TITUS
Rusudaniani
Part No. 61
Paragraph: 4
Line of edition: 6
აქა
გოშიას
*
მოსვლა
და
Line of edition: 7
ქეთავანის
წიგნის
მოტანა
Line of edition: 8
შეხსნა
*
ხოსრო
და
წაიკითხა
.
ესრეთ
ეწერა
:
Line of edition: 9
მე
უბედობისათვის
ჩემისა
შობილი
და
ეშმაკთა
დასაწვავად
Line of edition: 10
განმზადებული
,
ჩემთა
გვართა
სასირცხოდ
და
სათაკილოდ
დარჩომილი
,
Line of edition: 11
არა
თუ
შვილობისა
მათისა
,
არამედ
მხევლობისაცა
Line of edition: 12
უღირსებელი
,
პირველად
დიდთა
და
უსწოროთა
ხელმწიფეთა
Line of edition: 13
შვილი
.
აწ
სახელითა
სახსენებელად
განქარვებული
,
ჩემითა
პირითა
Line of edition: 14
ჩემთა
აუგთა
მეტყველი
,
თავისა
ჩემისა
მომაყივნებელი
,
Line of edition: 15
უკუღმართს
ეტლზე
შობილი
და
უღურსიძი
სახელქმნული
,
*
Line of edition: 16
ყვითლის
ქალაქის
ხელმწიფის
გოშტაშაბის
*
შვილისშილი
ქეთავან
Line of edition: 17
ვწერ
.
უწყის
უფალმან
ცხადთა
და
დაფარულთამან
,
დიდად
Line of edition: 18
მრცხვენიან
არა
განა
ქვეყნიერთა
კაცთაგან
,
არამედ
თვით
თავისა
Line of edition: 19
ჩემისაგანცა
ესთენ
,
ვითა
ვეღარა
შევძლებ
ხატისა
ჩემისა
Line of edition: 20
ხილვად
.
მეშინის
დამბადებლისა
ჩემისაგან
,
რომელ
მოვიხადე
Line of edition: 21
სირცხვილი
პირისა
ჩემისა
,
უცებ
კაცსა
უცხოსა
.
მაგრამ
არა
Line of edition: 22
ჩემის
სოფლისა
სიყვარულითა
მიქნია
ესე
,
*
არცა
მრავალი
ჟამი
Line of edition: 23
წამივლია
და
იმას
დაუღონებივარ
,
განა
ამადაც
მეშინის
ღმთისაგან
,
Line of edition: 24
რომელ
კლიტე
ვერავისთვი
მინდვია
შიშითა
:
თავსა
არა
Line of edition: 25
უშველონ
და
მე
არა
დამაგდონ
დევთა
პირშიაო
.
მრავალი
სული
Line of edition: 26
ქრისტიანი
დევთაგან
აოხრებას
ლამის
და
უსწორო
ციხექალაქი
Line of edition: 27
და
უდაბნონი
ღმთის
მსახურთანი
ეშმაკთა
სადგურად
Line of edition: 28
შექნასა
.
თუ
ესე
კლდე
დევთა
სადგური
შეიქნა
,
ადამის
ნათესავთა
Line of edition: 29
ხელი
დამოკლდება
სულ
ქვეყანაზედაცა
,
არამცა
და
ჩვენს
Line of edition: 30
ქვეყანას
დარჩეს
ვინმე
,
და
ამად
გამოვიმეტე
ჩემი
თავი
,
რომ
Line of edition: 31
ეგება
ამდენი
სული
დაიხსნას
*
ღმერთმან
ძალითა
და
შეწევნითა
Line of edition: 32
მისითა
და
*
მეოხებითა
მისითა
და
საქმითა
თქვენმიერითა
.
Line of edition: 33
ვითარცა
მოგცათ
ტახტი
პატრონთა
თქვენთა
,
ესეცა
მოგანიჭოს
Line of edition: 34
და
მოგცეს
ძლევა
დევთა
და
გძნეულთაო
,
ნუთუ
თქვას
Line of edition: 35
ვინმე
,
გრძნეულიაო
და
მოგვაცთუნებსო
,
ანუ
გეგონოსთ
თავი
Page of edition: 276
Line of edition: 1
თქვენი
ხელმწიფის
გოშტაშაბის
შვილად
.
უწყის
უფალმან
,
*
მე
Line of edition: 2
ვარ
*
შვილიშვილი
მისი
,
ასე
,
რომე
ცოდვათა
სიმრავლითა
და
Line of edition: 3
ღმთის
უცხოობითა
*
ღმერთს
არა
კეთილი
უქნია
მისთვის
და
Line of edition: 4
არც
მიუცემია
ძე
.
სიბერის
დროს
*
მისცემია
ძე
.
არა
მისისა
Line of edition: 5
ხელმწიფობისა
საფერი
*
ყოფილა
.
ჰყოლია
ათის
წლისა
,
რომ
Line of edition: 6
არავისთვის
უჩვენებია
,
ეგების
გაკეთდესო
,
აქიმთაგან
კიდე
და
Line of edition: 7
მათაც
ასე
,
სანამდი
სწამლობდენ
,
კარში
არ
გამოუშვებდენ
Line of edition: 8
რა
უღონო
იქმნიან
აქიმნი
რგებასა
მისსა
და
გამოუშვებდიან
,
*
Line of edition: 9
დახვდიან
*
თურმე
კაცნი
და
დახოციან
,
რომ
ხმა
არ
დაგვივარდესო
Line of edition: 10
ავი
შვილის
ყოლისაო
.
