TITUS
Rusudaniani
Part No. 62
Paragraph: 5
Line of edition: 1
აქა
ომი
ყვითლის
ქალაქის
ხელმიწფიშვილის
Line of edition: 2
ხოსროსი
და
ზღვათ
მეფის
შვილის
ბარზინისა
Line of edition: 3
და
ხოსროსაგან
ულხუზის
მოკვლა
Line of edition: 4
რა
ცამან
შავი
ფარდაგი
უკუიხადა
და
მზე
გუმბათსა
ზედა
Line of edition: 5
ამაღლდა
,
იქით
ისინი
აჩქარდენ
და
აქეთ
ჩვენ
.
ხელმწიფიშვილი
Line of edition: 6
თვითან
ჩემითა
ხელითა
შევკაზმე
და
დავლოცე
:
ვითა
მე
Line of edition: 7
მინახავს
მრავალი
*
ომი
და
უზიანოდ
მივსვლივარ
*
ჩემთა
მშობელთა
,
Line of edition: 8
აგრემცა
ბედნიერი
იქნების
ჩემი
სამსახური
შენთვის
,
Line of edition: 9
რომელ
გიძღოდეს
ხელი
წყალობისა
ღმთისა
და
ეტლი
მშვიდობისა
,
Line of edition: 10
რომელ
ყოელთა
მებრძოლთა
შენთა
ზედა
გამარჯვებული
Line of edition: 11
მიუხვიდე
მუშრევან
მეფესა-მეთქი
.
მერმე
შევკაზმე
ზავარ
Line of edition: 12
ვეზირიშვილი
.
გვიბძანა
ორთავე
,
დავაწყევით
რაზმი
,
გავარიგეთ
Line of edition: 13
მარჯვენა
და
მარცხენა
.
გვიყურა
ხელმიწფიშვილმა
,
კვლავ
Line of edition: 14
არ
ენახა
რაზმის
წყობა
,
სინჯევდა
კარგა
,
მაგრამ
უფროსიც
Line of edition: 15
მანვე
გვასწავლა
.
ზავარც
უნახავი
იყო
რაზმთა
წყობისა
,
მაგრამ
Line of edition: 16
ვერც
მე
მივხვდი
*
იზომსა
,
რომ
იმან
რიგით
თავ-თავისი
Line of edition: 17
ალაგი
გვიბძანა
.
Line of edition: 18
რა
იქითაც
ჯარი
გარიგდა
და
აქეთაცა
,
*
ბარზინ
თავისი
ვეზირიშვილი
Line of edition: 19
გამოგზანა
:
შენ
გადიო
,
*
ვერ
გიცნობენ
,
მე
ვეგონებიო
.
Line of edition: 20
ხოსრო
გამოგიდგებაო
,
თავად
,
მგონია
,
შენს
ნაკრავს
ვერ
Line of edition: 21
დაუდგასო
,
სახელად
შენც
გეყოფა
და
მეც
,
შენის
ხელით
ის
Line of edition: 22
მოკვდესო
,
და
მერმე
მის
ხერხიანობას
ვნახაო
,
როგორი
მეომარიაო
.
Line of edition: 23
თუ
გაგიძალიანდება
,
მეც
მოგეშველებიო
;
ვეჭ
,
მშვიდობით
Line of edition: 24
ვერ
წავიდესო
.
იგი
ზანგი
იქ
დამწყვდეოდა
,
მოვიდა
,
Line of edition: 25
ხოსროს
ყველა
მოახსენა
:
ბარზინ
არ
არი
,
ულხუზ
არიო
და
Line of edition: 26
შენც
მისი
მეპირისპირე
კაცი
გაგზანეო
,
შენ
ნუ
დაიძვრიო
.
Line of edition: 27
გამოვიდა
ულხუზ
.
დიდი
მთისოდენი
კაცი
იყო
,
დიდს
შავს
Line of edition: 28
ცხენს
იჯდა
.
ცხენ-კაციანად
რკინით
შეჭურვილი
*
იყო
,
ასე
რომე
,
Line of edition: 29
ოღომც
მოსისხლული
თვალნი
უჩნდეს
,
თვარამ
მისი
სახე
არ
Line of edition: 30
შეიტყობოდა
.
ლახტი
წელში
ერჭო
და
შუბი
მხარს
ედო
.
აგეთი
Line of edition: 31
მოვიდოდა
და
მოიგინებოდა
,
პირით
პერულსა
ჰყრიდა
.
აქეთ
Line of edition: 32
ზავარ
აჩქარდა
და
სადავე
*
მისკენ
მიიბრუნა
.
მე
გული
მეტკივნა
Line of edition: 33
ბერის
ვეზირისათვის
და
აგრე
შევყივლე
ზავარს
:
ნუ
სჩქარობ
,
Line of edition: 34
მეომარი
ფთხილი
*
უნდა-მეთქი
.
Line of edition: 35
შეიყარნეს
და
შეიბნეს
.
პირველ
შუბით
შეუტიეს
*
და
შეალეწეს
Line of edition: 36
ერთმანერთსა
.
*
მერმე
ხრმლები
დაიწოდეს
და
გულმესისხლედ
Line of edition: 37
დალეწეს
.
ერთმანერთსა
*
რა
ვერცა
რა
მით
დააკლეს
,
*
Line of edition: 38
მერმე
გურზებს
მიჰყვეს
ხელი
და
მედგრად
იცემებოდეს
,
მაგრამ
Page of edition: 285
Line of edition: 1
ულხუზ
ომში
დაცდილი
იყო
,
ზავარ
_
ყმაწვილი
,
*
ჯერ
მისთანა
Line of edition: 2
ძალი
არა
ჰქონდა
.
