TITUS
Rusudaniani
Part No. 64
Paragraph: 7
Line of edition: 24
აქა
მეორე
ომი
ხოსროსა
Line of edition: 25
და
ბარზინისა
და
ხოსროსაგან
Line of edition: 26
ბარზინის
სიკვდილი
Line of edition: 27
რა
დილა
გათენდა
და
მზემან
წითელი
ფარდაგი
გაშალა
და
Line of edition: 28
საწუთრო
დააშვენა
,
*
მასვე
წამს
ტანს
აბჯარი
გაიწყო
,
ბერძული
Line of edition: 29
მუზარადი
დაიხურა
,
ხმალი
წელზე
გაიწყო
,
კაპარჭი
შემოირტყა
,
Line of edition: 30
ლახტი
ჩაიპყრა
,
*
მშვილდი
*
მხარს
უკუიცვა
,
ლომივით
გაფიცხებული
*
Line of edition: 31
მოედანში
მივიდა
.
იქით
ის
გაჯავრებული
ბარზინცა
Line of edition: 32
მოვიდა
.
წარბი
*
შეენასკვა
,
თუ
სთქვა
,
პირით
ალს
ადენდა
,
მაგრამ
Line of edition: 33
ეტყობოდა
,
რომ
გულში
ნაღვლიანად
იყო
და
პირით
ლაყაფსა
Line of edition: 34
ჰკრეფდა
.
*
ხოსროს
უთხრა
:
გმირი
ხარ
და
ლომის
მოკვლაც
Line of edition: 35
ადვილად
შეგიძლია
,
მაგრამ
ჩემს
ომს
ნუ
ეძებ
,
*
თვარა
Page of edition: 287
Line of edition: 1
ამ
მინდორში
შენი
აბჯარი
სუდრად
*
მოგექცევაო
და
ამ
ჩემის
Line of edition: 2
ლახტით
კირწსა
მოგტეხო
.
Line of edition: 3
რა
მისი
მკვახე
საუბარი
გაიგონა
ხოსრო
,
გაიცინა
და
ეგრე
Line of edition: 4
უთხრა
:
კარგი
ფალავანი
ხარ
,
ჭკვიანი
და
ომნახული
.
*
მიკვირს
,
Line of edition: 5
რასთვის
გაგულისებულხარ
ანუ
შენის
ბეჭ-მკერდის
მინდობით
Line of edition: 6
ცუდს
სიტყვას
*
რასთვის
იტყვიო
?!
შენ
ხომ
ცეცხლი
არა
ხარ
Line of edition: 7
და
მე
კაჭაჭი
,
რომ
დამწვა
.
შენ
უყაბი
არა
ხარ
და
მე
ბუზი
,
Line of edition: 8
რომ
შენთან
ფრენა
არ
შემეძლოს
.
ასე
უნდა
,
ვაჟმა
კაცმა
შენგან
Line of edition: 9
ისწავლოს
ზნეობა
,
შენ
ეგ
როგორ
გეკადრება
,
ომს
*
წინათ
Line of edition: 10
ჰკვეხო
.
ეგ
საქმე
რეგვენთა
წესია
,
თვარამ
ჭკვიანი
თვით
არ
Line of edition: 11
იკვეხსო
:
როდისაც
გაიმარჯვებს
,
მაშინ
შეასხმენ
ქებასაო
.
Line of edition: 12
ესე
თქვეს
და
მათ
ისარი
ერთმანერთს
მეხის
მგზავსად
*
დაასხეს
,
Line of edition: 13
რომე
მათი
ხვაფთანი
სისხლითა
აივსო
.
ორნივე
ლაშქარნი
Line of edition: 14
გაკვირვებულნი
უმზერდეს
.
რა
კაპარჭი
ისრისაგან
დასცალეს
,
Line of edition: 15
აწ
ლახტებს
მიჰყვეს
ხელი
და
,
ვითა
მჭედელნი
გვრდემლსა
Line of edition: 16
ზედა
უროსა
,
*
ეგრეთ
ერთმანერთს
თავსა
სცემდეს
.
მეტის
Line of edition: 17
ცემისაგან
ლახტები
თასმასავით
დაგრიხეს
.
მერმე
ლახტები
გაყარეს
*
Line of edition: 18
და
ერთმანერთს
შეეჭიდნენ
.
*
ნამეტნავის
მიჭირვებით
Line of edition: 19
ორთავ
ფრჩხილთა
სისხლი
წავარდა
და
ერთმანერთსა
*
სარტყლები
Line of edition: 20
დააწყვიტეს
.
ორნივ
ლაშქარნი
უჭვრეტდეს
და
შიშით
Line of edition: 21
ორთავ
პირი
დაუყვითლდათ
,
თუ
რომელი
მოკვდებაო
.