ნუთუ
ფარსაგი
ვინმე
შევრთოთო
Line of edition: 11
და
შვილი
აგრეც
კარგი
ეყოლოსო
,
რომ
ამის
უფრო
არ
ამოსწყდესო
Line of edition: 12
თესლი
ჩვენი
და
მტერთა
ჩვენთა
*
იშნი
არ
Line of edition: 13
მოგვიგონო
.
Line of edition: 14
რა
ვეღარა
სიკეთე
დაუტყვიათ
მეფესა
და
დედოფალსა
,
ეს
Line of edition: 15
ჩამოუუბნიათ
,
ვითა
:
იცის
ყოველმან
კაცმან
,
რომ
შვილი
გვყავს
.
Line of edition: 16
რა
მიზეზი
ვთქვათო
,
რომ
ამდენს
ხანს
კარში
რად
არ
გამოვიყვანეთო
?
Line of edition: 17
ამა
ყვითელსა
კლდეშია
ქალაქი
გაუკეთოთო
,
რომ
Line of edition: 18
არავინ
იაზროს
,
და
კაის
ხელმწიფის
ქალი
*
ცოლად
შევრთოთო
,
*
Line of edition: 19
მოვგვაროთ
და
აქ
დავაყენოთ
და
ამ
ჩვენს
ქალაქში
ერთი
*
ასეთი
Line of edition: 20
რამ
მოვნახოთო
,
ვერავინ
იცნობდეს
და
არცა
რა
ჰყვანდესო
,
Line of edition: 21
და
ის
ჩვენად
შვილად
ვზარდოთო
და
ვაჩვენოთო
ყოველს
Line of edition: 22
ერსაო
.
თუ
იპრიანოს
ღმერთმან
და
ამ
ჩვენს
შვილს
აგრეც
Line of edition: 23
მიხედოს
უძლურებისათვის
,
შვილი
უბოძოს
,
თავის
საბატონოს
*
Line of edition: 24
თავისი
ყმა
ვერ
შემოეცილებაო
,
*
თუ
არა
და
ცოდვათა
Line of edition: 25
ჩვენთათვის
კვალად
დავისაჯნეთ
,
იმავ
ჩვენს
ყმას
ჰქონდეს
,
Line of edition: 26
მტრის
ქონას
ის
გვირჩევნიაო
.
Line of edition: 27
გაგზანეს
თურმე
ვეზირი
,
თვარა
მას
ჰკითხეთ
,
ჯერეთცა
Line of edition: 28
ცოცხალიაო
.
*
სამსა
დღესა
და
ღამესა
იარა
და
ეძება
,
მაგისთანა
Line of edition: 29
ვინმე
ეპოვნა
,
და
ვერავინ
იპოვნა
.
დაღონდა
და
მეოთხესა
Line of edition: 30
ღამესა
,
*
შუაღამის
დროსა
,
ქალაქის
ბოლოს
თურმე
ჩავიდა
.
Line of edition: 31
ნახა
,
რომ
ერთი
ბერიკაცი
არი
ერთ
სახლში
,
სულმობრძავი
,
Line of edition: 32
ერთი
ყმაწვილი
*
აკვანში
წევს
,
ერთის
წლისა
,
მის
მეტი
არც
Line of edition: 33
კაცი
,
არც
დედაკაცი
,
*
არავინ
არი
და
არც
ახლო
მეზობელი
Line of edition: 34
ვინმე
ყავს
.
*
ის
ყმაწვილი
*
აკვნიდან
ამოუყვანია
,
*
იმ
ღამეს
დედოფლისათვის
*
Line of edition: 35
მიუგვრია
.
უნახავს
*
მეფესა
და
დედოფალს
.
დია
Line of edition: 36
ლამაზი
*
ყმაწვილი
*
თურმე
იყო
.
*
დაუმადლეს
ვეზირს
:
ამის
უკეთესსა
Line of edition: 37
ვერას
ვიშოვებდითო
.
*
იმას
ზდა
დაუწყეს
ხელმწიფურად
.
Line of edition: 38
იგიც
დღისაგან
ნამეტნავად
იზდებოდა
,
ვითამც
ღმერთი
მაშინვე
Line of edition: 39
კეთილის
მოქმედებას
ხედვიდა
და
უნდოდა
მისი
გახელმწიფება
Page of edition: 277
Line of edition: 1
და
ბოროტისა
ჩვენისა
საქმისათვის
დამხობა
მამა-პა
Line of edition: 2
პათა
ჩემთა
.
რა
ესეთი
მალედ
მომავალი
იყო
იგი
ყმაწვილი
,
*
Line of edition: 3
უბძანა
დიდებულთა
ხელმწიფემან
:
ამად
არ
გამოვიყვან
შვილსა
Line of edition: 4
ჩემსაო
,
რომე
ესე
მწადიან
,
თქვენს
შესწავლამდი
ცოლი
შევრთო
Line of edition: 5
და
გუნება
მაზე
დავაჯერო
,
თვარამ
,
რა
გამოვა
,
თავისუფალი
Line of edition: 6
შეიქნება
და
არამც
ან
სხვას
ქვეყანას
წასვლა
მოინდომოს
,
Line of edition: 7
ან
თავის
გუნებისა
რამ
საცოლე
მოინდომოს
,
ეს
მე
Line of edition: 8
არას
მარგებს
და
ამის
ფიქრში
*
ვართო
.
