TITUS
Basilius Magnus, Homiliae
Part No. 10
Homily: 10
Line of ed.: 25
თქუმული
წმიდისა
მამისა
ჩუენისა
ბასილისი
მდიდართა
მიმართ
Paragraph: 1
Line of ed.: 26
1.
თქუმულ
არს
პირველცა
სხუასა
ჟამსა
ჩუენ
მიერ
ამის
ჭაბუკისათჳს
,
Line of ed.: 27
რომელი
აწ
აღმოვიკითხეთ
სახარებასა
შინა
,
უწყი
,
რამეთუ
აჴსოდის
მოსწრა\ფესა
Line of ed.: 28
მსმენელსა
ყოველსავე
,
რაჲ-იგი
მაშინ
ვთქუთ
პირველად
,
რამეთუ
არა
Line of ed.: 29
იგივე
არს
რჩულისმოძღუარი
იგი
,
რომლისათჳს
ლუკა
იტყჳს
.
რამეთუ
იგი
Line of ed.: 30
გამომცდელი
იყო
და
კიცხევით
ჰკითხვიდა
,
ხოლო
ესე
კეთილად
ჰკითხვიდა
,
Page of ed.: 96
Line of ed.: 1
არამედ
არა
მორჩილებით
შეიწყნარებდა
.
რამეთუ
უკუეთუმცა
უგულებელს\ყოფით
Line of ed.: 2
იყო
კითხვაჲ
მისი
,
არამცა
წარსრულ
იყო
შეწუხებული
სიტყუათა
Line of ed.: 3
ზედა
უფლისათა
.
ამისთჳსცა
ვითარცა
შერეულად
გამოაჩინებს
გონებასა
Line of ed.: 4
მისსა
წმიდაჲ
სახარებაჲ
:
ერთ
კერძო
საქებელად
და
სხჳთ
კერძო
კუალად
უბა\დრუკად
Line of ed.: 5
და
ყოვლითურთ
განწირულად
.
რამეთუ
რომელ-იგი
იცნა
ჭეშმარიტი
Line of ed.: 6
მოძღუარი
და
თანა-წარჰჴდა
ამპარტავანებასა
მას
ფარისეველთასა
და
რჩულის\მოძღუართა
Line of ed.: 7
ზუაობასა
და
მწიგნობართა
სიფუდულესა
და
სახელი
მოძღურე\ბისაჲ
Line of ed.: 8
უწოდა
ჭეშმარიტსა
მას
მოძღუარსა
,
ესე
იყო
საქებელ
.
და
რამეთუ
ზრუ\ნვადცა
Line of ed.: 9
აქუნდა
,
თუ
ვითარ
იქმნების
დამკჳდრებაჲ
ცხორებისა
საუკუნოჲსაჲ
,
Line of ed.: 10
ესეცა
შესაწყნარებელვე
იყო
.
არამედ
იგი
ამხილებს
გონებასა
მას
და
ნებასა
Line of ed.: 11
მისსა
,
ვითარმედ
არა
ჭეშმარიტისა
მის
კეთილისა
მიმართ
ხედვიდა
,
არამედ
Line of ed.: 12
რაჲ-იგი
წინაშე
მრავალთასა
სათნოდ
ჩანს
.
რამეთუ
ისწავა
ჭეშმარიტისა
მის
მო\ძღურისაგან
Line of ed.: 13
სწავლაჲ
ცხორებისაჲ
და
არა
დაწერა
იგი
გულსა
ზედა
თჳსსა
,
არცა
Line of ed.: 14
საქმით
ქმნა
სწავლული
იგი
,
არამედ
წარვიდა
შეწუხებული
,
დაბნელებული
Line of ed.: 15
ვნებითა
მით
სიმდიდრისმოყუარებისაჲთა
,
და
ესე
ამხილებს
მისისა
მის
გო\ნებისა
Line of ed.: 16
დაუწყნარებელობასა
და
თავისა
თჳსისა
მიმართ
არა
წამებასა
.
Line of ed.: 17
მითხარ
შენ
,
მოძღურად
სახელ-სდებ
და
მოწაფეთასა
არა
იქმ-ა
?
სახიე\რად
Line of ed.: 18
აღიარებ
და
მის
მიერ
მოცემულსა
მას
გარე-მიაქცევ-ა
?
რამეთუ
სახიე\რი
Line of ed.: 19
უეჭუელად
სახიერებისაცა
მიმცემელ
არს
.
და
ჰკითხავ
საუკუნოჲსა
მის
Line of ed.: 20
ცხორებისათჳს
,
ხოლო
ხარ
ყოვლითურთ
წარმავალსა
ამას
ცხორებასა
შემ\შჭუალულ
?
Line of ed.: 21
ანუ
რაჲ
ძნელი
და
მძიმე
და
უზომოჲ
სიტყუაჲ
გრქუა
მოძღუარ\მან
Line of ed.: 22
მან
?
არა
ესრეთ
თქუა-ა
,
ვითარმედ
:
"გაყიდე
მონაგები
შენი
და
მიეც
გლა\ხაკთა
?"
Line of ed.: 23
რამეთუ
უკუეთუმცა
ებრძანა
შენდა
შრომაჲ
მუშაკობისაჲ
,
ანუ
Line of ed.: 24
ღელვანი
იგი
ზღუასა
შინა
ვაჭრობისანი
,
ანუ
სხუაჲ
რაჲმე
საჭიროთაგანი
,
რო\მელნი
Line of ed.: 25
არიან
საჴმრის
მეძიებელთა
თანა
,
მაშინ
გიჴმდა
შენ
შეწუხებაჲ
ბრძა\ნებისა
Line of ed.: 26
მისთჳს
.
ხოლო
უკუეთუ
ესრეთ
ადვილითა
გზითა
,
რომელსა
არცა
Line of ed.: 27
შრომაჲ
აქუს
,
არცა
ჭირი
,
აღგითქუამს
შენ
მიყვანებად
საუკუნესა
მას
ცხორე\ბასა
,
Line of ed.: 28
არა
გიხარის-ა
სიადვილისათჳს
ცხორებისა
მის
?
არამედ
წარხუალ
მწუ\ხარე
Line of ed.: 29
სულითა
და
მჭმუნვარე
და
უჴმარ
ჰყოფ
ყოველსა
მას
პირველსა
შრო\მასა
Line of ed.: 30
შენსა
.
რამეთუ
უკუეთუ
არა
კაც
გიკლავს
,
ვითარ-იგი
შენ
იტყჳ
,
არცა
Line of ed.: 31
გიმრუშავს
,
არცა
გიპარავს
და
არცა
ვისდა
ცილი
დაგიწამებია
,
უსარგებლო
Line of ed.: 32
ჰყოფ
თავისა
შენისათჳს
ამას
ყოველსა
ზედა
მოსწრაფებასა
,
რამეთუ
არა
შეს\ძინებ
Line of ed.: 33
ნაკლულევანსა
მასცა
,
რომლისა
მიერ
ოდენ
შეუძლო
შესლვად
სასუფე\ველსა
Line of ed.: 34
ცათასა
.
და
უკუეთუმცა
მკურნალი
ვინმე
გეტყოდა
,
რაჲთამცა
ნაკლულე\ვანებაჲ
Line of ed.: 35
რაჲმე
ასოთა
შენთაჲ
,
მოწევნული
შენ
ზედა
ბუნებით
,
ანუ
სენისა
მიერ
,
Line of ed.: 36
აღასრულა
,
არამცა
მწუხარე
იყავ
მის
ზედა
.
ვინაჲთგან
უკუე
დიდი
იგი
მკურ\ნალი
Page of ed.: 97
Line of ed.: 1
სულთაჲ
სრულყოფად
შენდა
ისწრაფის
,
რომელსა-ეგე
უმჯობესნი
Line of ed.: 2
იგი
ასონი
გაკლან
,
არა
შეიწყნარებ-ა
მადლსა
მას
,
არამედ
იგლოვ
და
მწუხა\რე
Line of ed.: 3
ხარ
?
Line of ed.: 4
საცნაურ
არს
უკუე
,
ვითარმედ
მის
მცნებისაგან
შორს
ხარ
და
ტყუილით
Line of ed.: 5
დასწამე
იგი
თავსა
შენსა
,
რომელ
სთქუ
,
ვითარმედ
:
შეგიყუარებიეს
მოყუა\სი
,
Line of ed.: 6
ვითარცა
თავი
თჳსი
.
რამეთუ
აჰა
ესერა
სიტყუაჲ
იგი
უფლისაჲ
გამხი\ლებს
,
Line of ed.: 7
ვითარმედ
ჭეშმარიტისა
მის
სიყუარულისაგან
შორს
ხარ
.
რამეთუ
Line of ed.: 8
უკუეთუმცა
სიტყუაჲ
იგი
შენი
ჭეშმარიტ
იყო
და
დაგემარხამცა
სიყრმითგან
Line of ed.: 9
მცნებაჲ
იგი
სიყუარულისაჲ
და
ესეზომი
მიგიცემიეს
თითოეულისადა
,
Line of ed.: 10
რაჲზომ-იგი
თავისა
შენისადა
,
ვინაჲ
არს
შენდა
სიმდიდრე
ეგე
საჴმართაჲ
?
Line of ed.: 11
რამეთუ
განმლეველი
არს
სიმდიდრისაჲ
მიცემაჲ
იგი
გლახაკთაჲ
,
რაჟამს-იგი
Line of ed.: 12
თითოეულსა
საჴმარი
მიეცემოდის
და
საცნაურ
არს
,
ვითარმედ
:
რომელსა
Line of ed.: 13
უყუარდეს
მოყუასი
,
ვითარცა
თავი
თჳსი
,
არარაჲ
აქუს
მას
უმეტესი
მოყუ\სისაჲ
.
Line of ed.: 14
არამედ
აჰა
ესერა
ჩანს
,
ვითარმედ
გაქუს
მონაგები
ფრიადი
.
სადაჲთ
Line of ed.: 15
არს
იგი
ყოველი
?
გარნა
ამისთჳს
,
რამეთუ
თჳსი
განსუენებაჲ
უპატიოსნეს
Line of ed.: 16
სხუათა
განსუენებისა
შეგირაცხიეს
და
რაჲზომცა-ეგე
სიმდიდრითა
უმეტეს
Line of ed.: 17
ხარ
,
ესეზომად
გაკლს
სიყუარული
,
თუ
არა
უკუეთუმცა
გიყუარდა
მოყუასი
Line of ed.: 18
შენი
,
პირველითგანმცა
გეწუართა
განბნევაჲ
მონაგებისაჲ
მის
.
