა ესრეთვე მოი\წიოს,
Line of ed.: 22    
რაჟამს სასოებითა მით უცნაურთა საქმეთაჲთა ცხადსა მას დაუტეობდე.

Line of ed.: 23       
მოვედ უკუე და ყოვლითურთ თავი შენი შემოჰვედრე უფალსა, მიეც
Line of ed.: 24    
სახელი შენი აღწერად, დაიწერე ეკლესიისა კრებულსა თანა, რამეთუ მჴე\დარი
Line of ed.: 25    
მჴედართა თანა აღიწერების; მორკინალი, დაიწერის რაჲ, მერმე შევიდის
Line of ed.: 26    
რკინობად; მოქალაქჱ ქალაქისათა თანა დაიწერის და შეირაცხის. ამათ ყო\ველთა
Line of ed.: 27    
ზიარ ხარ, ვითარცა მჴედარი ქრისტესი, ვითარცა მორკინალი ჭეშმარი\ტებისათჳს,
Line of ed.: 28    
ვითარცა მოქალაქჱ ზეცისაჲ. დაიწერე ამას წიგნსა, რაჲთა აღიწე\რო
Line of ed.: 29    
ზეცისასა. ისწავე მოქალაქობაჲ იგი კეთილი, შეკრძალვაჲ თუალთაჲ,
Line of ed.: 30    
დამჭირვაჲ ენისაჲ, დამონებაჲ ჴორცთაჲ, სიმდაბლჱ გონებისაჲ, სიწმიდე გუ\ლისსიტყუათაჲ,
Line of ed.: 31    
უჩინოყოფაჲ მრისხანებისაჲ. რომელი გიბრძანებდეს, ერჩდი
Line of ed.: 32    
მას, რომელი გაჭირვებდეს, ნუ წინა-აღუდგები. მოძულენი შენნი შეი\ყუარენ,
Line of ed.: 33    
მდევართა შენთა ულოცევდ, მწყევართა შენთა აკურთხევდ,
Line of ed.: 34    
მკუდარ იყავ ცოდვისა მიმართ, ჯუარს-ეცუ ქრისტეს თანა, ყოველივე
Line of ed.: 35    
სიყუარული შენი შეცვალე უფლისა მიმართ.
Page of ed.: 149  


Line of ed.: 1       
ანუ ძნელოვან არიან-ა საქმენი ესე? რომელი არს უკუე კეთილთაგანი
Line of ed.: 2    
ადვილ? ვინ მიიღო ძლევაჲ ძილითა? ვინ დაიდგა გჳრგჳნი იგი მოთმინებისაჲ
Line of ed.: 3    
შუებითა და განცხრომითა? არავინ გჳრგჳნოსან ქმნულ არს უშრომელად.
Line of ed.: 4    
ჭირი შობს დიდებასა, შრომანი მომატყუებელ არიან გჳრგჳნთა. მეცა ვიტყჳ,
Line of ed.: 5    
ვითარმედ: "მრავალთა ჭირთა მიერ გჳჴმს შესლვად სასუფეველსა ცათა\სა".
Line of ed.: 6    
არამედ მათ ჭირთა ნეტარებაჲ იგი სასუფეველისა ცათაჲსაჲ მიე\ლის,
Line of ed.: 7    
ხოლო შრომათა მათ ცოდვისათა სიმწარე იგი და სიბოროტჱ ჯოჯოხე\თისაჲ
Line of ed.: 8    
შეუთქს. რამეთუ უკუეთუ კეთილად გამოიძიო და გულისჴმა-ჰყო, სა\ქმენიცა
Line of ed.: 9    
იგი ეშმაკისანი მოქმედთა მათ ურჩულოებისათა არა უშრომელად
Line of ed.: 10    
ექმნებიან. რამეთუ რომელნი ოფლნი არიან სიწმიდისანი? ხოლო მსიძავი მა\რადის
Line of ed.: 11    
შეოფლებულ არნ, რაჟამს-იგი განჰლევნ მას გულისთქუმაჲ. რაჲზომ
Line of ed.: 12    
დააკლოს ესრეთ ჴორცთა მარხვამან, ვითარ-იგი განხრწნის ბოროტი იგი და
Line of ed.: 13    
შეგინებული ბილწებაჲ? დაღაცათუ ღამენი უძილად განვლნიან, რომელნი-იგი
Line of ed.: 14    
ილოცვიდიან მღჳძარებით, არამედ ფრიად უბოროტესად განავლებენ, რომელ\ნი-იგი
Line of ed.: 15    
იღჳძებდიან ბოროტთა შინა. რამეთუ შიში იგი გამოცხადებისაჲ და კუა\ლად
Line of ed.: 16    
გულისთქუმისა მის მიმართი სიბორგილჱ ყოველსავე განსუენებასა შორს
Line of ed.: 17    
ჰყოფენ მისგან.