გამომირჩიეთ
,
ვისი
ქალი
Line of edition: 9
ვითხოვოო
.
არჩიეს
და
ფრანგთ
მეფის
ქალი
ითხოეს
.
Line of edition: 10
მანამდი
თვით
ეგ
თქვენი
ვეზირი
სდგომია
ამ
კლდესა
,
მაგას
Line of edition: 11
უკეთებინებია
.
როდესაც
ეს
გაუკეთებია
,
მამაჩემი
თვით
Line of edition: 12
მაგ
ვეზირს
აქ
მოუყვანია
ღამით
,
*
რომ
ვერას
კაცს
ვერ
შეუტყვია
.
Line of edition: 13
ის
ფრანგთ
მეფის
ქალი
,
ბატონი
დედაჩემი
,
რომ
მოუყვანიათ
,
Line of edition: 14
იმას
დიდებულის
კაცის
შვილი
მრავალი
მოჰყოლია
.
Line of edition: 15
თვით
მაგ
თქვენს
ვეზირსა
ჰკითხეთ
,
თუ
ან
ერთი
ტყუილი
იყოს
,
Line of edition: 16
თვით
ეგ
ვეზირი
ყოფილა
მომყვანი
დედისჩემისა
.
მაგას
ასეთის
Line of edition: 17
გზით
მოუსხამს
,
რომ
ყვითლის
ქალაქი
არ
უჩვენებია
და
Line of edition: 18
ეს
უთქვამს
დედისჩემისათვის
:
დია
მტერმორეულნი
ვართო
,
Line of edition: 19
ციხეში
ვართო
.
ვიწრო
გზა
არიო
,
თვარამ
ალაგი
დიდიაო
და
,
*
Line of edition: 20
თუ
იქ
არ
შევალთ
,
არ
იქნებაო
.
დაუწყებინებია
სიარული
ღამით
Line of edition: 21
და
აქ
შემოუსხამ
.
ამასობაში
ერთი
რომელიც
უკეთესი
Line of edition: 22
და
მოსაწონი
,
სიკეთით
შემკობილი
ქალი
ყოფილა
,
დიდებულის
Line of edition: 23
კაცის
შვილი
,
ის
ცალკე
გარდაუყენებია
და
ნახევარი
დედისჩემის
Line of edition: 24
ზითევი
დაუჭერია
.
სხვა
ყველა
*
აქ
მოუსხამს
და
შემოუტანია
.
Line of edition: 25
მიუყვანია
,
ასეთი
საფიცარი
გამოურთმეია
დედიჩემისათვის
Line of edition: 26
მაგ
თქვენს
ვეზირსა
,
რომ
არას
დაჭირებისათვის
Line of edition: 27
ჩემს
ხელმწიფიშვილს
არ
უმუხანათო
,
არც
იმაზე
გული
გეცვალოსო
,
Line of edition: 28
მანდ
ეგ
თქვენი
ვეზირია
მოწამე
და
აქ
მრავალი
სული
Line of edition: 29
ბერი
და
ერი
ამისი
.
*
რა
*
საფიცარი
გამოურთმევია
,
მერმე
მამაჩემი
Line of edition: 30
ტახტზე
დაუსვამთ
,
შეუყვანიათ
დედაჩემი
და
გვერთ
Line of edition: 31
მოუსვამთ
.
მამაჩემი
მწვე
*
მშვენიერი
კარგი
*
კაცი
ყოფილა
.
Line of edition: 32
მჯდომი
რომ
უნახავს
,
ყოველთა
*
დიდად
მოსწონებიათ
და
ზემდგომი
Line of edition: 33
არ
უნახავს
.
*
ერთი
კვირა
გამოსულა
,
ვერ
შეუტყვია
.
*
Line of edition: 34
მას
უკან
შეუტყვია
,
რომ
სენისგან
*
ფეხთა
ძალი
არა
ჰქონებია
Line of edition: 35
და
ფეხზე
დგომა
*
და
ცხენზე
ჯდომა
არ
შესძლებია
.
ასე
Line of edition: 36
უთქვამს
დედაჩემსა
:
დიდება
ღმერთსა!
ჩემი
ბედი
ეს
ყოფილა
.
Line of edition: 37
ჩემს
თავს
ამისთვის
დავდებო
,
რაც
უნდა
დამემართოსო
.
*
ესენი
Line of edition: 38
აქ
დარჩომილან
.
ვეზირს
ის
ქალი
წაუყვანია
ფრანგთ
მეფის
Line of edition: 39
ქალად
დიდითა
დიდებითა
და
*
ხელმწიფურისა
წესითა
.
Page of edition: 278
Line of edition: 1
მანამდისინ
ის
ყმაწვილიც
*
მართლა
კაცი
შექნილიყო
,
ყოვლითა
Line of edition: 2
სამამაცოთა
*
ზნითა
შემკობილი
.
მოსვლია
ვეზირისაგან
Line of edition: 3
მახარობელი
ქალის
მოსვლისა
.
მათაც
გახარებია
.
*
*
გამოუყვანიათ
Line of edition: 4
ის
ბერის
კაცის
შვილი
თავისად
შვილად
,
უქნიათ
ქორწილი
Line of edition: 5
და
ყოფილა
.