ხოლო
აწ
საჴ\მარნი
Line of ed.: 19
უმეტეს
არიან
შენდა
,
ვიდრეღა
ასონი
ჴორცთანი
და
შეგაწუხებს
მათ\გან
Line of ed.: 20
განშორებაჲ
,
ვითარცა
მოკუეთაჲ
ასოთაჲ
.
რამეთუ
უკუეთუმცა
შეგემო\სა
Line of ed.: 21
შიშუელი
,
უკუეთუმცა
მიგეცა
მშიერისადა
პური
შენი
,
უკუეთუმცა
კარი
Line of ed.: 22
შენი
ღია
იყო
ყოვლისავე
უცხოჲსათჳს
,
უკუეთუმცა
ქმნილ
იყავ
მამა
ობო\ლთა
Line of ed.: 23
და
გეწყალოდა
ყოველივე
უძლური
,
აწმცა
რომელთა
საჴმართათჳს
Line of ed.: 24
მწუხარე
იყავ
?
ანუ
ვითარმცა
ძნელ
გიჩნდა
წარგებაჲ
დარჩომილისაჲ
მისცა
,
Line of ed.: 25
უკუეთუმცა
პირველითგან
გეწუართა
მის
ყოვლისაჲვე
განყოფაჲ
გლახაკთადა
?
Line of ed.: 26
ანუ
არა
ხედავ-ა
,
ვითარ
სავაჭროსა
შინა
არავინ
მწუხარე
არნ
,
რაჟამს-იგი
Line of ed.: 27
მისცემნ
,
რაჲ-იგი
აქუნ
და
რომელი
არა
აქუნ
,
მიიღებნ
მას
?
არამედ
რაჲზომცა
Line of ed.: 28
მცირედითა
საფასითა
უმეტესისა
ღირსი
იყიდოს
,
ესეზომად
უხარის
,
ვითარ\ცა
Line of ed.: 29
ბრწყინვალედ
და
კეთილად
ვაჭრობისათჳს
.
ხოლო
შენ
მწუხარე
ხარ-ა
,
Line of ed.: 30
რამეთუ
ოქროსა
და
ვეცხლსა
და
საჴმართა
მისცემ
,
რომელ
არიან
ქვა
და
Line of ed.: 31
მიწა
,
რაჲთა
მოიგო
სანატრელი
იგი
ცხორებაჲ
?
Paragraph: 2
Line of ed.: 32
2.
და
რად
იჴმარო
შენ
სიმდიდრე
იგი
შენი
?
რაჲთა
ბრწყინვალითა
სა\მოსლითა
Line of ed.: 33
შეიმოსო-ა
? -
ორწყრთეული
სამოსელი
კმა
გეყოფის
შენ
და
ერ\თისა
Line of ed.: 34
სამოსლისა
შემოსამან
მრავალფერთა
მათ
სამოსელთა
საჴმარი
აღასრუ\ლოს
.
Line of ed.: 35
ანუ
საზრდელისათჳს
იჴმარო-ა
სიმდიდრე
? -
არამედ
ერთი
პური
კმა
Line of ed.: 36
არს
აღვსებად
მუცლისა
.
რაჲსათჳს
უკუე
მწუხარე
ხარ
?
რაჲსაგან
გამოეჴუე\ბი
?
Line of ed.: 37
დიდებისაგან-ა
,
რომელი-იგი
სიმდიდრისა
მიერ
მიგეცემის
?
არამედ
Page of ed.: 98
Line of ed.: 1
უკუეთუ
ქუეყანასა
ზედა
არა
ეძიებდე
დიდებასა
,
ჰპოო
ჭეშმარიტი
იგი
და
Line of ed.: 2
ბრწყინვალე
დიდებაჲ
,
რომელი
მოგეცეს
სასუფეველსა
ცათასა
.
ანუ
იტყჳ
,
Line of ed.: 3
თუ
თჳთ
სიმდიდრე
საყუარელ
არს
,
დაღაცათუ
არარაჲ
იყოს
მისგან
სარგებე\ლი
?
Line of ed.: 4
არამედ
ესე
ყოველთადა
საცნაურ
არს
,
ვითარმედ
უსარგებლო
არს
საჴ\მართა
Line of ed.: 5
იგი
და
საფასეთა
უზომოჲ
მოგებაჲ
.
გარნა
სხუაჲცა
გითხრა
შენ
,
და
Line of ed.: 6
დაღაცათუ
საკჳრველად
აღგიჩნდეს
,
არამედ
ჭეშმარიტ
არს
,
ესე
იგი
არს
,
ვი\თარმედ
:
Line of ed.: 7
უკუეთუ
განაბნევდე
სიმდიდრესა
სახითა
მით
,
რომლითა
უფალ\მან
Line of ed.: 8
ბრძანა
,
უფროჲსად
ეგოს
შენ
თანა
და
უკუეთუ
ანგაჰრობდე
,
მაშინ
გა\ნიბნევის
.
Line of ed.: 9
უკუეთუ
ჰმარხვიდე
,
არა
გაქუს
;
უკუეთუ
კულა
განაბნიო
,
არა
წარ\გიწყმდების
,
Line of ed.: 10
რამეთუ
წერილ
არს
,
ვითარმედ
:
"განაბნია
და
მისცა
იგი
გლახაკ\თა
Line of ed.: 11
და
სიმართლჱ
მისი
ჰგიეს
უკუნისამდე
".
Line of ed.: 12
არამედ
არა
თუ
სამოსლისათჳს
და
საზრდელთა
არს
ესრეთ
საყუარელ
Line of ed.: 13
სიმდიდრე
ვიეთგანმე
,
არამედ
მოუპოვნებიეს
ღონე
რაჲმე
ეშმაკსა
და
ბევ\რეულთა
Line of ed.: 14
მიზეზთა
წარგებისათა
მოაგონებს
მდიდართა
,
და
რაჲთა
ნამეტნავსა
Line of ed.: 15
მას
და
უჴმარსა
ესრეთ
მოსწრაფებით
შეჰკრებდენ
,
ვითარცა
საჭიროსა
საჴ\მარსა
.
Line of ed.: 16
და
არარაჲ
ყოლადვე
ეყოფინ
ღონეთა
მათთჳს
წარგებისათა
,
რამეთუ
Line of ed.: 17
განჰყოფენ
სიმდიდრესა
მას
მის
ჟამისა
წარსაგებელად
,
რომელსა
შინა
იყვ\ნენ
Line of ed.: 18
და
კუალად
მომავალთათჳს
ჟამთა
;
და
რომელსამე
საფასესა
თავთა
თჳსთა\თჳს
Line of ed.: 19
ჰმარხვენ
და
კუალად
რომელსამე
-
შვილთათჳს
მათთა
.
მერმე
კუალად
Line of ed.: 20
სხჳსა
და
სხჳსა
საქმისა
წარსაგებელად
განჰყოფენ
მას
.
რამეთუ
იხილეთ
,
თუ
Line of ed.: 21
ვითარნი
არიან
განგებანი
მათნი
,
ვითარმედ
:
"იყავნ
ესე
საფასჱ
საჴმართათჳს
Line of ed.: 22
და
ესე
რომელიმე
იყავნ
საუნჯეთა
შინა
დამარხულად
",
და
რომელი-იგი
საჴ\მართათჳს
Line of ed.: 23
არს
არა
საჭიროთათჳს
ოდენ
,
არამედ
უსარგებლოთა
:
"და
კუალად
Line of ed.: 24
ესე
რომელიმე
საფასე
სახლისა
შესამკობელად
იყავნ
და
კუალად
ესე
-
გარე\განთა
Line of ed.: 25
მათ
უცნებათათჳს
და
სამკაულთა
და
ესე
რომელიმე
-
რაჟამს
გზას
Line of ed.: 26
წარვიდოდით
და
კუალად
იგი
-
ოდეს
შინა
ვიყვნეთ
,
რაჲთა
ბრწყინვალედ
და
Line of ed.: 27
შუებით
და
ფუფუნებით
იყოს
ცხორებაჲ
ჩუენი
".
Line of ed.: 28
ხოლო
მე
განკჳრვებულ
ვარ
უსარგებლოთა
მათ
გარდამატებულებათა
Line of ed.: 29
მათთათჳს
,
ვითარ
ეტლები
აქუნ
ბევრეულები
,
რომელნიმე
თავთა
თჳსთა\თჳს
Line of ed.: 30
და
რომელნიმე
სხუად
საჴმარად
,
ოქროჲთა
და
ვეცხლითა
დაბურვილები
,
Line of ed.: 31
ხოლო
ცხენნი
ეგრეთვე
ურიცხუნი
(რომელთა
სახელები
ეწოდებინ
მათცა
,
Line of ed.: 32
ვითარცა
კაცთა
-
თითოეულსა
ნათესავისაგან
მამათაჲსა
და
პაპთაჲსა
ეწო\დებინ
Line of ed.: 33
სახელი)
:
რომელნიმე
ქალაქსა
შინა
სავალად
,
იშუებდიან
რაჲ
,
სხუანი
Line of ed.: 34
კუალად
ნადირობად
განმყვანებელნი
,
სხუანი
კუალად
მგზავრობათათჳს
და
Line of ed.: 35
ბრძოლათა
განმზადებულნი
,
რომელთა
ზედა
იყვნიან
უნაგრები
და
ლაგმები
Page of ed.: 99
Line of ed.: 1
და
საბურველები
,
ყოველივე
ოქროცურვებული
,
ყოველივე
ვეცხლისა
მკე\დითა
Line of ed.: 2
კერული
:
ავშარაები
ძოწეულები
.
და
შეამკობდიან
ცხენთა
მათ
,
ვითარ\ცა
Line of ed.: 3
სძალთა
.
კუალად
ჯორებისა
სიმრავლე
,
ფერად-ფერადად
განყოფილი
;
Line of ed.: 4
სტრატულნი
მათნი
,
ერთმანერთისა
შემდგომნი
,
სხუანი
კუალად
წინამსრბოლ\ნი
,
Line of ed.: 5
სხუანი
თანამავალნი
;
სხუათა
მათ
მსახურთა
ურიცხჳ
სიმრავლჱ
,
მონა\თა
Line of ed.: 6
დასები
-
ყოვლისავე
ფუფუნებისა
მიმართ
მოსწრაფენი
.
კუალად
მათ
Line of ed.: 7
ზედა
სხუანი
მნენი
და
ზედამდგომელნი
-
რომელნიმე
ტანის
მსახურნი
,
Line of ed.: 8
რომელნიმე
მუშაკნი
;
სხუანი
კუალად
ყოვლისავე
ჴელოვნებისა
მოქმედნი
,
Line of ed.: 9
რომელნიმე
საჴმრისა
საქმისა
და
რომელნიმე
ცუდისა
,
საშუებელად
მოპო\ვნებულისა
;
Line of ed.: 10
მზარაულნი
,
მეპურენი
,
მემარნენი
,
მონადირენი
,
მხატვარნი
,
Line of ed.: 11
ყოვლისავე
გულისთქუმისა
მოქმედნი
და
აღმასრულებელნი
.
