TITUS
Svan Texts (from Sbornik Materialov)
Part No. 31
Previous part

Text: AGBc4/Bch. 
Page: 97 
IV. Бимурзел.


Line: 1    უ̂ო საბრილა ბიმურზელა მესტიელაშ
   
უო საბრილა ბიმურზელა მესტიელაშ

Line: 2    
მანოლ ჯალტან ფიდიანშერ
   
მანოლ ჯალტან ფიდიანშერ

Line: 3    
მანოშ ბექა ლათხუ̂ორს ხორდა
   
მანოშ ბექა ლათხუორს ხორდა

Line: 4    
მანოლდ მეცქუ̂ილ* ქოძისე
   
მანოლდ მეცქუილ ქოძიზე

Line: 5    
ბიმურზელად წჷრნე* ყუ̂არილ* ჟილაჰინგრე
   
ბიმურზელად წჲნე ქუარილ ჟილაჰინგრე

Line: 6    
სგალამუშგვრან მანოლს
   
სქალამუშგვრან მანოლს

Line: 7    
მანოლ ბიმურზელას თხუ̂იმ ქალახომ*
   
მანოლ ბიმურზელას თხუიმ ქალახომ

Line: 8    
ეშხუ ისტამ ბექაის ლახისტამ
   
ეშხუ ისტამ ბექაის ლახისტამ

Line: 9    
მიჩა თოფი ბიმურზელას ჩო̈თრაშვა
   
მიჩა თოფი ბიმურზელას ჩო̈თრაშვა

Line: 10    
ამის ბექა ხოხფირა
   
ამის ბექა ჟოხფირა

Line: 11    
მანკუ̂ი ღუ̂აშა ჩუმაკჲრკა
   
მანკუი ღუაშა ჩუმაქჷრქა

Page: 98  Line: 12    
აშ* ხოლბინა* ლიზ-ლიჩედ* აგიდ მიჩა
   
აშხოლ ბინა ლიზლიჩედ აგიდ მიჩა

Line: 13    
ყორს ლახაგან ლახუ̂ბას* მიჩა
   
ქორს ლახაგან ლახუას მიჩა

Line: 14    
ლახბა ყორ* ემკარედ*
   
ლახბა ყორემ კარედ

Line: 15    
ლახბა ტოტს* ხასდახ*
   
ლახბა თოცხასტახ

Line: 16    
ლახბა ამჟი იმღა ხიჩოდ
   
ლახბა ამჟი იმღა ხიჩოდ

Line: 17    
ბიმურზელად მანოლ ოგღე*
   
ბიმურზელად მანოლ ოღგე

Line: 18    
ამღა სგაი* ნომ* ფეშნიდ*
   
ამღა სქაი ნომფეშნიდ

Line: 19    
ამის ბექა ლაგჩემნალი
   
ამის ბექა ლაგჩემნალი

Line: 20    
ქალაკუთხ* მიშგუ* ხჷრი
   
ქოლაყუთხს მიშქუ ხჷრი

Line: 21    
ყორს* ხუ̂აგნენა ბიმურზელას
   
ქორს ხუაგნენა ბიმურზელას

Line: 22    
ბიმურზელას მანოლ ლაჴუ̂რას* ყორში*
   
ბიმურზელას მანოლ ლაყურას ხორში

Line: 23    
ქალაკუთხვა* მიშგუ* ხჷრი
   
ქოლაყუთვა მიშქუ ხჷრი

Line: 24    
სამწუნდ ლაჴუ̂რა ნა̈ჲ* ოლჷრშედ*
   
სამწუნდ ლაყურა ნეულორშედ

Line: 25    
ტყუ̂იფ* ათღანდა* კუთხვას* მიშგუ*
   
თყუიფათონდა ყუთხვას მიშქუ

Line: 26    
ჭიშხ* ანკაჩე ბიმურზელად
   
ჭიშქ ანკაჩე ბიმურზელად

Line: 27    
ტახტის ქამჩუ* ჭიშხ* ანკაჩე*
   
ტახტის ქამჩუ ჭიშქ ანკაჩე

Line: 28    
ამ* ჯიბინა* ლამთილთე ლიზ-ლიჩედი
   
ამჟი ბინა ლამთილთე ლიზლიჩედი

Line: 29    
ქორს ლოხუ̂აგნ ლამთილს მიშგუ̂ა*
   
ყორს ლოხუაგნ ლამთილს მიშქუა

Line: 30    
ლამთილ მიშგუ* ნაჭვლაშ არშვნეხ
   
ლამთილ მიშგუ ნაჩვლაშ არშვნეხ

Line: 31    
ჩიდ მა* ხეჩენი* ნაჭვლაშდ*
   
ჩიდ მახეჩენი ნაჩვლაშთ

Line: 32    
ჩიდ ხეჩენი წჷრნჷ* ყუ̂არილ
   
ჩიდ ხეჩენი წჷნჷ ქუარილ

Line: 33    
სამწუნ ნაჭვლაშ ნა* ლალბიშად*
   
სამცუნ ნაჩვლაშ ნალალბიშად

Line: 34    
ხოშას სემუნ სგამ* ჯისგურდა*
   
ხოშას სემუნ სკამ ჯისქურდა

Line: 35    
ტყუ̂იფ* ათღანდა* კუთხვას* მიშგუ*
   
თყუიფათონდა კუთხვას მიშქუ

Line: 36    
ჭიშხ* ოხკაჩინ ხოშა სემუნ
   
ჭიშ ოხქაჩინ ხოშა სემუნ

Line: 37    
სგამ* სგამჩუ* ამ* ჯიბინა* ლიზ-ლიჩედი
   
სკამს ქამჩუ ამჟი ბინალ ლიზლიჩედი