მაგ
ყვითლოსნელთ
ის
გონებია
ხელმწიფიშვილი
,
*
Line of edition: 6
პაპაჩემს
ამისი
ფიქრი
ჰქონებია
:
იმ
ჩემს
შვილს
შვილი
ეყოლება
Line of edition: 7
და
ის
მომესწრებაო
,
მანამდი
ამით
ვაყენებ
ჯარსაო
,
*
მერმე
Line of edition: 8
იმას
გამოვიყვან
და
გავახელმწიფებო
.
ამ
ფიქრის
გათაება
არ
Line of edition: 9
ღირსებია
უფლისაგან
.
*
არცა
დაორსულებულა
დედაჩემი
,
მომკვდარა
Line of edition: 10
პაპაჩემი
.
*
შემოხვევია
ჯარი
,
გაუხელმწიფებიათ
მაშინ
*
Line of edition: 11
ბერის
კაცის
შვილი
და
აწ
*
ყოველთა
*
მეფეთაგან
უდიდესი
,
*
Line of edition: 12
ღმთის
საყვარელი
და
სახედ
მისად
დამყარებული
ხელმწიფე
Line of edition: 13
მამათქვენი
.
თვით
მამათქვენს
არა
სცოდნია
რა
მამისჩემისა
და
Line of edition: 14
თავისი
თავი
ჰგონებია
ხელმწიფიშვილი
.
მისა
დიდებულსა
და
Line of edition: 15
ჯარსა
ვერაოდეს
შეუტყვია
ვეზირის
მეტსა
.
*
ვეზირსაც
ამისთვის
Line of edition: 16
აღარ
უთქვამს
_
მემკვიდრე
ხელმწიფიშვილი
მამაჩემი
ყოფილა
Line of edition: 17
და
,
თუ
ეანბო
მამისთქვენისათვის
,
არამც
ძალი
მოენდომებინა
Line of edition: 18
და
აქეთაც
გაეძო
მამაჩემი
,
*
და
მისთვის
არცა
რა
ამ
Line of edition: 19
კლდის
ანბავი
მოუხსენებია
,
არცა
რა
მამისჩემისა
,
თვარამ
ყვითლის
Line of edition: 20
ქალაქისა
,
*
ასრე
გამიგონია
,
ორი
ზომითაც
სჯობსო
ქალაქიცა
Line of edition: 21
და
სამყოფელიცაო
.
*
მაგრამ
მაშინც
ღმერთს
მისთვის
Line of edition: 22
ნდომებია
ყოველი
სამეფო
და
საპატრონო
,
მისთვის
მიუცემია
Line of edition: 23
გონება
*
კეთილმხედველი
,
რომ
მის
უღურსიძისა
,
დევის
ნაშობისა
,
Line of edition: 24
გრძნეულთა
წინამძღვრისა
,
თვით
გრძნებითა
*
და
თოიჯობითა
Line of edition: 25
სავსესა
ბარზინისათვის
ნება
არ
დაურთავს
.
თავისთვის
Line of edition: 26
კარგად
უქნია
,
*
მაგრამ
ჩვენ
დიდ
ჭირში
ჩავცვინულვართ
.
მაშინ
,
Line of edition: 27
თქვენი
შობის
ჟამს
,
ხელმწიფე
იქით
გაბრუნებულა
.
ბარზინს
*
Line of edition: 28
დედისჩემისათვის
ლაპარაკი
დაუწყია
:
არ
გეკადრება
,
დიდის
Line of edition: 29
ხელმწიფის
შვილი
ხარო
და
ამდენი
ხანია
კლდეში
პატიმრად
Line of edition: 30
ხარო
.
მე
შემირთეო
.
ჩემი
*
სახელმიწფოც
შენ
დაგრჩება
და
Line of edition: 31
შენიცაო
.
*
Line of edition: 32
რა
ეს
ამბავი
დედაჩემს
მოსვლია
,
*
მოციქულისათვის
თავს
*
Line of edition: 33
ლაფი
დაუსხამს
,
ხელები
შეუკრავს
,
*
პირი
უხამსით
აუვსია
,
ისე
Line of edition: 34
გაუსტუმრებია
.
ამის
*
მეტი
პასუხი
არა
მიუცია
რა
:
თუ
ის
შეშლილიაო
,
Line of edition: 35
შენ
მე
ეგ
პირს
როგორ
შემომდეო
,
რომ
,
ჩემი
ღმთისაგან
*
Line of edition: 36
მოცემული
ქმარი
ასის
წლის
მკვდარი
იყოს
,
ან
მაშინ
Line of edition: 37
მისი
საფლავი
დავაგდო
,
არამთუ
ცოცხალი
ეს
გაუშვაო
და
,
Line of edition: 38
ზეცით
ანგელოზიც
რომ
ჩამოვიდეს
,
ჩემ
ქრმად
ან
ის
*
შევირთო
,
Line of edition: 39
ღმერთს
რაღა
პასუხი
გავცე
მას
დიდსა
*
დღესაო
?!
Page of edition: 279
Line of edition: 1
რა
ბარზინს
მოციქული
ესეთი
გაღნიოშებული
მისვლია
,
*
Line of edition: 2
ჯოჯოხეთის
კვამლივით
დაბნელებულა
,
მოხდომაც
მოუნდომებია
,
Line of edition: 3
მაგრამ
მამათქვენსა
და
იმას
*
პირობა
დაუდვია
*
და
პირობის
Line of edition: 4
გატეხა
ვეღარ
გაუბედავ
.