სიმრავლენი
აქ\ლემთანი
Line of ed.: 12
-
რომელნიმე
ტჳრთთა
მკრებელნი
და
რომელნიმე
მძოარნი
;
რემაე\ბი
Line of ed.: 13
ცხენთაჲ
,
ნახირები
ზროხათაჲ
,
სამწყსოები
ცხოვართაჲ
,
კოლტები
ღორ\თაჲ
,
Line of ed.: 14
ამათ
ყოველთა
მწყემსნი
.
ყოველივე
ქუეყანაჲ
,
საშუებელად
მოგებული
Line of ed.: 15
და
შემოსავალითა
სიმდიდრისა
მის
აღმაორძინებელი
.
აბანოები
ქალაქსა
შინა
,
Line of ed.: 16
აბანოები
სოფელთა
შინა
,
ტაძარნი
თითოსახეთა
მიერ
მარმარილოთა
შემკო\ბილნი
:
Line of ed.: 17
რომელიმე
ფრიგიელითა
ქვითა
,
სხუაჲ
კუალად
ლაკონიკელითა
ანუ
Line of ed.: 18
თესალონიკელითა
,
ანუ
ჰრომულითა
.
და
ესენი
ესევითარნი
იყვნიან
,
რაჲთა
Line of ed.: 19
რომელნიმე
ზამთრის
ატფობდენ
და
სხუანი
ზაფხულის
აგრილობდენ
.
ქუეყა\ნაჲ
Line of ed.: 20
იგი
სიჭრელითა
მით
წულილადთა
მათ
ქვათა
მიერ
შემკული
,
ხოლო
სარ\თული
Line of ed.: 21
ოქროჲთა
მოლესული
და
კედელნი
აღმართებულითა
მარმარილოჲთა
Line of ed.: 22
შემკულნი
;
და
რომელიცა
ზედაჲთ
კერძო
მარმარილოთა
მათ
არნ
,
მოწერიან
Line of ed.: 23
თითოსახედ
.
Paragraph: 3
Line of ed.: 24
3.
და
მერმე
,
რაჟამს
ბევრეულად
განიყვის
სიმდიდრჱ
იგი
და
ჯერეთ
Line of ed.: 25
ჰმატნ
,
ქუეყანად
მისციან
და
უხილავთა
შინა
დაფლული
დაჰმარხიან
და
იტყო\დიან
:
Line of ed.: 26
"ვინ
უწყის
მომავალთა
მათ
ჟამთათჳს
,
თუ
რაჲ
ყოფად
არს
,
ნუუკუე
Line of ed.: 27
მოულოდებელნი
საქმენი
მოიწინენ
".
Line of ed.: 28
კაცო
,
ესე
ვინ
უწყის
,
თუ
იჴმაროცა
სადა
?
რამეთუ
ესე
უცნაურ
არს
,
Line of ed.: 29
ხოლო
უწყალოებაჲ
ეგე
და
უკეთურებაჲ
შენი
არა
უცნაურ
არს
.
რამეთუ
რა\ჟამს
Line of ed.: 30
მრავალფერითა
მაგით
ღონითა
საფასჱ
იგი
ვერ
განჰლიე
,
მერმე
ქუეყა\ნასა
Line of ed.: 31
შინა
დაჰმალე
.
ეჰა
,
სიცოფჱ
ბოროტი!
ვიდრემდის
ქუეყანისა
თუალთა
Line of ed.: 32
შინა
იყო
ოქროჲ
,
სთხრიდი
და
ეძიებდი
და
რაჟამს
გამოცხადნა
და
გამოვიდა
Line of ed.: 33
მიერ
,
კუალად
მუნვე
დაჰფლავ
და
უჩინო
ჰყოფ
.
და
მერმე
,
ვითარცა
მე
Line of ed.: 34
ვჰგონებ
,
რაჟამს
საფასჱ
დაჰფლა
,
გულსაცა
შენსა
მას
თანავე
დაჰფლავ
,
რა\მეთუ
Line of ed.: 35
"სადაცა
საუნჯენი
თქუენნი
,
მუნცა
გულნი
თქუენნი
იყვნენო
".
Line of ed.: 36
ამისთჳს
შეაწუხებენ
მდიდართა
მცნებანი
,
რამეთუ
სიკუდილად
შეუ\რაცხიეს
,
Line of ed.: 37
უკუეთუ
უსარგებლოთა
მათ
წარსაგებელთა
არა
შექცეულ
იყვნენ
.
Page of ed.: 100
Line of ed.: 1
და
მე
ვჰგონებ
,
ვითარმედ
ვნებაჲ
ესე
ამის
ჭაბუკისაჲ
და
მსგავსთა
მისთაჲ
Line of ed.: 2
მსგავს
არს
საქმესა
კაცისასა
,
რომელმან
სურვილითა
ქალაქისა
რომლისაჲთამე
Line of ed.: 3
ვლის
გზაჲ
ფრიადი
ხილვად
მისა
და
მახლობელად
რაჲ
მიიწიის
ზღუდეთა
Line of ed.: 4
მისთა
,
უდებებითა
მცირედისა
სხჳსა
სლვისაჲთა
უჴმარ
ყვის
ფრიადი
იგი
Line of ed.: 5
შრომაჲ
მისი
და
ხილვად
კეთილთა
მათ
მის
ქალაქისათა
არა
ღირს
იქმნის
.
Line of ed.: 6
ესრეთ
არიან
,
რომელნი-იგი
სხუასა
მრავალსა
იქმან
და
საფასისა
წარგებაჲ
არა
Line of ed.: 7
ჰნებავს
.
რამეთუ
მრავალნი
მიხილვან
,
რომელნი
იმარხვიდიან
და
ილოცვიდიან
Line of ed.: 8
და
სულთ-ითქუმიდიან
და
წარუგებელსა
მას
მოღუაწებასა
აჩუენებდიან
და
Line of ed.: 9
ერთსა
წულილსა
ჭირვეულთადა
მიცემად
არა
თავს-იდებდიან
.
რასა-მე
ერგოს
Line of ed.: 10
მათ
სხუაჲ
იგი
მოღუაწებაჲ
,
ვინაჲთგან
ვერ
დაიტევს
მათ
სასუფეველი
ცათაჲ
?
Line of ed.: 11
რამეთუ
თავადმან
უფალმან
ბრძანა
,
ვითარმედ
:
"უადვილეს
არს
აქლემისა
Line of ed.: 12
კურწსა
ნემსისასა
განსლვად
,
ვიდრეღა
მდიდარი
სასუფეველსა
ცათასა
შეს\ლვად
".
Line of ed.: 13
არამედ
განჩინებაჲ
ესე
ესრეთ
ცხად
არს
:
და
მეტყუელი
იგი
-
Line of ed.: 14
უტყუელ
,
ხოლო
მორჩილნი
-
მცირედ
.
Line of ed.: 15
არამედ
იტყჳან
,
ვითარმედ
:
"და
ვითარ
ვიყოფოდით
,
რაჟამს
ყოველი
Line of ed.: 16
განვაბნიოთ
?
ანუ
რაჲ
იყოს
სახჱ
ამის
სოფლისაჲ
,
რაჟამს
ყოველნი
განუ\ყოფდენ
Line of ed.: 17
მონაგებთა
მათთა
?".
Line of ed.: 18
ნუ
მკითხავ
მე
გონებასა
ბრძანებათა
მათ
მეუფისათა
.
იცის
რჩულის\მდებელმან
Line of ed.: 19
მან
,
რაჲთა
შესაძლებელცა
ყოს
რჩული
იგი
თჳსი
.
ხოლო
შენი
Line of ed.: 20
გული
,
ვითარცა
სასწორისა
მიერ
გამოიცადების
,
თუ
ჭეშმარიტისა
მის
ცხო\რებისა
Line of ed.: 21
მიმართ
ანუ
წარმავალისა
ამის
განსუენებისა
არს
მიდრეკილ
ზრახვაჲ
Line of ed.: 22
შენი
.
რამეთუ
ჯერ-არს
უწყებაჲ
,
ვითარმედ
სიმდიდრე
არა
საშუებელად
თჳსი\სა
Line of ed.: 23
თავისა
,
არამედ
განსაგებელად
სხუათა
მოცემულ
არს
.
და
რაჟამს
მიეცე\მოდის
Line of ed.: 24
გლახაკთა
,
სიხარული
ჯერ-არს
,
ვითარმცა
უცხოთა
ნამარხევთაგან
გან\ვთავისუფლდებოდეთ
,
Line of ed.: 25
და
არა
მწუხარებაჲ
,
ვითარმცა
თჳსთაგან
უცხო
ვიქ\მნებოდეთ
.
Line of ed.: 26
რაჲსათჳს
უკუე
მწუხარე
ხარ
და
იგლოვ
სიტყჳსა
მისთჳს
,
რომელი
იტყჳს
,
Line of ed.: 27
თუ
:
"განყიდე
მონაგები
შენი
?"
რამეთუ
უკუეთუმცა
შეგიდგა
შენ
მონაგე\ბი
Line of ed.: 28
მის
საუკუნისაცა
,
მაშინცამცა
არა
საყუარელ
იყო
,
რამეთუ
პატიოსნებისა\გან
Line of ed.: 29
მუნ
მყოფთა
მათ
კეთილთაჲსა
უჩინომცა
იქმნეს
სიკეთენი
ესე
ამის
სოფ\ლისანი
.
Line of ed.: 30
უკუეთუ
კულა
თჳნიერ
ყოვლისა
იჭჳსა
ყოველივე
იგი
აქა
დარჩომად
Line of ed.: 31
არს
,
რაჲსათჳს
არა
განვყიდოთ
და
სარგებელი
მათი
ჩუენ
თანა
წარვიღოთ
?
Line of ed.: 32
ხოლო
შენ
,
რაჟამს
ოქროსა
მისცემდე
და
ცხენსა
აღიღებდე
,
არა
მწუხარე
Line of ed.: 33
ხარ
და
რაჟამს
განხრწნადთა
მათ
მისცემდე
და
სასუფეველი
ცათაჲ
მოგეცე\მოდის
,
Line of ed.: 34
ამისთჳს
სცრემლოი-ა
?
უარ-ჰყოფ
მას
,
რომელი-იგი
გთხოვს
,
და
არა
Line of ed.: 35
გნებავს
მიცემის
,
ბევრეულთა
მიზეზთა
შეიკრებ
.
