TITUS
Svan Texts (from Sbornik Materialov)
Part No. 28
Text: AGBc1/Bch.
Page: 93
I
.
Сказка
о
трех
царских
сыновьях
.
Line: 1
ამეჩ
არი
კესერ
სემი
გეზალ
ხორდა
უჩიჟა
სოფელ
ჩი
ლადეღ
Line: 2
ლუზჲრარდა
ხეხო̈რალდა
კესერს
ეშო
გეზალ
ქაუაჩიჟე
ლოჴერნე
Line: 3
სემი
აფხნექ
ჲაძჲზე
ლაჩიჟალთე
სემი
ზა
ხად
შუკჟი
ათასდახ
Line: 4
ხოშა
ლეწფერს
ეშუ
ბალე
ახკჲჩახ
სამარა
კარაუდ
ქათხადო
სამ
ჩაშ
Line: 5
ლუზუბთ
ქათხადო
ეჩქას
ათომბაჟინ
კესერიშ
გეზალს
მიჩა
მუს
Line: 6
მეზესჲრ
ხომბუალა
ალი
სერ
მადმახომბალა
ეურდჲსერ
ჯოდიათე
Line: 7
ათხედჲნახ
ჟაუეჭონხ
ჟეშჭონხ
ეჩქა
ქორდ
ანტახ
მიჩა
მუს
ხაქუე
Line: 8
იმღესირ
ომტეხელე
ჲმღესჲრ
ჯოდია
ჲმს
ესერ
ღუმარდ
ეჯგუარ
Line: 9
ლეწფერს
ერე
ეშხუ
ბალე
ჩჲნერ
ქათხარახ
მიჟი
მინე
ჩაჟი
ხე
Line: 10
ხუდესჲრჯი
ეჩიჩუ
ხამეშ
ჭაიშლათრე
მადმი
ალი
ხაქუე
მიჩა
ბაბად
Line: 11
სოფელ
ჩოდე
აძურონხ
ეშუ
გეზალ
ლაჩიჟალთე
ქავა̄ძჷზე
მალესქჷრე
Line: 12
გეზალ
ქაძჷზე
სემი
ზა
ხად
შუკჟი
ეჯგუარ
ჯოდიათე
ათჴედჷნ
Line: 13
ჰამსე
ჲბრალდა
ეჩქას
ში
ლოხელ
მაზუაბს
ში
ჩუათუნქროვან
ეშუ
Line: 14
ფხულე
ათემბაჟჲნე
ეჩქას
ხეუთჷლათუფერთე
ომჩედელით
ეჩქას
Line: 15
ოშთათახ
მიჩა
ბაბას
ქოხუმბავეხ
ჲმღესჲრ
ომთეხელიხ
გოშთ
სურუ
Line: 16
ჯოდიათე
ანჴედჷნ
მაზუაბ
ონხუიდა
ლაბრალჟი
ეშუ
ფხულე
Line: 17
ჩამუნქროვან
ეჩქას
ანბაჟჲნი
გოშთ
ოშთათახ
ეჩქა
დემეღმუშ
Line: 18
ოჩიჟანთ
ათხე
სოფელ
მესმათ
ჩუად
ადნაზვრან
მანეს
მაღრო̈ნე
Line: 19
გეზალ
ქაუჩიჟე
მაგრო̈ნა
გეზალ
დემიჩო
მიჩა
ლახბა
დეშესჷრ
Line: 20
ოლჩიჟელიხ
,
ჯესჷრ
დეშიჩიჟალე
სერ
სოფელ
ხაჯიმადახკიდ
მელთერ
Line: 21
აჩად
ლახჭედდა
მელთერს
ბაბა
დემესჷრხეხჩენი
უჩიჟალად
იმჟესჷრ
Line: 22
ხოთერ
ყუირედადად
ხაქუე
მიჩასჷრ
ბაბას
ხაქუე
უკცჲრესჷრ
Line: 23
ქორისქა
რაშესჷრ
ხობ
ეჯი
ქოვლახუემ
ეჩქასესჷრ
ჲჷრესჷრ
ლაჩიჟალთე
Line: 24
ქესჷრ
ელახომეს
ეშუესჷრ
წჷროლ
ყორჟი
ქუინისასქა
ხას
Line: 25
ეჯესჷრ
ჲორი
შთენჷნსქა
ჟაუხახჷდ
მადესჷრ
დემესჷრ
ღჷრი
Line: 26
ლაჩიჟალთე
ელ
მიჩა
ბაბად
ადსესთქე
ეჩქას
მადეტათყაჩ
სოფელ
აჩად
Line: 27
რაშ
ქოლახომ
მიჩა
ბაბად
ეშუ
ჯიხახჷდ
წჲროლ
ჲორ
შტუნენსქა
Line: 28
დეცენ
ლამერუად
ათუაფ
ეშხუ
ზა
ხად
ეჯი
მესმა
ზაუ
ხახჷდჷდ
Line: 29
აუღუად
ათუიფ
დეცე
ლამერუად
ეჩქას
ჩუადჷგან
მესმა
ზაუ
ეშუ
Line: 30
მარე
მინდრიშ
ყომანგრი
აფუშთ
ცხუი
ქო̈მედ
ნებგუაის
ქახახჷდ
Page: 94
Line: 31
ცხუი
გოშთ
ლახტახ
ჰულაიქა
ესუსთე
გუნ
ათჷმბაჟჷნ
მიჩესჷრ
ცხუ
Line: 32
უსქუა
მარე
გეშესჷრ
ხოგუჩეშ
ჲარესერ
ლჷმარ
ამგუერ
მარე
Line: 33
მიჩე
ცხუი
გოშთ
ლოხტიხა
აჯიად
ახფუშთ
ეჩქას
ოშთუდ
ლახტახმ
Line: 34
გუნ
ათემბაჟჷნ
მესმაში
სქახჯუქრე
ამნემ
ლერსქუანხენ
Line: 35
ლოხქიაბ
ბაზე
სერ
მიჩა
ნაქუ
ჩუემინ
.