ჯავრით
მოუსხამ
თხუთმეტი
თავადი
Line of edition: 5
დევი
მათის
ლაშქრით
,
გარ
შემოუხვევია
,
რომ
,
მანამდის
Line of edition: 6
ეს
პირობა
გათავდებოდეს
,
გზები
შემინახეთო
,
არსად
გამეპარონო
,
Line of edition: 7
თვარამ
რით
გამიმაგრდებიანო
.
ამაში
*
გასწყრომია
Line of edition: 8
ღმერთი
ჩვენს
უბედურობასა
და
მამაჩემი
გარდამხდარა
.
დედაჩემი
Line of edition: 9
ორსულად
დარჩომილა
.
მოქალაქეთაც
*
იმედი
ჰქონია
:
Line of edition: 10
ეგების
*
ვაჟი
იყოსო
.
რა
მოსულა
უბედური
*
დღე
*
შობისა
ჩემისა
Line of edition: 11
და
დავბადებულვარ
,
მამისჩემის
სიკვდილისაგან
ჩემს
დაბადებაზე
*
Line of edition: 12
უარესი
ყოფა
უქნიათ
.
*
შეშინებულა
დედაჩემი
:
კლიტეები
Line of edition: 13
არ
გამირთონ
,
*
ციხე
არავის
*
მიმიცენო
.
მოუტანებია
კლიტეები
,
Line of edition: 14
თვით
შეუნახავ
.
*
მას
აქეთ
ყოფილა
დიდის
სიფრთხილითა
Line of edition: 15
და
უზდივარ
ჩემდა
უღირსად
შარშანდელამდი
.
კიდევ
მომხედა
Line of edition: 16
რისხვით
ღმერთმან
,
არც
ამ
ობლობას
დამაჯერა
.
*
შეიტყო
დედაჩემმა
Line of edition: 17
თავისი
სიკვდილი
,
მომიყვანა
და
ასე
*
მიბძანა
:
შვილო!
Line of edition: 18
მინდოდა
,
ჩემი
დედაკაცობა
არ
დაკარგულიყო
და
მამაშენზე
Line of edition: 19
ჩემი
ჭირნახულობა
გამეთაებინაო
,
*
*
რომ
შენ
შენად
საკადრისად
Line of edition: 20
გამედედოფლებინეო
.
არ
მაცალა
მუხთალმა
*
სოფელმა
*
და
Line of edition: 21
აწ
შენს
თავს
*
მოუფრთხილდიო
,
*
რომ
დევთა
და
გრძნეულთა
Line of edition: 22
ხელში
არ
ჩავარდეო
,
კლიტეებიც
შენ
შეინახეო
.
და
ერთი
ცხენი
Line of edition: 23
მყვანდაო
,
ამისთვის
რომ
,
ვინ
იცის
,
გამიჭირდესო
,
მის
მეტი
Line of edition: 24
ღონე
არა
მქონდა
,
მაზე
შევჯდებოდიო
,
ვეღარცა
რას
დევი
Line of edition: 25
დამაკლებდა
,
ვეღარცა
რას
კაციო
,
ჩემსავე
ქვეყანას
წავიდოდი
.
*
Line of edition: 26
აწ
ის
*
გამიშვია
ველადო
და
ეს
იმის
ავშარა
ასე
*
შეინახე
,
Line of edition: 27
არავინ
მოგპაროს
.
სანამდი
ამას
არა
ნახავს
ის
ცხენი
,
*
მანამდის
Line of edition: 28
იმას
ვერა
*
კაცი
ვერ
დაიჭერს
.
*
თუ
ვინმე
გამოჩნდეს
ანუ
*
Line of edition: 29
შენი
მხსნელი
,
ან
ამ
*
ქალაქის
პატრონიო
,
ეგ
ავშარა
მიეცო
,
Line of edition: 30
ნურც
გესირცხვება
და
ნურც
გეთაკილებაო
,
რომ
დევს
მორჩეო
Line of edition: 31
და
საეშმაკოდ
არ
გახდეო
.
ეს
კი
*
იცოდეო
,
რომ
,
ვინც
იმ
Line of edition: 32
ცხენსა
ზისო
,
ვერა
*
მეომარი
იმას
*
ვერას
დააკლებსო
და
იმ
ეშმაკის
Line of edition: 33
თოიჯის
*
ბარზინის
ჯავრსაც
*
ამომყრისო
.
Line of edition: 34
აწ
ნუ
ეშმაკის
გზაზე
მავალს
ბარზინს
გაუწყრა
ღმერთი
.
რა
Line of edition: 35
დევთა
ეს
ალაგი
მართლა
*
ნახეს
,
თავისთვის
მოინდომეს
და
*
Line of edition: 36
დაისადგურეს
;
დაუთამამდენ
და
აღარას
ეპოებიან
.
შემოგვეხვივნენ
Line of edition: 37
და
დევთ
ადგილი
*
შეიქნა
ეს
კლდე
.
*
სამღთო
კაცნი
ამათი
Line of edition: 38
შიშით
გაუჩინარდეს
და
ღმთის
მსახურება
დაიკარგა
.
მათის
Line of edition: 39
გალობისა
და
ლოცვის
მაგიერ
დევთა
ყვირილი
და
ჰაიჰუი
*
Page of edition: 280
Line of edition: 1
მესმის
.