Page of ed.: 101
Paragraph: 4
Line of ed.: 1
4.
რაჲ-მე
მიუგო
შენ
მსაჯულსა
მას
?
რომელი-ეგე
კედელთა
ამკობ
,
კაცსა
Line of ed.: 2
არა
შეჰმოს-ა
?
რომელი
ცხენთა
ოქროჲთა
დაჰბურავ
,
ძმასა
შენსა
უშუერად
Line of ed.: 3
შიშუელსა
უგულებელს-ჰყოფ-ა
?
რომელი-ეგე
იფქლსა
ალპობ
,
მშიერსა
არა
Line of ed.: 4
გამოზრდი-ა
?
რომელი-ეგე
ოქროსა
ჰფლავ
,
უკუეთუ
ვინმე
თანამდები
მოვა\ლისა
Line of ed.: 5
მიერ
მოშთობად
იხილო
,
შეურაცხ-ჰყოფ-ა
?
უკუეთუ
კულა
მეუღლეცა
Line of ed.: 6
ესევითარისავე
გონებისაჲ
იპოოს
,
ორკეც
არნ
სენი
იგი
,
რამეთუ
შუებათა
Line of ed.: 7
განამრავლებს
და
გემოჲსმოყუარებათა
აღაორძინებს
და
გულისთქუმისა
Line of ed.: 8
საწერტელ
ექმნების
.
რაჟამს
მოიპოებნ
ქვათა
რათმე
და
მარგალიტთა
და
Line of ed.: 9
სამარაგდეთა
და
იაგუნდთა
და
ოქროსა
,
რომელსამე
ჭედნ
და
რომელსამე
Line of ed.: 10
ქსოვნ
და
ყოვლით
კერძო
სენსა
მას
აღაორძინებნ
,
რამეთუ
არა
გარეწარად
Line of ed.: 11
აქუნ
ამათ
საქმეთა
მოსწრაფებაჲ
,
არამედ
ღამჱ
და
დღჱ
ამისთჳს
ზრუნავნ
.
Line of ed.: 12
და
თითოფერთა
ჴელოანთა
შეჰკრებედ
:
მოიყვანნიან
მღებვარნი
ბრწყინვა\ლეთა
Line of ed.: 13
საღებავთანი
,
ოქრომჭედელნი
,
მენელსაცხებლენი
,
მქსოელნი
ოქროჲ\სანი
,
Line of ed.: 14
მხატვარნი
.
არცა
ერთსა
ჟამსა
აქუნ
განსუენებაჲ
,
არცა
ერთი
სიმდიდ\რე
Line of ed.: 15
კმა
არნ
გულისსათქუმელთა
მათ
აღსრულებად
,
არცა
თუმცა
მდინარით
Line of ed.: 16
აღმოდიოდა
,
რაჟამს
საძიებელ
არნ
ნელსაცხებელი
იგი
ბარბაროზული
,
ვი\თარცა
Line of ed.: 17
ზეთი
უბანთაჲ
და
კუალად
შუენიერებანი
იგი
ზღჳთ
გამომავალნი
:
Line of ed.: 18
კოხლოჲ
და
პინაჲ
-
უფროჲს
მატყლისა
მის
ცხოვართაჲსა
.
და
ოქროჲ
გარე\მოადგნ
Line of ed.: 19
ქვათა
მათ
მრავალსასყიდლისათა
:
რომელიმე
შუბლის
საკრავ
არნ
და
Line of ed.: 20
რომელიმე
-
მანიაკ
და
სხუაჲ
სარტყელთა
ზედა
წარაგიან
,
კუალად
სხუაჲ
-
Line of ed.: 21
ბეჭედთა
მათ
,
რომელნი
შეისხნიან
ჴელთა
და
სხუანი
იგი
-
სამკაულნი
ფერ\ჴთანი
.
Line of ed.: 22
რამეთუ
ოქროჲსმოყუარეთა
მათ
უხარის
შეკრვაჲ
ჴელთა
და
ფერჴ\თაჲ
,
Line of ed.: 23
ოდენ
ოქროჲ
იყოს
შემკრველ
.
ხოლო
ოდეს-მე
იზრუნოს
სულისა
თჳსი\საჲ
Line of ed.: 24
ესევითარმან
მან
,
რომელი-იგი
ბოროტთა
მათ
გულისთქუმათა
ჰმსახურებ\დეს
Line of ed.: 25
შეგინებისათა
?
რამეთუ
ვითარცა
ნავი
,
განტეხილი
სიმძაფრითა
ღელვა\თაჲთა
,
Line of ed.: 26
წარწყმდის
,
ეგრეთ
დაანთქმენ
გულისთქუმანი
იგი
დედათანი
სულთა
Line of ed.: 27
მათ
საწყალობელთა
.
Line of ed.: 28
და
რაჟამს
ესრეთ
ესევითართა
საქმეთა
მიმართ
განმარტებულ
იყოს
სიმ\დიდრე
Line of ed.: 29
იგი
გულისთქუმისმოყუარეთა
მათ
მიერ
,
ვერ
ოდეს
მიიწევის
გლახაკ\თა
Line of ed.: 30
მიმართ
,
არამედ
ამაოთა
მათ
მოსაპოვნებელად
განცრუებულ
არნ
.
და
უკუ\ეთუ
Line of ed.: 31
ესმას
,
თუ
:
"განყიდე
მონაგები
შენი
და
მიეც
გლახაკთა
,
რაჲთა
გაქუნ\დეს
Line of ed.: 32
საგზალი
ცხორებისა
მის
მიმართ
საუკუნოჲსა
",
წარვალს
შეწუხებული
;
Line of ed.: 33
უკუეთუ
კულა
ესმას
,
ვითარმედ
:
"მიეც
საფასჱ
დედათათჳს
მგოსანთა
,
ანუ
Line of ed.: 34
მიეც
ქვისა
მთლელთა
,
ოქრომჭედელთა
,
ხუროთა
,
მეოქროსოფიოთა
,
მხატვარ\თა
",
Line of ed.: 35
უხარინ
,
ვითარმცა
რაჲმე
პატიოსანი
საქმჱ
და
უმჯობესი
საფასისა
მო\ეცემოდა
.
Line of ed.: 36
ჵ
კაცო
,
არა
ხედავ-ა
ამათ
კედელთა
,
სიგრძისაგან
ჟამთაჲსა
დარღუეულ\თა
Page of ed.: 102
Line of ed.: 1
რომელთა
ნაწილნი
ოდენ
დარჩომილ
არიან
ქალაქსა
შინა
და
სხენან
წარ\საბრკოლებელად
Line of ed.: 2
ოდენ
მავალთა
?
რავდენნიმცა
გლახაკნი
ყოფილ
იყვნეს
Line of ed.: 3
ქალაქსა
ამას
შინა
,
რაჟამს-იგი
ესენი
აღემართებოდეს
,
რომელნი-იგი
ამათ
Line of ed.: 4
ზედა
მოსწრაფებისათჳს
მდიდართა
მიერ
შეურაცხ-იყვნეს
?
აწ
უკუე
სადა
არს
Line of ed.: 5
ბრწყინვალჱ
იგი
შემკობილებაჲ
მათი
?
ანუ
სადა
არს
იგი
,
რომელი
ამათისა
Line of ed.: 6
შენებისათჳს
საშურველ
იყო
?
არა
დარღუეულ
და
მოოჴრებულ
არიან-ა
ესენი
,
Line of ed.: 7
ვითარცა
ყრმათა
მიერ
მღერით
ქჳშითა
ქმნილნი
იგი
ნაშენებნი
?
ხოლო
ამათი
Line of ed.: 8
მოქმედი
აწ
მდებარე
არს
ჯოჯოხეთს
შინა
და
ამაოებით
მოსწრაფებისა
მისი\სათჳს
Line of ed.: 9
ინანის
.
Line of ed.: 10
დიდი
და
ბრწყინვალე
სული
გაქუნდინ
,
თუ
არა
კედელნი
მცირეცა
და
Line of ed.: 11
დიდი
ერთსა
საჴმარსა
აღასრულებენ
.
რამეთუ
მე
,
რაჟამს
შევიდე
სახლსა
Line of ed.: 12
კაცისა
ამპარტავანისასა
და
უძღებად
მდიდრისასა
და
ვიხილო
სახლი
იგი
,
Line of ed.: 13
ყოვლითა
შუენიერებითა
შემკული
,
ვიწყებ
გლოად
,
რამეთუ
გულისჴმა-ვყვი
,
Line of ed.: 14
ვითარმედ
ამას
კაცსა
არარაჲ
უპატიოსნესად
აქუს
უფროჲს
ამათ
ხილულთასა
,
Line of ed.: 15
არამედ
უსულოთა
მათ
შეამკობს
და
სული
მისი
უშუერ
არს
.
ანუ
მითხარ
,
თუ
Line of ed.: 16
რომელსა
უმეტესსა
საქმესა
იქმან
ვეცხლისა
ცხედარნი
და
ვეცხლისა
ტაბლანი
,
Line of ed.: 17
პილოჲს
ძულისა
სავარძელნი
და
საჯდომნი
ბრწყინვალენი
,
რომელ
ამათთჳს
Line of ed.: 18
სიმდიდრე
შენი
გლახაკთა
ვერ
მიეცემის
?
არამედ
დგანან
ბევრეულნი
კართა
Line of ed.: 19
ზედა
,
ყოველსავე
საწყალობელსა
სიტყუასა
გეტყჳან
,
ხოლო
შენ
უარ-ჰყოფ
მი\ცემასა
Line of ed.: 20
და
იტყჳ
,
ვითარმედ
:
"არა
კმა
მეყოფის
მონაგები
ჩემი
ყოველთა
მათ
Line of ed.: 21
გლახაკთა
მიცემად
".
და
ენითა
ჰფიცავ
არაქონებასა
,
ხოლო
ჴელი
შენი
გამხი\ლებს
,
Line of ed.: 22
რამეთუ
ჴელი
შენი
დუმილით
ტყუილსა
შენსა
ქადაგებს
,
რამეთუ
Line of ed.: 23
ბრწყინავს
ბეჭდის
თუალისა
მისგან
,
რომელი
მას
ზედა
არს
.
რავდენთა
ჭირ\ვეულთა
Line of ed.: 24
თანამდებთაჲ
ძალ-უც
ერთსა
თითისა
შენისა
ბეჭედსა
გამოჴსნად
?
Line of ed.: 25
რავდენთა
დარღუევადთა
სახლთა
ამართებაჲ
?
ერთსა
კიდობანსა
შენსა
,
სავ\სესა
Line of ed.: 26
სამოსლითა
შენითა
,
ძალ-უც
მრავლისა
ერისა
,
სიცივითა
შეჭირვებუ\ლისა
,
Line of ed.: 27
შემოსაჲ
.
