TITUS
Svan Texts (from Sbornik Materialov)
Part No. 33
Text: AGBd1/Ecr.
Page: 100
I
.
Джачвлян
.
Line: 1
უ̂ო
საბრელა
ლებსუღ
ჯაჭვლან
რერა
უო საბრალე ლებსუღ ჯაჭვლან
რერა
Line: 2
რერა
ეშხუ
ლეთილ
ხოლა
ხარა
რერა
რერა
ეშხუ ლეთილ ხოლა ხარა
რერა
Line: 3
რერა
ლაფსყალდაში
*
ყორალისგა
*
რერა
რერა ლაბსქალდაში ქორალისგა რერა
Line: 4
ეჯ
ბუშარე
ხოლა
ბუშო̈რ
ლახმულდარე
--
ეჯ ბუშარე ხოლა ბუშო̈რ ლახმულდარე --
Line: 5
აბჯარს
უთხმულდ
მებიშდოლდახ
--
აბჯარს უთხმულდ მებიშდოლდახ --
Line: 6
ჟილა̈მბერკჩეხ
ოშჷმალ
ჭურე
--
ჟილემბერქჩეხ ოშჷმალ ჩურე --
Line: 7
ჩუ
*
ღალ
*
ლამკითხ
*
მაგარდ
არდე
--
ჩუღალლამკჲთხ მაგარდ არდე --
Line: 8
უ̂ოჯლეკედი
გუაშა̈რალ
--
უოჯლექედი გუაშერალ --
Line: 9
მიშგუ̂ი
ლირმი
ლახჷდჷნხი
--
მიშგუი ლირმი ლახჷდჷნხი --
Page: 101
Line: 10
ჩუიჯ
მიცუ̂ირად
ჩუიჯ
მიდგარად
რერა ჩუიჯ მიცუირად ჩუიჯ მიდგარად რერა
Line: 11
ლექვაი
ჲოხკა
სუფ
ლექვა
--
ლექვაი ჲოხქა სუფ ლექვა --
Line: 12
უ̂ოჯლეკდია
შამფრანარ
--
უოჯლექდჲა შამფრანარ --
Line: 13
ჩუიჯ
მიდგარად
ჩუმიცვირად
--
ჩუიჯ მიდგარად ჩუმიცვირად --
Line: 14
ქაჯ
*
ღალ
*
ამკითხ
ჲეცერითე
--
ქაჯღალამქჲთხ ჲეცერითე --
Line: 15
სავაშ
მურზა
ჯაბრალს
ხაშდბა
*
--
სავაშ მურზა ჯაბრალს ხაშთბა --
Line: 16
ლებსუყიში
*
ლაუ̂დიაშ
ჯაბრალს
--
ლებსუქჲში ლაუდიაშ ჯაბრალს --
Line: 17
ქაჯამგზავრე
*
მერმა
ლადეღ
--
ქაჯამგზავრე მერმა ლადეღ --
Line: 18
ლექვა
*
ესგა
*
ჩუბეჴევთე
*
--
ლექვო ესყა ჩუბეკევთე --
Line: 19
ჲეშხუ
ზურალ
შუკვისგა
*
იგვნი
--
ჲეშხუ ზურალ შუგვისგა იგვნჲ --
Line: 20
სი
*
ღალ
*
ამღა
ნუნ
*
ფეშენი
*
--
სჲღალ ამღა ნუნფეშენი --
Line: 21
მახარ
ლამსგი
ყორს
*
ლაჯგენი
--
მახარ ლამსგი ქორს ლაჯგენი --
Line: 22
ლექვა
ამაიო̈ხ
ტუბიშ
*
ლექვა
--
ლექვა ამაიო̈ხ თუბიშ ლექვა --
Line: 23
სგუ̂ებინ
ემშოღ
ასლან
მურზა
--
სგუებინ ემშოღ ასლან მურზა --
Line: 24
გოშგინ
*
მაჭიმ
ლაშგარ
ჭურე
--
გოშქინ მაჭიმ ლაშგარ ჩურე --
Line: 25
ჩულაჭკედუნ
სარგილთე
ჩუ
--
ჩულაჯჴედუნ სარგილთე ჩუ --
Line: 26
მაგ
ლათრას
ლაგსიბუდს
სარაგს
--
მაგ ლათრას ლაგსიბუდს სარაგს --
Line: 27
მი
*
ღალ
*
გოშთ
მისკინა
--
მიღალ გოშთ მისკინა --
Line: 28
მანკუ̂ი
თო̈ფს
ლაგბიშდივ
*
--
მანკუი თო̈ფს ლაგბიშთივ --
Line: 29
გოშთ
ლათახ
ჲეცერითე
--
გოშთ ლათახ ჲეცერითე --
Line: 30
ხუ̂ასიბ
*
ღალ
*
დაჭქილანშა̈რ
*
--
ხუასიბღალ დაჩკილანშერ --
Line: 31
ყურულდ
*
ისგა
*
ლაციგვ
ოხვისგ
--
ქურულდისქა ლაციგვ ოხვისგ --
Line: 32
ლაწუ̂აი
ლამად
ისლამიშთე
--
ლაცუაი ლამად ისლამიშთე --
Line: 33
ჲეშხუ
*
გვიემდაგრა
*
მეკვა
--
იეშხუ გვიემ დაგრა მექვა --
Line: 34
მერმად
გვიემ
მაი
დჷრამთიხ
--
მერმად გვიემ მაი დჷრამთიხ --
Line: 35
ქორხან
ლოჴვედ
*
ქორაშ
მელჩარს
--