ამისითა
შიშითა
დღივ
და
ღამ
გაშტერებული
ვარ
.
Line of edition: 2
აწ
აღმიტაცებენ
დევნი
და
ეშმაკთა
სამღერელად
შევიქნებიო
.
Line of edition: 3
არა
მარტო
ჩემის
თავისაგან
მეშინიან
,
ამისგან
უფრო
მეშინის
,
Line of edition: 4
რომ
*
ეს
ანდერძი
დამიგდო
სულბრწყინვალემან
პატრონმან
*
დედამან
.
Line of edition: 5
თუ
არ
დამეჯერა
,
ამდენის
სულის
ბრალი
მე
დამედებოდა
.
Line of edition: 6
აწ
მომიხსენებია
.
თუ
გინდა
*
ეს
ციხე-ქალაქი
ან
ამ
დევთა
Line of edition: 7
გაძებასა
თავს
იდებ
,
*
ამ
ცხენის
ავშარასაც
მოგართმევ
და
,
Line of edition: 8
თუ
ღმერთმან
გამარჯვება
მოგცა
,
ნუ
გგონია
,
ჩემთვის
გაწვევდეო
.
Line of edition: 9
მე
ჩემის
თავის
სადგურს
ვიშოებო
და
სხვა
*
ხომ
არა
მინდა
Line of edition: 10
რაო
,
თუ
ამათს
შიშს
მოვრჩებიო
.
თუ
არა
და
_
ჩემი
სიტყვით
Line of edition: 11
ამისთანას
ფათერაკს
ნუ
გაებმიო
,
შენს
თავს
მოუფთხილდიო
.
*
Line of edition: 12
ბარზინ
დღეყოელ
მაგ
ჯოგშია
და
მაგ
ცხენის
დაჭერას
Line of edition: 13
ცდილობს
და
ჩვენზე
,
რომელიც
ბრძანებამა
ღმთისამა
იპრიანოს
,
Line of edition: 14
ის
იქნასო
.
*
Line of edition: 15
რა
ეს
წიგნი
ხოსრო
წაიკითხა
,
*
რომ
გენახა
,
*
ამას
ბძანებდი
,
Line of edition: 16
ეს
ის
აღარ
არი
,
*
გამოიცვალაო
.
*
უცხოთა
რათმე
შვენებითა
Line of edition: 17
დაშვენდა
,
პირი
ვარდის
წალკოტივით
აუყვავდა
,
*
თვალნი
ლამაზად
Line of edition: 18
მოცინარობდეს
.
წიგნს
აკოცა
და
უბეში
ჩაიდვა
.
ზავარ
Line of edition: 19
მოახსენა
:
გოშიას
*
მოტანილს
წიგნს
*
ეგ
უყაო
,
ლამაზს
ქალს
Line of edition: 20
მოეტანა
,
რაღას
იქმოდიო
?
*
ხოსრო
*
ასე
თქვა
:
მე
ამის
მოტანილს
Line of edition: 21
წიგნსა
*
ვჯერვარ
და
ლამაზმა
*
ქალმა
შენ
*
მოგიტანოსო
.
Line of edition: 22
მანამდისი
ის
გოშია
*
ცხენის
ტახტაზე
უჯდა
,
სანამდისი
იმ
Line of edition: 23
წიგნს
წაიკითხევდა
და
იმის
პასუხს
დასწერდა
.
ხოსრო
მისწერა
,
Line of edition: 24
ვითა
:
მზეო
უღრუბლოო
და
მთვარეო
უკუნისა
განმანათლებელო
,
Line of edition: 25
ღმთისაგან
ჩემთა
სულთა
განმანათლებელად
,
*
გულისა
Line of edition: 26
ჩემისა
გამახარებლად
*
გამოჩენილო!
მე
სხვა
საქმე
არა
მდებია
*
Line of edition: 27
აქა
,
შენის
საქმის
შესატყობლად
*
მოველ
.
აწ
რა
სიყვარულითა
Line of edition: 28
შენითა
დამწვარსა
გულსა
ჩემსა
წყალი
მოასწარ
დასანელებლად
*
Line of edition: 29
და
უკვდავებისა
მომცემთა
*
ბაგეთა
შენთაგან
საკურნებელი
Line of edition: 30
მალამა
დამდევ
,
შენ
ნუღარცა
*
დევთა
შეიჭირვებ
და
ნუღარც
მის
Line of edition: 31
ვეშაპის
ნაშობისასა
ბარზინის
.
ღმთით
*
ყველა
ადვილია
.
გძლად
Line of edition: 32
წერისათვის
არა
მცალდა
.
აწ
*
ამ
ცხენის
ჯავრს
*
ნუ
ჩამატან
,
Line of edition: 33
რომ
ხუთი
დღე
და
ღამეა
მარბენინებს
,
ამისი
ავშარა
მიბოძე
Line of edition: 34
და
,
ოდეს
დევნი
ამომეწყვიტოს
,
ბარზინის
სისხლით
ხელი
დამებანოს
Line of edition: 35
და
მოგსლოდე
მტერზედა
ალაღებული
,
მაშინ
გარდამეხვეწე
,
Line of edition: 36
თვარა
ახლა
ცუდადა
*
რა
გრჯისო
.