Line of ed.: 18       
უკუეთუ კულა შენ ევლტოდი იწროებასა მას ცხორებად მიმყვანებელისა
Line of ed.: 19    
გზისასა და ვრცელსა მას ცოდვისასა სდევდე, მეშინის, ნუუკუე აღსასრულად\მდე
Line of ed.: 20    
ფართოჲ იგი ჰვლო და შემსგავსებული გზისა შვნისაჲ ჰპოო სადგურიცა
Line of ed.: 21    
ბოროტი.

Line of ed.: 22       
ანუ ძნელ არს-ა დამარხვაჲ საუნჯისაჲ მის? არამედ იღჳძებდი, ძმაო, და
Line of ed.: 23    
სცევდი მას. გქონან შემწენი, უკუეთუ გნებავს: ლოცვაჲ ღამით მცველი, მარ\ხვაჲ
Line of ed.: 24    
თანაშემწჱ, ფსალმუნებაჲ ნუგეშინისმცემელი - ესენი მიიხუენ შენ თანა,
Line of ed.: 25    
ესენი ჴუმილვიდენ შენ თანა საცავსა მას ზედა პატიოსანთასა. მითხარ-ღა,
Line of ed.: 26    
თუ რაჲ არს უმჯობეს? რაჲთა მდიდარ ვიყვნეთ და მერმე ვზრუნვიდეთ სიმ\დიდრისა
Line of ed.: 27    
მის დამარხვად, ანუ თუ ყოლადვე არარაჲ გუაქუნდეს, რაჲთამცა
Line of ed.: 28    
დავცევით? რამეთუ შიშითა გამოჴუებისაჲთა არავინ ივლტის კეთილთაგან,
Line of ed.: 29    
თუ არა, არარაჲმცა კაცობრივთაგანი წარემართა, უკუეთუ ყოველსა ზედა საქ\მესა
Line of ed.: 30    
არა განმარჯუებასა ვიგონებდით. რამეთუ იპოების მუშაკობასა თანა უნა\ყოფოებაჲ,
Line of ed.: 31    
ვაჭრობასა თანა დანთქმაჲ, ქორწინებათა თანა სიქურივე. არამედ
Line of ed.: 32    
ჩუენ ვიწყებთ ქმნად საქმეთა სასოებითა უმჯობესისაჲთა, ხოლო სასოებისა
Line of ed.: 33    
მის აღსრულებასა შევჰვედრებთ განმგებელსა მას ჩუენსა უფალსა. ხოლო შენ
Line of ed.: 34    
სიტყჳთ პატივ-სცემ სიწმიდესა და საქმით ბოროტთა მათ შინა იქცევი. იხილე
Line of ed.: 35    
ნუუკუე შე-ოდესმე-ინანნე ბოროტნი ეგე განზრახვანი, რაჟამს-იგი სარგებელი
Line of ed.: 36    
სინანულისაჲ არღარა იყოს.

Line of ed.: 37       
გეშინოდენ იგავისა ქალწულთაჲსა, რამეთუ მათ ზეთი ჭურჭელთა
Page of ed.: 150   Line of ed.: 1    
მათთა არა აქუნდა და რაჟამს-იგი უჴმდა შესლვაჲ სიძისა თანა, მაშინღა გუ\ლისჴმა-ყვეს
Line of ed.: 2    
ნაკლულევანებაჲ იგი მათი. ამისთჳსცა სამართლად სახელ-სდვა
Line of ed.: 3    
მათ ცოფად სიტყუამან, რამეთუ ჟამი იგი ზეთისა ჴმარებისაჲ წარჰჴადეს მი\მოსლვასა
Line of ed.: 4    
შინა და ძიებასა ზეთისასა და ვერ გულისჴმა-ყვეს, ვითარ-იგი დაშ\თეს
Line of ed.: 5    
გარეგან და გამოაჴუნეს თავნი მათნი ბრწყინვალებისა მისგან სასძლოჲსა
Line of ed.: 6    
მის.