არამედ
მოითმენ
შენ
განტევებად
გლახაკისა
მის
ცალიერად
Line of ed.: 28
და
არა
გეშინის
სამართლად
მისაგებელისა
მისგან
მსაჯულისა
მის
.
Line of ed.: 29
არა
შეიწყალებ-ა
? -
არცა
შენ
პოო
წყალობაჲ
;
არა
განუღე-ა
კარი
Line of ed.: 30
შენი
გლახაკსა
? -
განიდევნო
შენცა
სასუფეველისაგან
;
არა
მიეც-ა
პური
? -
Line of ed.: 31
არცა
შენ
მოგეცეს
საუკუნოჲ
იგი
ცხორებაჲ
.
Paragraph: 5
Line of ed.: 32
5.
ანუ
გლახაკად
უწოდ-ა
თავსა
შენსა
? -
მეცა
გეწამები
,
რამეთუ
გლა\ხაკი
Line of ed.: 33
იგი
არს
,
რომელსა
მრავალი
რაჲ
უჴმნ
და
არა
აქუნ
.
და
თქუენცა
ეგრევე
Line of ed.: 34
გიყოფს
განუძღებელობაჲ
იგი
გულისთქუმათაჲ
,
რამეთუ
ათსა
ტალანტსა
ზედა
Line of ed.: 35
სხუასა
ათსა
ისწრაფი
შეძინებად
და
რაჟამს
ოც
იქმნენ
,
სხუასა
ეგეზომსა
Line of ed.: 36
ეძიებ
.
და
მარადის
მომავალი
იგი
არა
თუ
ნებასა
შენსა
აღასრულებს
,
არამედ
Page of ed.: 103
Line of ed.: 1
უმეტესისა
გულისთქუმად
აღგაგზნებს
.
რამეთუ
ვითარცა
მომთრვალეთა
მი\ზეზად
Line of ed.: 2
სუმისა
ექმნების
სუმაჲვე
,
ეგრეთვე
მდიდართა
,
რაჟამს
ფრიადი
მოი\გონ
,
Line of ed.: 3
უმეტესისა
მიმართ
სურის
,
და
რაჲზომსაცა
მოიგებდენ
,
უმეტესად
აღორ\ძნდების
Line of ed.: 4
სენი
იგი
და
მოსწრაფებაჲ
იგი
უმეტესად
წინააღმდგომებად
მოიწე\ვის
.
Line of ed.: 5
რამეთუ
არა
ახარებს
მათ
მოგებული
იგი
,
არამედ
შეაწუხებს
მოუგებე\ლი
Line of ed.: 6
და
მარადის
სული
მათი
ზრუნვითა
დადნების
,
რაჟამს
გარდამატებულისა
Line of ed.: 7
მიმართ
მოსწრაფე
იყვნენ
.
Line of ed.: 8
რამეთუ
ჯერ-იყო
სიხარული
და
მადლობაჲ
ღმრთისაჲ
,
რამეთუ
ესეზომ\თასა
Line of ed.: 9
უმდიდრეს
არიან
,
არამედ
იგინი
იგლოენ
,
რამეთუ
ერთისა
ვისმე
ანუ
Line of ed.: 10
ორთა
უდარეს
არიან
სიმდიდრითა
.
რაჟამს
ერთსა
მდიდარსა
მიეწინენ
სიმდი\დრითა
,
Line of ed.: 11
და
მერმე
უმდიდრესისა
მიისწრაფიან
მიწევნად
და
უკუეთუ
მასცა
მიე\წინენ
,
Line of ed.: 12
მერმე
სხჳსა
შესცვალებენ
სწრაფასა
.
ვითარცა
კიბესა
აღმავალნი
მარა\დის
Line of ed.: 13
უზეშთაესსა
მას
ხარისხსა
აღიღებენ
ფერჴსა
და
არა
დადგებიან
,
ვიდრემ\დის
Line of ed.: 14
თავსა
მიიწინენ
კიბისასა
,
ეგრეთვე
ესენი
არა
დასცხრებიან
სწრაფისაგან
,
Line of ed.: 15
ვიდრემდე
არა
ფრიად
აღმაღლდენ
და
დიდისა
მის
სიმაღლისაგან
დაცემულნი
Line of ed.: 16
შეიმუსრნენ
.
Line of ed.: 17
მფრინველსა
მას
,
რომელსა
ეწოდების
სელევკიდაჲ
,
კეთილისათჳს
კაცთა\ჲსა
Line of ed.: 18
შექმნა
უძღებად
დამბადებელმან
ყოველთამან
,
ხოლო
შენ
სავნებელად
Line of ed.: 19
მრავალთა
გიქმნიეს
სული
შენი
უძღებად
.
Line of ed.: 20
რაჲზომცა
ჰხედვიდეს
თუალი
,
ესეზომცა
სურის
ანგაჰრსა
:
"არა
აღივ\სოს
Line of ed.: 21
თუალი
ხედვითა
"
და
არცა
განძღეს
ვეცხლისმოყუარე
მოგებითა
.
არა
Line of ed.: 22
თქუა
ჯოჯოხეთმან
,
თუ
კმა
არს
,
არცა
ანგაჰრმან
ოდეს
თქჳს
,
თუ
კმა
არს
.
Line of ed.: 23
ოდეს
იჴმარო
ეგე
ყოველი
?
ოდეს
ჰპოო
მაგათგან
განსუენებაჲ
,
ვინაჲთგან
მა\რადის
Line of ed.: 24
ჭირითა
მით
მოგებისაჲთა
შეპყრობილ
ხარ
?
Line of ed.: 25
ვაჲ
მათდა
,
რომელნი
შეაერთებენ
სახლსა
სახლად
და
აგარაკსა
მიაახ\ლებენ
Line of ed.: 26
აგარაკად
,
რაჲთა
მოყუსისაჲ
რაჲმე
მიიტაცონ
.
ხოლო
შენ
რასა
Line of ed.: 27
იქმ
?
არა
ბევრეულსა
მიზეზსა
მოიპოებ-ა
,
რაჲთამცა
მოიტაცე
მოყუსისაჲ
?
Line of ed.: 28
იტყოდი
ესრეთ
,
ვითარმედ
:
"მიბნელობს
სახლი
მის
მეზობლისაჲ
,
ჭირსა
შე\მამთხუევს
,
Line of ed.: 29
ანუ
თუ
სხუასა
რასმე
მავნებს
",
რამეთუ
არა
დაილევის
მიზეზი
.
Line of ed.: 30
და
ესრეთ
სდევნიდი
მას
და
აჭირვობდი
,
ვიდრემდე
განაშორი
თჳსაგან
.
რამან
Line of ed.: 31
მოკლა
ნაბუთე
ისრაიტელი
?
არა
აქაბის
ვენაჴისა
მის
გულისთქუმამან-ა
?
Line of ed.: 32
ანგაჰრი
ბოროტი
არს
თანასაყოფლად
ქალაქსა
შინა
,
ბოროტი
არს
აგარაკ\თა
Line of ed.: 33
შინა
.
Line of ed.: 34
ზღუამან
იცის
საზღვარი
თჳსი
,
ღამე
არა
წარჰჴდების
წესსა
თჳსსა
,
ხოლო
Line of ed.: 35
ანგაჰრი
არა
ჰრიდებს
ჟამსა
,
არა
იცის
საზღვარი
,
არა
შეუნდობს
პირველით\გან
Line of ed.: 36
მამულობისათჳს
,
არამედ
მსგავს
არს
ცეცხლისა
მძლავრებასა
:
ყოველსა
Page of ed.: 104
Line of ed.: 1
ზედა
მიიწევის
,
ყოველსა
შეშჭამს
.
და
ვითარცა
მდინარემან
პოის
პირველად
Line of ed.: 2
მცირედ
განსავალი
და
იწყის
სლვად
კუალსა
მას
და
მერმე
აღორძნდის
მცი\რე-მცირედ
Line of ed.: 3
და
რაჲცა
იპოის
წინაშე
მისსა
,
ყოველივე
წარიტაცის
,
ეგრეთვე
Line of ed.: 4
მდიდართა
მიმძლავრებულთა
მათგან
მიიღიან
ძალი
უმეტესისა
მძლავრობი\საჲ
Line of ed.: 5
და
რაჲზომცა
უმეტესთა
ჰმძლავრობდიან
,
უმეტესი
ძალი
ეცის
და
ექმნის
Line of ed.: 6
უკეთურებისა
იგი
სიდიდე
ძლიერებისა
შემმატებელ
.
რამეთუ
რომელნი-იგი
Line of ed.: 7
მიიმძლავრნეს
ბოროტად
მათ
მიერ
,
იძულებითსა
შეწევნასა
მისცემენ
მათ
მი\მძლავრებისათჳს
Line of ed.: 8
და
მორჩილებისა
სხუათაჲსაცა
.
რამეთუ
რომელი
მეზობელი
,
Line of ed.: 9
რომელი
თანამკჳდრი
,
რომელი
მიმსყიდელი
არა
მიიმძლავრების
?
ვერარაჲ
Line of ed.: 10
თავს-იდებს
ჭირსა
მას
სიმდიდრისასა
:
ყოველივე
მოუდრკების
მძლავრებასა
Line of ed.: 11
მისსა
,
ყოველსავე
ეშინის
და
თითოეული
მიმძლავრებულთა
მათგანი
ეძიებნ
,
Line of ed.: 12
თუმცა
ოდენ
სხუაჲცა
რაჲმე
ბოროტი
მოაწია
მის
ზედა
,
არა
თუმცა
მოტაცე\ბულისა
Line of ed.: 13
მისთჳს
ისწრაფინ
სამშჯავროდ
მისლვად
,
რამეთუ
მან
წარიტაცნის
Line of ed.: 14
უღელნი
იგი
ჴართანი
,
მიიტაცის
ქუეყანაჲ
უცხოჲ
,
მოჴნის
,
დასთესის
,
მოიმ\კის
Line of ed.: 15
არათჳსი
იგი
,
უკუეთუ
გლახაკი
იგი
წინა-აღუდგის
,
მეყსეულად
მზა
იყვ\ნიან
Line of ed.: 16
წყლულებანი
:
უკუეთუ
გოდებნ
იგი
,
აგინებნ
;
უკუეთუ
სამშჯავროდ
მი\ვიდის
,
Line of ed.: 17
შეყენებულ
იქმნის
საპყრობილესა
,
რამეთუ
მზა
იყვნიან
ცრუმოწამენი
,
Line of ed.: 18
რომელნი
შიშად
სიკუდილისა
მიმძლავრებულსა
მას
მიიყვანებდიან
.