Line of edition: 37
დაკეცა
,
მანცა
*
მასვე
გოშიას
შეაბა
*
და
ეგრე
უთხრა
:
წადი
Line of edition: 38
და
ამისი
*
ანბავი
მალე
*
მომიტანეო
.
რა
ეს
უთხრა
,
გარდახტა
Line of edition: 39
გოშია
*
და
ქარისაგან
უმალ
წავიდა
,
ასე
რომ
ხმა
კიდევ
გვესმოდა
Page of edition: 281
Line of edition: 1
მის
უცხოს
ძახილისა
,
სხვა
ვეღარა
*
შევიტყევით
რა
.
ჩვენ
Line of edition: 2
სადგომზე
მივედით
.
გარდავხედით
.
ნადიმი
დაიდვა
ხოსრო
.
*
Line of edition: 3
ჩვენ
მის
წიგნის
ანბავი
ვკითხეთ
.
გვიბძანა
უკლებლად
და
თავისიცა
Line of edition: 4
წიგნი
გვიბოძა
.
*
გვეწყინა
გულში
,
განა
რაღას
ვიქმოდით
.
*
*
Line of edition: 5
დაუწყეთ
ზმა
და
ხუმრობა
.
*
ამასობაში
ერთი
ზანგი
მონა
Line of edition: 6
მოვიდა
და
,
სანამდი
ხოსროს
წინ
არ
მოდგა
და
ავშარა
არ
Line of edition: 7
მოართვა
,
ვერა
შევიტყევით
რა
.
ეგრე
მოახსენა
:
დევნი
ჯავრობენო
,
Line of edition: 8
კაცს
არც
გარედამ
უშვებენო
,
არც
შინიდამ
,
თქვენის
Line of edition: 9
აქ
ყოფისათვის
,
მაგრამ
ასე
ანბობენ
:
ჯერ
ბარზინ
და
იმან
Line of edition: 10
გარდასწყვიტონო
და
მერმე
ჩვენ
ვიცითო
.
*
ხოსრომ
უბძანა
:
შენ
*
Line of edition: 11
როგორ
გამოხველო
,
თუ
კაცს
არ
უშვებენო
?
*
მან
მოახსენა
:
მე
Line of edition: 12
საფრანგეთს
გაზდილი
ვარო
და
ესეთი
ხელოვნება
ვიციო
,
რომე
Line of edition: 13
ჩემსა
შესვლასა
და
ვერც
*
გამოსვლასა
ვერვინ
შეიტყობსო
Line of edition: 14
თვით
ჩემის
პატრონის
მეტიო
,
თუ
მე
არ
მინდაო
.
ბევრჯელ
Line of edition: 15
ვყოფილვარო
ყვითლის
ქალაქში
,
ზღვათა
მეფის
ქალაქში
,
აბა
Line of edition: 16
თუ
ერთი
კაცი
მე
მიცნობდესო!
ჩვენ
ეს
უფრო
გვეწყინა
,
რომ
Line of edition: 17
ასე
გრძნეულთ
გადამკიდე
რაღას
კაის
*
იქსო
,
განა
ხოსროს
შიშით
Line of edition: 18
ვერას
*
ვეტყოდით
.
ხოსრო
ასრე
გამხიარულდა
,
ვითამც
Line of edition: 19
ქვეყანა
მისი
ყოფილიყო
.
უბძანა
მას
მონასა
:
დღეს
შენი
ხელოვნება
Line of edition: 20
ნეტარძი
მე
მომცაო!
მან
მოახსენა
:
ჩემი
ხელოვნება
Line of edition: 21
შენთვის
გამოსადეგი
არისო
,
თვარა
მე
რას
მარგებსო
,
და
სახელმწიფო
Line of edition: 22
ზნე
კი
არ
არისო
ამისი
ცოდნაო
,
*
რად
ნატრობო
?
Line of edition: 23
თუ
ანბის
შეტყობისათვის
გინდაო
,
ასეთს
ანბავს
მოგიტანო
,
Line of edition: 24
გინდა
შენ
ნახოო
,
სადაც
გინდაო
.
*
თუ
ქეთევანის
ნახვისათვის
Line of edition: 25
ნატრობო
,
ვეჭობ
,
აგრეც
დაგიწუნოსო
,
თვარა
,
ჩემებრი
რომ
Line of edition: 26
მიხვიდე
,
წინ
არ
მოგეგებებაო
.
გაიცინა
ხოსრო
,
შეგვექნა
ჩვენცა
Line of edition: 27
არა
გულითა
,
არამედ
პირითა
სიხარული
.
დავიწყეთ
ზმა
.
Line of edition: 28
ხოსროს
უთხარით
:
*
მაგ
მონამ
დაგიწუნაო
,
ისინი
რაღას
გაქნევენო
?!
Line of edition: 29
იგი
მონა
გაისტუმრა
და
ასე
უბძანა
:
მეციხოვანთა
და
Line of edition: 30
მოქალაქეთ
ასე
უანბეო
,
გულმაგრა
და
უშიშრად
იყონო
,
ღმთით
Line of edition: 31
ხვალე
მათსა
საქმესა
მოვებმიო
,
და
შენ
*
*
აქავ
მოდიო
.
მანამდის
Line of edition: 32
შენ
ჩემთან
იყაო
,
სანამდის
მე
*
და
დევთა
ვარჯიშს
ნახვიდეო
.
Line of edition: 33
მას
ღამესა
ის
*
მონა
წავიდა
.