Line of ed.: 7       
ამისთჳს იხილე, ნუუკუე შენცა წლითი-წლად და დღითი-დღედ და ჟამი\თი-ჟამად
Line of ed.: 8    
ადროებდე და არა მიიღებდე ზეთსა, საზრდელსა მას ნათლისასა, და
Line of ed.: 9    
ესრეთ შთაჰვარდე დღესა, რომელსა არა მოელოდი. რაჟამს-იგი მოგაკლდენ შენ
Line of ed.: 10    
მიზეზნი ცხორებისანი და იყოს ყოვლით კერძოვე იწროებაჲ და ჭირი მოუთ\მენელი,
Line of ed.: 11    
რომელსა არა აქუნდეს ნუგეშინისცემაჲ, რაჟამს-იგი განგწირონ
Line of ed.: 12    
მკურნალთა და განგწირონ თჳსთა შენთა, რაჟამს-იგი შეპყრობილ იყო სენითა
Line of ed.: 13    
მით მძიმითა და სასიკუდინოჲთა, რაჟამს სიმჴურვალე მძაფრი შესწუვიდეს
Line of ed.: 14    
შინაგანსა შენსა და სულთ-ითქუნე სიღრმითა გულისა შენისაჲთა, ხოლო ნუ\გეშინისმცემელი
Line of ed.: 15    
არა ჰპოო და სთქუა შენ სიტყუაჲ რაჲმე წურილი და უნ\დოჲ
Line of ed.: 16    
და არავინ იყოს, რომელმანმცა ისმინა, არამედ ყოველივე, რომელსაცა იტ\ყოდი,
Line of ed.: 17    
წარევნად შერაცხილ იყოს, ვინ მოგცეს მაშინ ნათლისღებაჲ? ვინ მო\გაჴსენოს
Line of ed.: 18    
დამძიმებულსა მას ვნებითა მით სენისაჲთა? თჳსნი შენნი შეურვე\ბულ
Line of ed.: 19    
იყვნიან და მწუხარე შენისა სიკუდილისათჳს და უდებ ჰყოფდიან მოჴ\სენებასა.
Line of ed.: 20    
რომელნი გარეგან ვნებისა მის იყვნიან, მათ არარაჲ აქუნ საურავი
Line of ed.: 21    
შენთჳს. მეგობარსა უმძიმნ მოჴსენებაჲ, ვითარცა შემაშფოთებელი, ნუუკუე
Line of ed.: 22    
მკურნალიცა გაცთუნებნ და შენ სასოებასა არა წარიკუეთდი ბუნებით ცხო\რებისმოყუარეობისათჳს.
Line of ed.: 23    
ღამე არნ მაშინ და ოჴრებაჲ შემწეთაგან: ანუ ნათ\ლისმცემელი
Line of ed.: 24    
არა არნ, ანუ სიკუდილი მოწევნულ არნ, წარმყვანებელნი იგი
Line of ed.: 25    
გასწრაფობდიან. ვინ იყოს მაშინ მჴსნელ შენდა? - ღმერთი, რომელი-იგი
Line of ed.: 26    
მარადის შენ მიერ შეურაცხ იყო-ა? ანუ იტყჳ, თუ მაშინ ისმინოს-ა? არამედ
Line of ed.: 27    
იხილე, თუ აწ შენ ვითარ ისმენ მისსა. ანუ ჟამი დროებისაჲ მოგცეს-ა? რამე\თუ
Line of ed.: 28    
რომელი-ეგე მოგცა, კეთილად იჴმარე-ა შენ?

Paragraph: 8  
Line of ed.: 29       
8. "ნუმცა ვინ გაცთუნებს ამაოჲთა სიტყჳთა". რამეთუ "მოიწიოს შენ
Line of ed.: 30    
ზედა მეყსა შინა წარწყმედაჲ" და დაქცევაჲ მსგავსად ნიავქარისა მოჴდეს.
Line of ed.: 31    
მოვიდეს ანგელოზი მჭმუნვარე, რომელი-იგი წარიყვანებდეს იძულებით და
Line of ed.: 32    
ზიდვიდეს სულსა შენსა, შეკრულსა ცოდვათა მიერ, რომელი-იგი ზედაჲს\ზედა
Line of ed.: 33    
მოიქცეოდის სოფლისა ამის მომართ და გოდებდეს თჳნიერ ცრემლთაჲ\სა,
Line of ed.: 34    
რაჟამს-იგი ორღანოჲ გოდებისაჲ დაჴშულ იყოს.