ინატრინ
Line of ed.: 19
იგი
სხჳსაცა
რაჲსამე
მიცემად
და
ოდენ
განრომად
მისგან
.
Paragraph: 6
Line of ed.: 20
6.
მინდა
,
ჵ
მდიდარო
და
მტაცებელო
,
რაჲთამცა
მცირედსა
ჟამსა
ოდენ
Line of ed.: 21
ულხინე
თავსა
შენსა
შრომათა
მათგან
უსამართლოებისათა
და
მიეცმცა
მო\ცალებაჲ
Line of ed.: 22
გონებასა
შენსა
,
რაჲთამცა
გულისჴმა-ყო
და
მოიგონა
,
თუ
რომლისა
Line of ed.: 23
აღსასრულისა
მიმართ
ესრეთ
ისწრაფის
მოსწრაფებაჲ
ეგე
შენი
.
Line of ed.: 24
აჰა
ესერა
გაქუს
ქუეყანისა
სიმრავლჱ
ესეზომი
ყანათა
და
ვენაჴთაჲ
,
მთა\ნი
Line of ed.: 25
და
ველნი
,
მდინარენი
და
სათიბენი
.
რაჲ
უკუე
ყოფად
არს
შემდგომად
მა\გის
Line of ed.: 26
ყოვლისა
?
არა
სამწყრთეული
მიწაჲ
მოგეცეს-ა
მაგის
ყოვლისაგან
?
არა
Line of ed.: 27
მცირეთა
ქვათა
სიმძიმე
კმა
იყოს-ა
დასაფარველად
უბადრუკისა
მაგილ
,
გუა\მისა
Line of ed.: 28
შენისა
?
რაჲსათჳს
ისწრაფი
?
რაჲსათჳს
ურჩულოებ
?
რაჲსათჳს
შეჰკრებ
Line of ed.: 29
ჴელითა
შენითა
უნაყოფოებასა
?
და
ნეტარ
თუმცა
უნაყოფოებასა
და
არა
ნივ\თსა
Line of ed.: 30
საუკუნოჲსა
ცეცხლისასა!
არა
განიფრთხო-ა
ოდესმე
მაგის
მთრვალობისა\გან
?
Line of ed.: 31
არა
განამრთელო-ა
გონებაჲ
შენი
?
არა
მოიქცე-ა
თავად
შენდა
?
არა
დაი\დვა-ა
Line of ed.: 32
წინაშე
თუალთა
სამშჯავროჲ
იგი
ქრისტესი
?
რაჲ-მე
მიუგო
,
რაჟამს-იგი
Line of ed.: 33
გარე-მოგადგენ
შენ
მიერ
მიმძლავრებულნი
და
ჭირვეულნი
და
ღაღადებდენ
Line of ed.: 34
შენ
ზედა
წინაშე
მსაჯულისა
მის
მართლისა
?
რაჲ
ჰყო
?
რომელნი
სიტყჳთა
Line of ed.: 35
შემწენი
და
სჳნიღორნი
იმიზდნე
?
რომელნი
მოწამენი
წარმოადგინნე
?
ვითარ
Line of ed.: 36
უტყუო
მეცნიერსა
მას
მსაჯულსა
?
მუნ
არა
არს
ფილაფოზი
,
არა
არს
ორკე\ცობაჲ
Page of ed.: 105
Line of ed.: 1
სიტყუათაჲ
და
ტყუილით
ჭეშმარიტებაჲ
მათი
,
რომელთამცა
შეუძლეს
Line of ed.: 2
მოპარვად
ჭეშმარიტებასა
მას
მსაჯულისასა
.
არა
იყვნენ
მაშინ
შენ
თანა
თუა\ლთმოხუავნი
Line of ed.: 3
იგი
,
არა
იყოს
მუნ
შენ
თანა
ქრთამი
,
არცა
დიდებაჲ
იგი
პატი\ვისა
Line of ed.: 4
შენისაჲ
.
მოოჴრებულ
იყო
მოყუარეთაგან
,
მოოჴრებული
შემწეთაგან
,
Line of ed.: 5
უსჳნიღოროჲ
,
უსიტყუელი
,
სირცხჳლეული
;
მიგიყვანონ
მჭმუნვარე
,
თავდად\რეკილი
,
Line of ed.: 6
მარტოდ
დაშთომილი
,
შეშინებული
.
რამეთუ
სადაცა
მიხედნე
თუა\ლითა
,
Line of ed.: 7
განცხადებულად
იხილნე
ხატნი
იგი
ბოროტთა
შენთანი
:
ამიერ
ობლი\სა
Line of ed.: 8
ცრემლთა
,
იმიერ
ქურივისა
სულთქუმათა
,
სხჳთ
კერძო
დაქენჯნილთა
მათ
Line of ed.: 9
შენ
მიერ
გლახაკთა
;
მონათა
მათ
,
რომელთა
ჰგუემდი
,
მეზობელთა
,
რომელთა
Line of ed.: 10
ჰმძლავრობდი
,
ყოველნი
შენ
ზედა
აღდგენ
.
ბოროტი
ბანაკი
ბოროტთა
საქ\მეთა
Line of ed.: 11
შენთაჲ
გარე-მოგადგეს
.
რამეთუ
ვითარცა
აჩრდილი
გუამსა
,
ესრეთ
შე\უდგან
Line of ed.: 12
სულსა
ცოდვანი
მისნი
და
საქმეთა
მათ
ცხადად
გამოსახვიდენ
.
ამისთჳს
Line of ed.: 13
არა
არს
მუნ
უარისყოფაჲ
,
არამედ
დაიყოფის
პირი
ყოველივე
ურცხჳნოჲ
.
Line of ed.: 14
რამეთუ
თითოეულსა
მუნ
საქმენი
შესწამებენ
,
არა
თუ
ჴმასა
გამოიღებენ
,
Line of ed.: 15
არამედ
ესევითარნი
წარმოდგებიან
,
ვითარნი
გუექმნენ
.
Line of ed.: 16
ვითარ-მე
შეუძლო
წარმოდგინებად
წინაშე
შენსა
საშინელებათა
მათ
?
Line of ed.: 17
ნუუკუე
მისმინო
,
ხუუკუე
მოიქცე
.
მოიჴსენე
დღჱ
იგი
,
რაჟამს
"გამოჩნდეს
რი\სხვაჲ
Line of ed.: 18
ზეცით
",
მოიჴსენე
დიდებული
იგი
ქრისტეს
მოსლვაჲ
,
რაჟამს
"აღ\დგენ
Line of ed.: 19
მოქმედნი
კეთილისანი
აღდგომასა
ცხორებისასა
და
მოქმედნი
ბოროტი\სანი
Line of ed.: 20
აღდგომასა
საშჯელისასა
".
მაშინ
სირცხჳლი
საუკუნოჲ
მიეფინოს
ცო\დვილთა
Line of ed.: 21
ზედა
და
"შური
ცეცხლისაჲ
,
შემჭამელი
ცოდვილთაჲ
".
იგი
შეგაწუ\ხებდინ
Line of ed.: 22
და
ნუ
შეგაწუხებს
მცნებაჲ
.
Line of ed.: 23
ვითარ-მე
ლმობიერ
გყო
?
რაჲ
ვთქუა
?
სასუფეველისათჳს
არა
გსურის
?
გე\ჰენიისა
Line of ed.: 24
არა
გეშინის
?
ვინაჲ
იპოოს
კურნებაჲ
სულისა
შენისაჲ
?
რამეთუ
უკუე\თუ
Line of ed.: 25
საშინელნი
ვერ
შეგაშინებენ
და
ბრწყინვალენი
ვერ
მოგასურვებენ
,
მაშა
Line of ed.: 26
ქვისა
გულსა
ვჰზრახავთ
?
Paragraph: 7
Line of ed.: 27
7.
მოხედენ
,
ჵ
კაცო
,
ბუნებასა
მას
სიმდიდრისასა
.
რაჲსათჳს
ესრეთ
და\გურემულ
Line of ed.: 28
ხარ
სიყუარულითა
ოქროჲსაჲთა
?
ქვაჲ
არს
ოქროჲ
და
ვეცხლი
ქვაჲ\ვე
Line of ed.: 29
არს
,
ქვაჲ
არს
მარგალიტი
და
ყოველივე
პატიოსანი
თუალი
ქვაჲ
არს
.
Line of ed.: 30
ოქროქვაჲ
და
ბივრილი
და
იაგუნდი
და
ამეთისოჲ
და
იასპი
-
ესენი
არიან
Line of ed.: 31
პატიოსნებანი
სიმდიდრისანი
,
რომელ-იგი
შენ
რომელთამე
დაჰმარხავ
(და
Line of ed.: 32
ბრწყინვალეთა
მათ
ქვათა
ბნელსა
შინა
დაჰმალავ)
და
რომელთამე
თითთა
გმოსიან
Line of ed.: 33
და
მათ
ზედა
ჰზუაობ
ფერთოვნებისათჳს
მათისა
.
Page of ed.: 106
Line of ed.: 1
მითხარ
,
რაჲ
სარგებელ
გეყოფის
შენ
ქვათა
მათგან
?
განბრწყინვებაჲ
Line of ed.: 2
ჴელისაჲ
არა
გრცხუენიან-ა
?
რამეთუ
ქვათათჳს
გელმის
,
ვითარცა
დედანი
Line of ed.: 3
რაჟამს
შობდიან
.
რამეთუ
იგინი
ქვათა
შეშჭამენ
და
შენ
ქვათათჳს
განილევი
Line of ed.: 4
და
ეძიებ
სარდონიტონთა
და
იასპინთა
და
ამეთისოთა
.
ვინ
შეუძლო
სამკაუ\ლითა
Line of ed.: 5
ერთისა
დღისა
შემატებაჲ
ცხორებასა
თჳსსა
?
ვის
ჰრიდა
სიკუდილმან
Line of ed.: 6
სიმდიდრისათჳს
?
ვის
განეყენა
სენი
საფასეთათჳს
?
Line of ed.: 7
ვიდრემდის
იყოს
ოქროჲ
-
წარწყმედაჲ
იგი
სულთაჲ
,
სამჭედური
იგი
Line of ed.: 8
სიკუდილისაჲ
,
მახჱ
ცოდვისაჲ
?
ვიდრემდის
იყოს
სიმდიდრე
-
მიზეზი
იგი
Line of ed.: 9
ბრძოლათაჲ
,
რომლისათჳს
იჭედებიან
საჭურველნი
,
რომლისათჳს
ილესვიან
Line of ed.: 10
მახჳლნი
?
ამისთჳს
ნათესავნი
უმეცარ
ექმნებიან
ბუნებასა
თჳსსა
,
ძმანი
ურთი\ერთას
Line of ed.: 11
სასიკუდინედ
ხედვენ
.