Line: 38    
აგიდ მიშგუ* თუ̂ითი სოფელს სგახუ̂აწსიგი*
   
აგიდ მიშქუ თუითი სოფელს სქახუაწჲგი

Line: 39    
თეთნა შხარილ გოისინე
   
თეთნე შხარილ გოისინე

Line: 40    
უბნა* კეცჷლს* ჟილოხბინისგ*
   
უბნაკეცჷლს ჟილოხბინისქ

Line: 41    
თუ̂ით* ამ* სოფელს ჩუღვაწჷგი
   
თუითემ სოფელს ჩუღვაწჷგი

Line: 42    
ეშხუ მეცქუ̂ილ* მანოლ დომ* ძჷზი
   
ეშხუ მეწქუილ მანოლ დომძჷზი

Line: 43    
მა ჯაღდენა* ჭაშმიშ და̈გრა
   
მა გაღდენა ჭაშმიშ დეგრა

Line: 44    
ეჯი გარ* ესენ ნუმო* ხოხალ*
   
ეჯი გარესენ ნუმოხოხალ

Page: 99  Line: 45    
ეშხუ* სერ* ჯჷმილ ეშხუ ნებგუ̂ი
   
ეშხუსერ ჯჷმილ ეშხუ ნებგუი

Line: 46    
მეშხე ჟავ* ესლაფრე* ჯესჷრიჟე ბექაი.
   
მეშხე ჟავესლაფრე ჯესჷრიჟე ბექაი.


Line: r1    
О несчастный Бимурзел местийский! Он любил Мано
Line: r2    
Пидианову! Когда Манов Бека был на охоте, отправил
Line: r3    
к ней посланца, чтобы он предупредил ее: Бимурзел-де
Line: r4    
оседлал своего краснаго мерина. Когда он пришел в
Line: r5    
гости к Мано, то отдалась Мано Бимурзелю. Вот и Бека
Line: r6    
приснился сон, что его ружье разобрал Бимурзель. Стало это
Line: r7    
ему неприятно и как только ему достался первый тур,
Line: r8    
стал уходить и прибил к себе домой к своим братьям.
Line: r9    
Эй вы, братья, отворите-ка двери. Проснулись братья.
Line: r10    
говорит он:) зачем вы так, братья мои, сделали,
Line: r11    
что Бимурзель мог отнять мою Мано. Но не
Line: r12    
безпокойтесь об этом, так как, если так стряслось с Бека,
Line: r13    
то ружье мое опять мне достанется. Подошел он к дому
Line: r14    
Бимурзеля, где тому Мано стлала постель. Мое ружье мне-же
Line: r15    
достанется; нет ты еще не постлала настоящей постели!
Line: r16    
Раздался выстрел из моего ружья и задрал ножки Бимурзель;
Line: r17    
упал на тахту и задрал ноги.Тогда Бека пошел к дому
Line: r18    
жениных родителей и подошел к их двери. Этот дом
Line: r19    
упоминает о вене. Что-же лучше: вено или красный
Line: r20    
мерин? Ну, мы отберем настоящее вено! Тогда сидел
Line: r21    
старший брат жены на скамье и вот раздался выстрел из
Line: r22    
моего ружья. Задрал ноги старший брат жены, упал на
Line: r23    
скамью; тот-же ушел, Тепер я приглашу в мой дом по
Line: r24    
одному всю деревню, зарежу быка с белым пятном на
Line: r25    
лбу и открою непочатый кувшин, и приглашу по одному
Line: r26    
всю деревню. Прислала Мано посланца сказать зачем убил
Line: r27    
ея мужа. Пусть-же не говорит она этого и не знает,
Line: r28    
так как иначе ея один брат черным свой лоб да
Line: r29    
накроет....



Next part



This text is part of the TITUS edition of Svan Texts (from Sbornik Materialov).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.