Line of ed.: 35       
, რაჲზომ აბრალო მაშინ თავსა შენსა, რაჲზომ სულთ-ითქუნე უსარ\გებლოდ
Line of ed.: 36    
და ინანდე ბოროტთა მათ განზრახვათა შენთა, რაჟამს იხილო სი\ნათლჱ
Line of ed.: 37    
მართალთაჲ ბრწყინვალესა მას განყოფილებასა შინა ნიჭთასა და
Line of ed.: 38    
მჭმუნვარებაჲ ცოდვილთაჲ ბნელსა მას შინა ღრმასა!
Page of ed.: 151  


Line of ed.: 1       
, ვითართა სიტყუათა იტყოდი მაშინ სალმობითა გულისა შენისაჲთა?
Line of ed.: 2    
"ვაჲმე, ვითარ არა განვაგდე ჩემგან მძიმე ესე ტჳრთი ცოდვათაჲ, ვინაჲთ\გან
Line of ed.: 3    
ესრეთ ადვილ იყო განგდებაჲ მისი, არამედ უდებებისათჳს ჩემისა ტჳრთი
Line of ed.: 4    
ესე მრავალთა ამათ ბოროტთაჲ თავსა ზედა ჩემსა დავიკრიბე? ვაჲმე, ვითარ
Line of ed.: 5    
არა განვიბანენ შეგინებულებანი ესე ჩემნი, არამედ ესრეთ შებღალული ვარ
Line of ed.: 6    
ცოდვითა? აწმცა ვიყავ ანგელოზთა თანა, აწმცა კეთილთა მათ შინა ზეცისა\თა
Line of ed.: 7    
ვიშუებდი. ბოროტნი იგი განზრახვანი! წარმავალისა მისთჳს გემოჲსა
Line of ed.: 8    
ცოდვათაჲსა უკუდავად ვიგუემები, გულისთქუმათათჳს ჴორცთაჲსა ცეცხლსა
Line of ed.: 9    
მივეცემი. სამართალ არს საშჯელი ღმრთისაჲ: მიწოდდეს მე ცხორებისა მი\მართ
Line of ed.: 10    
და მე არა ვერჩდი, მასწავლიდეს და არა ვისმენდი, მეტყოდეს მე უმჯო\ბესსა,
Line of ed.: 11    
ხოლო მე ვეცინოდე".

Line of ed.: 12       
ამათ ესევითართა სიტყუათა იტყოდი და სტიროდი და იგლოვდე თავსა
Line of ed.: 13    
შენსა, უკუეთუ წარხჳდე უწინარეს ნათლისღებისა და არარაჲ გერგოს.

Line of ed.: 14       
კაცო, ანუ გეჰენიისაგან გეშინოდენ, ანუ სასუფეველისა მიმართ სურ\ვიელ
Line of ed.: 15    
და მოსწრაფე იყავ. ნუ შეურაცხ-ჰყოფ წოდებასა მას, რომლითა იწოდე.
Line of ed.: 16    
ნუ იტყჳ, თუ: "ჯმნილმცა ვარ ამის და ამის რომლისამე მიზეზისათჳს". არცა
Line of ed.: 17    
ერთი მიზეზი არს ჭეშმარიტ ჯმნისა მიმართ. მე მიკჳრს და ვცრემლოი, რაჟამს
Line of ed.: 18    
მოვიგონო, ვითარმედ საქმეთა სირცხჳლისათა პატივ-სცემ უფროჲს დიდისა
Line of ed.: 19    
მის დიდებისა ღმრთისა და გულისთქუმისათჳს შეგინებულისა ვერ განეშო\რები
Line of ed.: 20    
ცოდვისაგან და ამისთჳს კეთილთა მათგან სასუფეველისათა გამოაჴუებ
Line of ed.: 21    
თავსა შენსა, რაჲთა არა იხილნე კეთილნი იერუსალემისა მის ზეცათაჲსანი,
Line of ed.: 22    
სადა-იგი არიან ანგელოზთა ბევრეულნი, პირმშოთა კრებულნი, მოციქულთა
Line of ed.: 23    
საყდარნი, წინაჲსწარმეტყუელთა საყოფელნი, სამკჳდრებელნი მამათმთა\ვართანი,
Line of ed.: 24    
გჳრგჳნნი მოწამეთანი, განსასუენებელნი მართალთანი. მათ თანა
Line of ed.: 25    
გსუროდენ შერაცხვად თავისა შენისა, რაჟამს განიბანო და განსწმდე ნიჭითა
Line of ed.: 26    
მით ქრისტესითა, რომლისა არს დიდებაჲ და სიმტკიცე თანა მამით და სულით
Line of ed.: 27    
წმიდითურთ აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე, ამენ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Basilius Magnus, Homiliae.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.