სიმდიდრისათჳს
არიან
უდაბნოთა
შინა
ავაზაკნი
Line of ed.: 12
და
ზღუათა
შინა
დამთქმელნი
და
ქალაქთა
შინა
ცილისმწამებელნი
.
ვინ
Line of ed.: 13
არს
ტყუილისა
მამაჲ
?
ვინ
არს
უჯეროებით
წერასა
მოქმედი
?
ვინ
არს
ცრუდ\ფიცისა
Line of ed.: 14
მშობელი
?
არა
სიმდიდრჱ-ა
?
არა
მისი
იგი
მოსწრაფებაჲ-ა
?
რაჲ
Line of ed.: 15
წაგეკიდა
,
ჵ
კაცო
?
ვინ
გარდააქცია
შემწჱ
იგი
თქუენი
მბრძოლად
თქუენდა
?
Line of ed.: 16
რამეთუ
საჴმარნი
შემწედ
ცხორებისა
მოცემულ
არიან
,
არა
თუ
მიზეზად
ბო\როტთა
;
Line of ed.: 17
საჴსრად
სულისა
,
არა
თუ
წინამძღურად
წარწყმედისა
.
არამედ
Line of ed.: 18
იტყჳთ
თქუენ
,
ვითარმედ
კეთილ
არს
სიმდიდრე
შვილთათჳს
.
ესე
არს
პირველი
Line of ed.: 19
იგი
ანგაჰრებისა
მიზეზი
,
რამეთუ
შვილთა
მოიღებთ
მიზეზად
,
ხოლო
გულთა
Line of ed.: 20
თქუენთა
ვერ
გულსავსე
ჰყოფთ
.
ნუ
მოიყვანებთ
მიზეზად
უმიზეზოსა
მას
.
Line of ed.: 21
თჳსი
მეუფჱ
უვის
მას
,
თჳსი
განმგებელი
;
არა
შენგან
აქუს
ცხორებაჲ
,
არამედ
Line of ed.: 22
ღმრთისაგან
და
მისგანვე
მოელის
განრენასა
.
ნუუკუე
ქორწინებულთათჳს
Line of ed.: 23
არა
დაწერილ
არს-ა
სახარებაჲ
,
რომელი
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"უკუეთუ
გნებავს
Line of ed.: 24
სრულყოფაჲ
,
განყიდე
მონაგები
შენი
და
მიეც
გლახაკთა
?".
Line of ed.: 25
რაჟამს
ითხოვდი
უფლისაგან
მოცემასა
შვილთასა
,
რაჟამს
ევედრებოდე
Line of ed.: 26
შვილთა
მამა
ყოფად
,
ნუუკუე
ამასცა
იტყოდე-ა
,
ვითარმედ
:
მომცენ
შვილნი
,
Line of ed.: 27
რაჲთა
ურჩ
ვექმნა
მცნებათა
შენთა
?
მომცენ
შვილნი
,
რაჲთა
ვერ
მივიწიო
სა\სუფეველსა
Line of ed.: 28
ცათასა
?
Line of ed.: 29
ანუ
ვინ
იყოს
ყრმისა
მის
თავსმდებ
,
ვითარმედ
კეთილად
იჴმაროს
მიცე\მული
Line of ed.: 30
იგი
?
რამეთუ
მრავალთა
ექმნა
სიმდიდრე
მიზეზ
შეგინებულობისა
.
არა
Line of ed.: 31
გესმა-ა
სოლომონისი
,
რასა-იგი
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"ვიხილე
სნეულებაჲ
ბო\როტი
Line of ed.: 32
-
სიმდიდრე
დამარხული
მისგანისათჳს
უკეთურებად
მისა
"? -
და
კუა\ლად
Line of ed.: 33
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"დაუტეობ
მე
კაცსა
მას
შემდგომად
ჩემსა
და
ვინ
Line of ed.: 34
უწყის
,
თუ
ბრძენი
იყოს
,
გინა
თუ
უგუნური
?".
Line of ed.: 35
იხილე
,
ნუუკუე
მრავლითა
შრომითა
სიმდიდრე
იგი
შეჰკრიბო
,
და
Page of ed.: 107
Line of ed.: 1
მოატყუა
სხუათა
მიზეზი
ცოდვისაჲ
,
და
მერმე
იპოო
ორკერძო
ტანჯული
:
რო\მელი-იგი
Line of ed.: 2
შენ
სცოდე
და
რომელი
სხუათა
მათ
მიზეზ
ექმენ
.
Line of ed.: 3
ანუ
არა
,
უფროჲს
ყოვლისა
,
თჳსებითა
შენი
სული
არს-ა
მახლობელ
შენ\სა
?
Line of ed.: 4
პირველად
მას
მიეც
ნაწილი
მკჳდრობისაჲ
,
მიეც
მას
მდიდარი
მიზეზი
Line of ed.: 5
ცხორებისაჲ
და
მერმე
შვილთა
გაუყო
მონაგები
.
რამეთუ
შვილთა
მრავალ\გზის
Line of ed.: 6
მშობელთაგან
არაჲ
მიიღიან
და
თავისა
თჳსისა
მოიგიან
მოსაგებელი
,
Line of ed.: 7
ხოლო
სული
შენი
,
უკუეთუ
შენ
დაუტეო
,
ვინღა
შეიწყალოს
?
Paragraph: 8
Line of ed.: 8
8.
ესე
სიტყუანი
არიან
შვილის
უფალთა
მიმართ
,
ხოლო
უშვილონი
რო\მელსა-მე
Line of ed.: 9
მრავალღონესა
მიზეზსა
ანგაჰრებისა
მათისასა
წინა-გჳყოფენ
?
რამეთუ
Line of ed.: 10
ესრეთ
იტყჳნ
ანგაჰრი
იგი
,
ვითარმედ
:
"არა
განვჰყიდი
მონაგებსა
ჩემსა
,
არა
Line of ed.: 11
მივსცემ
გლახაკთა
საჭიროთა
მათ
საჴმართათჳს
ამის
ცხორებისათა
".
არა
სად\მე
Line of ed.: 12
უკუე
უფალი
არს
მოძღუარ
შენდა
,
არცა
წმიდაჲ
სახარებაჲ
რჩულ
ცხო\რებისა
Line of ed.: 13
შენისა
,
არამედ
თჳთ
ხარ
რჩულისმდებელ
თავისა
შენისა
.
ხოლო
იხი\ლე
,
Line of ed.: 14
თუ
ვითარსა
ბოროტსა
შთაჰვარდები
ესევითართა
გულისსიტყუათა
მიერ
?
Line of ed.: 15
რამეთუ
უკუეთუ
უფალმან
ესე
გუამცნო
და
შენ
იტყჳ
,
ვითარმედ
შეუძლე\ბელ
Line of ed.: 16
არს
ამისი
ქმნაჲ
,
სხუასა
არარას
იქმ
,
არამედ
თავსა
შენსა
უბრძნესად
უფ\ლისა
Line of ed.: 17
გამოაჩინებ
.
ანუ
ესრეთ
იტყჳ
:
"ვიშუებდე
მე
დღეთა
ამათ
ცხორებისა
Line of ed.: 18
ჩემისათა
და
შემდგომად
აღსასრულისა
ჩემისა
მკჳდრად
მონაგებთა
ჩემთა
Line of ed.: 19
ვყვნე
გლახაკნი
და
ჴელისწერილითა
და
ანდერძითა
უფლად
სიმდიდრისა
ჩე\მისა
Line of ed.: 20
ვყვნე
იგინი
"?
Line of ed.: 21
რაჲ
არს
უკუე
სიტყუაჲ
ესე
,
რომელსა
იტყჳ
?
რაჟამს
არღარა
კაცთა
Line of ed.: 22
თანა
შერაცხილ
იყო
,
მაშინ
იქმნე-ა
კაცთმოყუარე
?
რაჟამს
მკუდრად
გიხი\ლო
,
Line of ed.: 23
მაშინ
გიწოდო-ა
ძმათმოყუარედ
?
დიდ
არს
მადლი
ეგე
მოწყალებისა
შე\ნისაჲ
,
Line of ed.: 24
რამეთუ
სამარესა
შინა
მდებარჱ
და
მიწად
გარდაქცეული
ესრეთ
Line of ed.: 25
უხუ
იქმენ
და
სახიერ
მიცემად
მონაგებთა
.
ანუ
რომელთა
ჟამთა
მადლი
და
Line of ed.: 26
სასყიდელი
ითხოო
?
მითხარ-ღა
,
ცხორებისა
ჟამთაჲ
ანუ
რომელნი-იგი
შემ\დგომად
Line of ed.: 27
სიკუდილისა
დაჰყვნე
?
რამეთუ
რომელთა
დღეთა
ცხოელ
იყავ
,
გე\მოთა
Line of ed.: 28
შინა
და
შუებათა
და
გულისთქუმათა
შინა
განიხრწნებოდე
და
მიხედ\ვადცა
Line of ed.: 29
არა
გენება
გლახაკთა
,
ხოლო
რაჟამს
მოჰკუდე
,
რომელიღა
არს
საქმჱ
Line of ed.: 30
შენი
?
ანუ
რაჲ
იყოს
სასყიდელი
შენი
?
გამოაჩინენ
საქმენი
და
ესრეთ
ითხოვ\დი
Line of ed.: 31
სასყიდელსა
.
Line of ed.: 32
შემდგომად
სავაჭროჲსა
აღებისა
არღარავინ
ივაჭრებნ
;
შემდგომად
რკინო\ბისა
Line of ed.: 33
განშორებისა
მისრული
არავინ
გჳრგჳნოსან
იქმნის
;
შემდგომად
მბრძოლ\თა
Line of ed.: 34
წარსლვისა
არავინ
იბრძვინ
და
არცა
ვინ
შემდგომად
სიკუდილისა
იქმს
Line of ed.: 35
სათნოებასა
.
მელნითა
და
ქარტითა
მიქადებ-ა
მოწყალებისა
ქმნასა
?
ვინ
უკუე
Line of ed.: 36
გითხრა
შენ
ჟამი
იგი
აღსასრულისაჲ
?
ვინ
არს
თავსმდები
და
მაუწყებელი
,
თუ
Line of ed.: 37
ვითარსახედ
განსლვად
ხარ
ამიერ
?
რავდენნი
ძნელოვანთა
საქმეთა
მიერ
Page of ed.: 108
Line of ed.: 1
მეყსა
შინა
წარტაცებულ
იქმნეს
,
რომელთა
სიტყუაჲცა
ვერ
თქუეს
?
რავდენ\ნი
Line of ed.: 2
თავქედმან
უცნობო
ყვნა
?