Line: r1
Жил-был
здес
один
царь
,
у
котораго
было
три
Line: r2
холостых
сына
.
Один
из
сыновей
каждый
день
собирался
Line: r3
идти
в
селение
и
умолял
отца
женить
его
.
Вот
послал
Line: r4
отец
его
с
тремя
товарищами
жениться
.
Три
года
они
Line: r5
находились
в
дороге
и
вот
наконец
зашли
в
такой
Line: r6
громадный
буковый
лес
,
что
,
когда
они
сорвали
один
листок
,
Line: r7
то
это
оказалось
достаточным
для
еды
трех
лошадей
.
Line: r8
Обрадовался
тогда
царский
сын
,
что
мог
наконец
о
чем-либо
Line: r9
поразсказать
отцу
,
а
то
и
разсказать
было
нечего
.
зашли
Line: r10
они
далеко
,
шлялись
вниз
и
ввер
(без
толку)
и
Line: r11
вернулись
домой
к
отцу
(царевича)
.
Тот
и
спрашивает
:
ну
Line: r12
что
,
с
чем
вернулись
,
зачем
так
далеко
были
?
А
вот
Line: r13
был
я
,
говорит
тот
,
в
таком
большом
лесу
,
что
одного
Line: r14
листа
было
достаточно
для
лошадей
....
петь
.
Это
он
Line: r15
сказал
своему
отцу
.
И
вот
опять
они
собрались
в
деревню
Line: r16
с
тем
,
чтобы
снова
(отец)
послал
одного
сына
жениться
.
Line: r17
Тот
послал
средняго
сына
,
и
он
был
три
года
в
Line: r18
дороге
и
прибыл
в
дальнюю
страну
;
здесь
когда
он
Line: r19
утром
стал
мить
руку
в
роднике
,
то
один
палец
его
Line: r20
золотым
сделался
.
Очень
он
обрадовался
;
они
отправляются
Line: r21
домой
,
возвращаются
и
вот
разсказывают
отцу
:
Line: r22
потому
назад
вернулись
,
что
очень
уже
далеко
я
зашел
,
Line: r23
до
тех
пор
,
пока
не
нашел
такого
родника
,
что
,
когда
Line: r24
умылся
,
то
один
палец
золотым
сделался
;
тогда
я
удивился
,
Line: r25
вернулись
назад
и
потом
уже
нигде
не
могли
найти
Line: r26
жены
.
В
третий
раз
опять
собрались
с
деревню
,
чтобы
Page: 95
Line: r28
женить
хотя
младшаго
сына
.
Но
младшый
сын
не
хотел
, -
Line: r29
говорил
:
если
мой
братья
не
могли
жениться
,
то
я
Line: r30
подавно
не
смогу
.
Деревня
не
оставала
,
и
младший
сын
Line: r31
отправился
к
знахарю
и
говорит
ему
,
что
его
отец
не
Line: r32
останет
от
него
,
если
он
не
женится
и
,
как
он
Line: r33
полагает
,
ему
нужно
поступить
,
Энахар
говорит
:
скажи
Line: r34
твоему
отцу
,
что
в
одном
доме
на
пустыре
привязана
Line: r35
раши
и
что
,
если
ее
даст
,
то
ты
найдешь
жениться
.
Line: r36
Если
даст
,
то
знай
,
что
над
дверью
там
лежит
молоток
:
Line: r37
им
ее
ударь
по
обеим
ушам
,
а
если
нет
,
то
уже
скажи
,
Line: r38
что
не
пойдешь
жениться
.
Отец
его
разсердился
на
это
,но
Line: r39
когда
сын
все
не
отставал
,
то
пошол
в
деревню
и
отдал
Line: r40
ему
раши
.
Тот
ударил
ее
по
обеим
ушам
молотком
,
и
Line: r41
вот
она
скрылась
на
небе
в
облаках
.
Прошел
год
,
прошло
Line: r42
и
три
года
и
вот
пропал
третий
сын
,
а
так
как
он
Line: r43
отправился
на
небо
в
облака
,
то
и
думали
,
что
он
помер
.
Line: r44
А
тот
на
третий
год
пустил
в
долину
стрелу
в
лоб
Line: r45
одному
человеку
и
стрела
его
назад
вернулась
.
Line: r46
Положил
ее
младший
брат
на
колени
,
обрадовался
,
подумал
:
Line: r47
кто-же
это
таков
,
если
мою
стрелу
и
шестеро
не
могут
Line: r48
одолеть
,
а
от
него
она
назад
вернулась
.
Опять
ее
пустил
Line: r49
и
опять
она
вернулась
.
Сильно
он
удивился
,
обошел
этого
Line: r50
человека
справа
и
в
эту
ночь
свое
слово
исполнил
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Svan Texts (from Sbornik Materialov)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.