დაჰკრა
ულხუზ
ზავარს
თავსა
ლახტი
და
Line of edition: 3
ცხენისაგან
*
დაბნედილი
ჩამოაგდო
.
*
რა
ზავარ
ჩამოვარდნილი
Line of edition: 4
ნახა
,
*
ულხუზ
ცხენითა
გადახტა
,
ხანჯარი
ამოიღო
და
თავის
Line of edition: 5
მოკვეთას
ლამობდა
.
ეს
ხოსრო
დაინახა
,
რომ
ზავარ
ცხენით
Line of edition: 6
გადმოვარდა
,
*
გული
ეტკინა
და
გაფიცხებული
მისკენ
წამოვიდა
.
Line of edition: 7
რა
ცნა
,
რომ
ვეღარ
მიუსწრობდა
,
ასეთი
შეუძახა
,
რომ
ულხუზს
Line of edition: 8
ზარი
დაეცა
,
გულმა
ძგერა
დაუწყო
,
ხანჯალი
ხელით
*
გავარდა
Line of edition: 9
და
ძვლებმა
თვითქოო
*
მტვრევა
დაუწყო
.
*
მის
ხმა
რომ
Line of edition: 10
მოესმა
,
ასე
ეგონა
,
ცამ
იჭეხა
და
მეხი
დამეცაო
.
*
მართ
ამაზედა
*
Line of edition: 11
ხელმიწფიშვილი
მოესწრა
,
მძიმე
ლახტი
თავს
დასცხო
,
Line of edition: 12
ორივ
თვალი
წააყრევინა
,
საწუთროს
გამოასალმა
.
ზავარ
ცხენს
Line of edition: 13
შესვა
*
*
და
მე
მომცა
_
წაიყვანეო
_
და
თვითონ
იქითვე
გაბრუნდა
,
*
Line of edition: 14
მძიმე
ლახტი
გამოიღო
და
მფრეწელსა
*
ლომსავით
რაზმსა
Line of edition: 15
შიგან
გაერია
.
რასაც
ჰკრის
,
მასვე
წამს
ჩამოაგდის
.
ვინც
წინ
Line of edition: 16
გარდაუდგის
,
*
ერთის
კვრით
ძვლები
*
შემოალეწის
*
და
ტვინი
Line of edition: 17
თმას
გაურივის
.
*
შიშით
მისკენ
ვერვინ
წავიდის
.
სითაც
ან
*
პირი
Line of edition: 18
ქნის
,
გზა
დაუგდიან
.
მისის
ხლმის
ელვა
საშინელი
იყო
და
Line of edition: 19
ლახტის
ჯახაჯუხი
*
ამას
გვანდის
,
ცა
ჭეხს
და
მეხს
ისვრისო
.
Line of edition: 20
იტყოდა
კაცი
:
*
თუ
არა
*
ცა
ქვეყანას
დაეცა
,
ეს
რა
არისო
?!
Line of edition: n.284/7
მრავალი
]
+
ძლიერი
BC
.
^
Line of edition: n.284/7
მივსულვარ
AB
.
^
Line of edition: n.284/16
მივხთი
B
.
^
Line of edition: n.284/18
რა
აქეთი
ჯარიც
გარიგდა
და
იქითიცა
B
.
^
Line of edition: n.284/19
გადიო
]
გააგეო
B
,
გადეგო
C
.
^
Line of edition: n.284/28
შეჭურვილი
]
შეკრული
A
.
^
Line of edition: n.284/32
სადავე
]
კიდევ
C
.
^
Line of edition: n.284/34
მთხილი
B
.
^
Line of edition: n.284/35
შეუტიეს
]
+
ერთმანერთსა
B
.
^
Line of edition: n.284/36
ერთმანერთსა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.284/37
მერმე
...
დააკლეს
]
_
C
.
^
Line of edition: n.284/37
ერთმანერთსა
]
ერთქმანებსა
B
.
^
Line of edition: n.285/1
ყმარწვილი
B
.
^
Line of edition: n.285/3
ცხენისაგან
]
+
ჩამოვარდა
C
.
^
Line of edition: n.285/4
დაბნედილი
...
ნახა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.285/3
ჩამოაგდო
]
ჩამოვარდა
B
.
^
Line of edition: n.285/6
რომ
ზავარ
ცხენით
გადმოვარდა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.285/8
ხელით
]
_
C
.
^
Line of edition: n.285/9
თვითქოო
]
_
C
.
^
Line of edition: n.285/9
დაუწყო
]
+
და
ხანჯარი
ხელით
გავარდა
და
ძვალებმა
თითქო
მტვრევა
დაუწყო
B
.
^
Line of edition: n.285/10
მის
ხმა
...
დამეცაო
]
_
C
.
^
Line of edition: n.285/10
ამაზედა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.285/13
საწუთროს
...
შესვა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.285/13
შესვა
]
+
თვითან
გაბრუნდა
ზავარ
C
.
^
Line of edition: n.285/13
და
თვითონ
იქითვე
გაბრუნდა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.285/14
მფრეწელსა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.285/17
ვინც
...
გაურივის
]
_
C
.
^
Line of edition: n.285/16
გარდაუდგის
]
გაუარდის
B
.
^
Line of edition: n.285/16
ძვალები
B
.
^
Line of edition: n.285/16
შემოალეწის
]
შამოამტვრივის
B
.
^
Line of edition: n.285/17
ან
]
იმან
B
,
_
C
.
^
Line of edition: n.285/19
მისის
...
ჯახაჯუხი
]
_
C
.
^
Line of edition: n.285/20
იტყოდა
კაცი
]
_
C
.
^
Line of edition: n.285/20
თუ
არა
]
_
B
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Rusudaniani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.