მერმე
Line of edition: 22
ცოტა
შეისვენეს
,
კვლავ
სხვა
ლახტები
აიღეს
და
კიდევ
შეუტიეს
Line of edition: 23
ერთმანერთსა
გულმესისხლედ
.
მერმე
ხოსრომ
ლახტი
Line of edition: 24
შეიმაღლა
და
ვითა
გაგულისებული
დევი
ბარზინს
მიუხდა
,
ბარზინ
Line of edition: 25
შეშინდა
და
თავს
ფარი
იფარა
.
დაჰკრა
ხოსრო
ლახტი
Line of edition: 26
თავსა
,
დააცდინა
,
ბეჭს
მოახვედრა
.
ემწვავა
ბარზინს
და
ასე
Line of edition: 27
თქვა
:
ვაი
,
ჩემი
ბედო
,
რა
უკუღმა
მომექეცო
?!
ჩემი
მოწიფულობა
Line of edition: 28
აღარას
მომეხმარაო
.
რა
ხელი
ვეღარ
მოიხმარა
და
გაუღონოვდა
,
Line of edition: 29
ხოსრომ
შეიტყო
მისი
ხელის
მოტეხა
,
უფრო
გაგულოვანდა
,
Line of edition: 30
ლახტი
გააგდო
,
ჯაჭვის
კალთა
სარტყელში
ჩაიპყრა
,
*
Line of edition: 31
მიუხდა
და
ასეთი
ასწივა
,
რომ
თვის
სწორად
აიღო
,
მოიქნია
,
Line of edition: 32
ქვეყანასა
დასცა
და
მუნვე
მოკლა
.
Line of edition: 33
რა
მისთა
ლაშქართა
მისი
სიკვდილი
ნახეს
,
ერთობილთა
Line of edition: 34
შემოუტიეს
.
აქეთ
ჩვენცა
დავეცით
*
ზარი
*
და
შეუტივეთ
.
შეიქნა
Line of edition: 35
ასეთი
ომი
,
*
რომ
მისთანა
ომი
არაოდეს
ყოფილიყო
,
არცა
ვის
Line of edition: 36
ახსოვდა
.
ამოვწყვიტეთ
,
დავხოცეთ
,
რომე
მცირედნი
ღა
გარდაგვეხვეწნენ
.
Line of edition: 37
ჩვენ
მათ
აღარა
ვდიეთ
*
და
შემოვიქეცით
გამარჯვებული
Line of edition: 38
და
მტერზე
ალაღებული
;
გამდიდრებული
;
სადგომზე
Line of edition: 39
მივედით
,
გამოვისვენეთ
.
Page of edition: 288
Line of edition: 1
მას
ღამესა
იგი
ზანგი
მონა
ქეთავანთან
წავიდა
,
ხოსროს
Line of edition: 2
გამარჯვება
ახარა
,
დევთ
ანბავი
შეიტყო
*
და
მოგვიტანა
.
Line of edition: n.286/28
საწუთრო
დააშვენა
]
საწუთროსა
მაშვენებელმან
B
.
^
Line of edition: n.286/30
ჩაიპყრა
]
ჩაიყარა
AB
.
^
Line of edition: n.286/30
მშვილდი
_
A
.
^
Line of edition: n.286/30
გაფიცხებული
]
გაგულისებული
BC
.
^
Line of edition: n.286/32
წარბი
]
ლახტი
B
.
^
Line of edition: n.286/34
ჰკრევდა
C
.
^
Line of edition: n.286/35
ეძებ
]
ებრძვიო
C
.
^
Line of edition: n.287/1
სუდრად
]
სრულად
C
.
^
Line of edition: n.287/4
ომნახული
]
მონახული
B
.
^
Line of edition: n.287/6
სიტყვას
]
საქმეს
C
.
^
Line of edition: n.287/9
ომს
]
_
B
.
^
Line of edition: n.287/12
მეხის
მგზავსად
]
_
B
.
^
Line of edition: n.287/16
უროსა
]
ჰაერსა
B
.
^
Line of edition: n.287/17
გახყარეს
B
.
^
Line of edition: n.287/18
შეეჭედნენ
B
.
^
Line of edition: n.287/19
ერთმანერთსა
]
+
შეეჭდნენ
ნამეტნავისა
მიჭირვებითა
ორთავ
ერთმანერთსა
B
.
^
Line of edition: n.287/30
ჩაიპყრა
]
ჩაირჭო
B
.
^
Line of edition: n.287/34
შემოუტავეს
.
დევეცით
B
.
^
Line of edition: n.287/34
ზარი
]
კიჟინა
B
.
^
Line of edition: n.287/35
ომი
]
_
B
.
^
Line of edition: n.287/37
აღარა
ვზიდეთ
B
.
^
Line of edition: n.288/2
შეიტყვეს
B
,
+
მოვიდა
B
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Rusudaniani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.