რაჲსათჳს
უკუე
მოელი
ჟამსა
მას
,
რომელსა
Line of ed.: 3
შინა
ნუუკუე
და
არა
იყო
უფალი
გონებისა
შენისა
?
მოიწიოს
ღამჱ
ბნელი
Line of ed.: 4
და
სენი
მძიმჱ
და
შემწე
არსადა
ჩნდეს
;
და
მიმღებელი
მონაგებისა
შენისაჲ
Line of ed.: 5
მზა
იყოს
,
ყოველსავე
თჳსისა
ნებისაებრ
განაგებდეს
და
შენნი
განზრახვანი
Line of ed.: 6
უსარგებლო
იქმნენ
.
მაშინ
მიმოიხედნე
ამიერ
და
იმიერ
და
იხილო
შენდა
გა\რემოდგომილი
Line of ed.: 7
იგი
ოჴრებაჲ
,
მაშინ
გულისჴმა-ჰყო
ბოროტად
განზრახვაჲ
Line of ed.: 8
შენი
,
მაშინ
სულთ-ითქუნე
უგუნურებისათჳს
შენისა
,
თუ
რომლისა
ჟამისათჳს
Line of ed.: 9
ჰმარხევდი
მცნებასა
მას
,
რაჟამს-იგი
ენაჲ
უტყუ
იყოს
და
ჴელი
შენი
ათრთო\ლებულ
Line of ed.: 10
და
ვერცა
სიტყჳთ
რას
იტყოდი
,
ვერცა
ჴელითა
დასწერდე
და
გამო\აჩინებდე
Line of ed.: 11
გულისსიტყუასა
შენსა
?
რომელ-იგი
დაღაცათუმცა
ყოველივე
ცხა\დად
Line of ed.: 12
აღწერილ
იყო
და
კეთილად
ქადაგებულ
,
ერთი
ასოჲ
შეცვალებული
შემ\ძლებელ
Line of ed.: 13
იყო
მის
ყოვლისა
დარღუევად
,
ანუ
ერთი
ბეჭედი
შეცვალებული
,
Line of ed.: 14
გინა
თუ
ორთა
ანუ
სამთა
მოწამეთა
ყოველიმცა
იგი
მონაგები
სხუათა
Line of ed.: 15
მიაჩე/მეს
.
Paragraph: 9
Line of ed.: 16
9.
რად
უკუე
აცთუნებ
თავსა
შენსა
და
აწ
ბოროტად
განაგებ
სიმდიდრესა
Line of ed.: 17
მას
გულისთქუმათა
ზედა
ჴორციელთა
და
იქმ
აღთქუმასა
უკუანაჲსკნელ
,
რა\ჟამს
Line of ed.: 18
არღარა
იყო
უფალ
საქმეთა
მათ
?
Line of ed.: 19
ვითარცა-ესე
ვთქუათ
,
ეჰა
ბოროტი
განზრახვაჲ
:
"ვიდრემდის
ცხოელ
ვიყო
,
Line of ed.: 20
ვიშუებდე
გულისთქუმათა
მიერო
და
რაჟამს
მოვკუდე
,
მერმე
აღვასრულნე
Line of ed.: 21
მცნებანი
".
შენცა
გრქუას
აბრაჰამ
,
ვითარმედ
:
"მიგიღებიეს
კეთილი
შენი
Line of ed.: 22
ცხორებასა
შენსა
".
ვერ
დაგიტევს
შენ
იწროჲ
იგი
და
საჭიროჲ
გზაჲ
შემო\სილსა
Line of ed.: 23
სიზრქითა
მით
სიმდიდრისაჲთა
,
რომელი-ეგე
განხუედ
მათ
თანა
და
Line of ed.: 24
არა
განიძარცუენ
იგინი
,
ვითარცა
გიბრძანა
უფალმან
.
Line of ed.: 25
რაჟამს
ცხოელ
იყავ
,
ცხორებისათჳს
არა
ზრუნევდი
,
რაჟამს
მოჰკუედ
,
Line of ed.: 26
მცნებასა
მას
უფროჲს
მტერთა
შენთასა
პატივ-ეც
,
რომელი-ეგე
ესრეთ
დას\წერ
,
Line of ed.: 27
ვითარმედ
:
"რაჲთა
არა
მიიღოს
იგი
მან
ვინმე
,
მიიღენ
იგი
უფალმან
".
Line of ed.: 28
ხოლო
ამას
საქმესა
რაჲ
სახელ-ვსდვათ
?
მტერთა
შურისგებად
,
ანუ
მოყუსისა
Line of ed.: 29
სიყუარულად
?
წარიკითხე-ღა
ანდერძი
შენი
,
არა
ესრეთ
დასწერე-ა
დასაბამსა
,
Line of ed.: 30
ვითარმედ
:
"მენება
ცხორებაჲ
და
სიხარული
მონაგებთა
ჩემთა
ზედა
,
არა\მედ
Line of ed.: 31
ვინაჲთგან
წარვალ
,
აწ
ესრეთ
იყავნ
,
ვითარ-ესე
შენ
იტყჳ
?"
მადლი
სი\კუდილისაჲ
Line of ed.: 32
არს
,
არა
შენი
,
რამეთუ
უკუეთუმცა
არა
მომკუდარ
იყავ
,
არამცა
Line of ed.: 33
მოგეჴსენა
შენ
მცნებაჲ
იგი
.
Line of ed.: 34
"ნუმცა
სცთები
,
ღმერთი
არა
მოიკიცხვის
".
მკუდარი
საკურთხეველად
Line of ed.: 35
არა
შევალს
,
ცხოელი
შეწირე
მსხუერპლი
.
რამეთუ
რომელი
ნამეტნავისაგან
Line of ed.: 36
შესწირვიდეს
,
შეუწირველ
არს
,
ხოლო
შენ
,
რომელი-იგი
შემდგომად
ყოვლი\სავე
Line of ed.: 37
ცხორებისა
შენისა
დაგმატდა
,
მას
შესწირავ-ა
სახიერისა
მის
?
ანუ
იკად\რი-ა
Page of ed.: 109
Line of ed.: 1
ნეშტითა
ტაბლისა
შენისაჲთა
სტუმრებად
წარჩინებულთა
მათ
მეფისა\თა
?
Line of ed.: 2
ვითარ
უკუე
იკადრებ
ნეშტთაგან
ყოვლისავე
ცხორებისა
შენისათა
შესა\წირავისა
Line of ed.: 3
მიცემად
ღმრთისა
?
Line of ed.: 4
იხილეთ
აღსასრული
იგი
ვეცხლისმოყუარებისაჲ
,
ჵ
მდიდარნო
,
და
დასც\ხერით
Line of ed.: 5
ესრეთ
ვნებულად
სიყუარულისაგან
ოქროჲსა
.
რაჲზომცა
დიდების\მოყუარე
Line of ed.: 6
ხარ
,
ეგეზომად
ნურარას
დაუტეობ
მონაგებთა
შენთაგანსა
.
ყოველი\ვე
Line of ed.: 7
შენდად
შექმენ
,
ყოველივე
თანა
წარიღე
.
ნუ
დაუტეობ
უცხოთა
სიმდიდრე\სა
Line of ed.: 8
შენსა
,
რომელთა
ნუუკუე
შე-ცა-არა-გმურონ
შენ
კეთილად
,
არამედ
ეს\რეთ
,
Line of ed.: 9
ვითარცა
იპოო
,
დაგმარხონ
.
და
მონანი
შენნი
მკჳდრთა
მიექცენ
,
რო\მელნი-იგი
Line of ed.: 10
ბრძნობდენცა
ნუუკუე
შენ
ზედა
და
იტყოდინ
,
ვითარმედ
:
"უგუ\ნურება
Line of ed.: 11
არს
შემკობაჲ
მკუდრისაჲ
და
პატიოსნად
განყვანებაჲ
უცნობელისაჲ
Line of ed.: 12
მის
.
ანუ
არა
უმჯობეს
არს-ა
,
რაჲთა
რომელნი-იგი
აქა
არიან
,
იგინი
შეიმკვნენ
Line of ed.: 13
მაგით
სამოსლითა
,
ვიდრეღა
დალპებოდის
მკუდარსა
მას
თანა
?
ანუ
რად
ეჴ\მარების
Line of ed.: 14
კეთილად
განწმედილი
საფლავი
და
წარსაგებელი
უჴმარი
მკუდარსა
Line of ed.: 15
ზედა
?
უმჯობეს
არს
ჴმარებაჲ
მაგათ
საჴმართაჲ
ცხორებასა
ამას
,
ვიდრეღა
Line of ed.: 16
წარგებაჲ
მის
ზედა
".
ესრეთ
იტყოდინ
შენნი
იგი
მსახურნი
და
მონანი
და
შენ
Line of ed.: 17
ზედა
შურსა-იგებდენ
და
შენთა
მათ
ნაცვალთა
მოიმადლებდენ
.
Line of ed.: 18
უსწრვე
უკუე
და
თავი
შენი
კეთილად
დაჰფალ
.
კეთილი
დაფლვაჲ
არს
Line of ed.: 19
ღმრთისმსახურებაჲ
.
ყოველივე
შენი
შეიმოსე
და
ესრეთ
წარვედ
.
სამკაულად
Line of ed.: 20
ჭეშმარიტად
თავისა
შენისა
ქმენ
სიმდიდრე
შენი
.
გაქუნდინ
იგი
შენ
თანა
Line of ed.: 21
ისმინე
კეთილისა
მის
განმზრახისა
ქრისტესი
,
რომელმან
შეგიყუარა
შენ
,
რო\მელი-იგი
Line of ed.: 22
დაგლახაკნა
ჩუენთჳს
,
რაჲთა
ჩუენ
მისითა
მით
სიგლახაკითა
გან\ვმდიდრდეთ
,
Line of ed.: 23
რომელმან
მისცა
თავი
თჳსი
საჴსრად
ჩუენთჳს
.
ანუ
ვითარ\ცა
Line of ed.: 24
ბრძნისა
და
უმჯობესისა
განმზრახისაჲ
ვისმინოთ
მისი
,
ანუ
ვითარცა
მო\ყუარისა
Line of ed.: 25
ჩუენისაჲ
და
ვირწმუნოთ
და
ვქმნათ
სიტყუაჲ
მისი
,
რაჲ-იგი
Line of ed.: 26
გჳბრძანა
,
რაჲთა
დავიმკჳდროთ
ცხორებაჲ
საუკუნოჲ
მისვე
ქრისტეს
მიერ
,
Line of ed.: 27
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
და
სიმტკიცჱ
თანა
მამით
და
სულით
წმიდითურთ
აწ
Line of ed.: 28
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
,
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Basilius Magnus, Homiliae
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.