ქორხან ლოხვედ ქორაშ მელჩარს --
Line: 36
ქორაშ
მელჩარ
ყორს
მიკარეხ
--
ქორაშ მელჩარ ყორს მიკარეხ --
Line: 37
სგა
*
ღალ
*
ოღუ̂ერ
*
ისლამიშთე
--
სქაღალოღუერ ისლამიშთე --
Line: 38
ისლამს
*
ღალ
*
ლახჷმბაჟჲნ
--
ისლამსღალ ლახჷმბაჟჷნ --
Line: 39
ი
მად
*
ღალ
*
აჯისრ
*
ადო
ჩუიჯ
ადგარ
--
ი მადღალაჯისრ ადო ჩუიჯ ადგარ --
Line: 40
ამგუ̂არ
ნა
მუს
სი
მაკმა
--
ამგუარ ნა მუს სი მაქმა --
Line: 41
ი
თხუ̂იმ
*
თხუმვე
უ̂აზირდ
სი
ლაჯბურგი
--
ი თხუემ თხუმვე უაზჲრდ სი ლაჯბურგი --
Line: 42
ეჩანდ
ხოჩამდ
დას
*
ხაბურგა
*
--
ეჩანდ ხოჩამდ დასხაბურგა --
Line: r1
О
несчастный
господин
Джачвлян
!
Была
одна
дурная
Line: r2
ночь
его
барским
домам
,
когда
эти
незаконные
сыны
,
эти
Line: r3
скверные
незаконные
сыны
,
Лахамульдцы
,
без
голов
свое
Line: r4
оружие
в
пятницу
....
собрались
назад
и
сняли
то
,
что
Line: r5
было
крепко
(?).
Да
исчезнуть
Гуашеры
...
ловить
меня
;
вам
Line: r6
говорю
:
я
оставлю
ваших
невест
и
убью
вас
.
Вот
он
Line: r7
встал
на
запад
на
западной
площади
и
говорит
:
пропадете
Line: r8
Шампранцы
,
я
убью
вас
и
оставлю
ваших
невест
.
Line: r9
Вас
вывели
из
Эцер
,
а
Мурза
Савов
занимается
Line: r10
деланьем
господских
лаптей
.
Он
готов
отдать
лапти
и
Line: r11
пускается
в
путь
на
другой
день
и
уже
ведет
их
на
Line: r12
эапад
в
Чубихеви
.
Вот
на
дороге
плачет
одна
женщина
Line: r13
(И
говорит
она)
:
увы
,
нечего
тебе
об
этом
безпокоиться
,
Line: r14
лучше
посмотри-ка
на
меня
завора
,
когда
я
к
дому
Line: r15
пристану
.
Меня
взяли
на
западе
в
западном
ущелье
;
впереди
Line: r16
шел
Аслан-Мурза
,
а
за
мною
его
войско
;
когда
они
Line: r17
спустились
вниз
к
жолобу
и
все
начали
(пить)
сосудом
Line: r18
там
текущую
воду
;
я
назад
,
увы
,
выпрыгнула
,
первое
Line: r19
попавшееся
ружье
отняла
и
ушла
назад
в
Эцеры
,
а
там
,
Line: r20
увы
,
Дадишкилиани
,
во
всем
домике
,
увы
,
дыры
понаделал
.
Line: r21
Сердце
мне
раз
подсказало
,
что
нужно
убить
Line: r22
Ислама
и
во
второй
раз
,
что
из
дому
пошли
домовые
Line: r23
караульщики
.
Отворяют
мне
дверь
караульщики
дома
и
я
,
Line: r24
увы
,
прихожу
внутр
к
Исламу
;
тут
я
,
увы
,
удивилась
Line: r25
Исламу
и
не
успела
,
а
то-бы
,
говорю
,
он-бы
был
убит
.
Line: r26
О
,
если
ты
по
совести
так
сказала
,
то
я
тебя
возьму
себе
Line: r27
главнейшим
визирем
,
так
как
лучше
ея
никто
никого
Line: r28
не
брал
с
собою
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Svan Texts (from Sbornik Materialov)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.