ჩვენ
გათენებამდის
*
ლხინი
ვნახეთ
.
Line of edition: 34
რა
*
ცისკრის
ჟამი
მოვიდა
,
*
იგი
მონა
კიდევ
მოვიდა
და
Line of edition: 35
ასე
მოახსენა
:
მე
რა
აქეთ
წაველი
,
*
თქვენი
ანბავი
მოქალაქეთ
Line of edition: 36
მიუტანეო
.
*
მათ
ღმერთს
მადლი
მისცესო
,
რომ
კიდევ
ბატონი
Line of edition: 37
და
*
პატრონი
*
გაგვიჩნდებაო
.
მე
მაშინვე
*
დავიწყე
*
სიარული
და
Line of edition: 38
ბარზინისაკენ
წაველ
,
ისიც
ვნახე
.
რომ
აქ
მოსულა
,
ეს
თქვენი
Line of edition: 39
ჯარი
უნახავ
და
გაბრუნებულა
,
ლაშქარი
შეუყრია
,
დიდად
*
გაჯავრებული
Page of edition: 282
Line of edition: 1
დიდის
*
ლაშქრით
ხვალ
აქ
მოვაო
უთუოდ
.
*
ეს
კიდევ
Line of edition: 2
უფრო
*
იამა
ხოსროს
.
დავიწყეთ
ჩვენც
მზადება
*
ხვალისად
Line of edition: 3
საომრად
.
*
უბრძანა
მას
მონასა
:
წადი
ფიცხლა
და
მისი
ანბავი
*
Line of edition: 4
მართალი
მომიტანეო
,
როგორი
მეომარია
ან
საომარი
იარაღი
Line of edition: 5
რა
უფრო
*
უჭირავს
,
მარცხენასა
მხარსა
მოვა
თუ
მარჯვენასა
,
Line of edition: 6
მეომარსა
რას
პასუხს
მისცემსო
.
მან
მოახსენა
:
რას
ბძანებ
,
Line of edition: 7
ღმთისაგან
დალოცვილო
,
ახლა
რა
სინჯვა
უნდა
,
მე
მრავალჯერ
Line of edition: 8
მინახავს
,
მისი
სწორი
მეომარი
ქვეყანაზე
არ
არის
.
რას
Line of edition: 9
ვამგზავსო
?!
ტანად
საროსაგან
უმაღლეა
,
ბეჭპტყელი
,
*
კისერსხვილი
,
Line of edition: 10
მთისოდენს
*
ცხენსა
ზის
.
მისი
ჯავშანი
ლომის
არის
.
Line of edition: 11
ლაშქარში
რომ
ნახო
,
მზის
მგზავსად
ანათობს
.
მისი
სიდიდე
Line of edition: 12
ბესთანისა
მთის
მგზავსია
.
გაგულისებული
რომ
კაცმა
ნახოს
,
Line of edition: 13
ჭკუა
წაუა
.
ხელთა
მუდამ
ლახტი
უჭირავს
,
მაგრამ
ხმელზე
Line of edition: 14
ვეფხნი
ემალებიან
და
ზღვაში
ნიანგნი
.
მისსა
ნაკრავსა
ვინმცა
Line of edition: 15
გაუძლოს
და
,
თუ
საგდებელს
ხელსა
მიჰყოფს
,
სპილოს
ჩიტსავით
Line of edition: 16
მოიტაცებს
,
მისი
მებრძოლი
მასთან
რას
გააწყობსო
?!
დევზე
Line of edition: 17
რომ
დაშვრე
,
მერმე
*
მას
რაღას
უზამ
?
Line of edition: 18
რა
ხოსრომ
მისი
ისეთი
ქება
გაიგონა
და
შეგვატყო
,
რომ
Line of edition: 19
დია
გვეწყინა
და
პირი
სანდალოზის
ფერად
გაგვიხდა
,
გაუწყრა
Line of edition: 20
მას
მონასა
და
ეგრე
უბძანა
:
შენ
კაცი
არა
ხარ
,
დასტურ
ქაჯი
Line of edition: 21
თურმე
ხარ
,
კაცს
ვერ
იცნობ
და
ბარზინს
აქებო
.
შენ
ანბავს
Line of edition: 22
ნუ
დამაკლებო
და
ბარზინის
მოწიფულობას
ადრე
გიჩვენებო
.
*
Line of edition: 23
ამაზედა
*
გათენდა
და
საწუთროსა
მაშვენებელმან
მზემა
ყვითელი
Line of edition: 24
ფარდაგი
*
მოფინა
.
ხოსრო
ხელი
და
პირი
დაიბანა
და
Line of edition: 25
ლოცვა
დაიწყო
.
*
დიდხანამდის
ღმერთს
ევედრა
,
მერმე
შეჯდა
Line of edition: 26
ცხენსა
და
წავედით
,
*
მივედით
ჯოგში
.
*
ხოსროს
უჭირავს
ზეაღებით
Line of edition: 27
ხელი
და
*
ავშარას
უჩვენებს
ცხენსა
.
*
გამოურბინა
წინა
Line of edition: 28
და
,
რომ
ის
ავშარა
დაინახა
მან
ცხენმან
,
*
დადგა
და
ყურება
Line of edition: 29
დაუწყო
.
მოვიდა
ხოსროც
,
გარდახტა
ცხენითა
და
იგი
ცხენი
Line of edition: 30
დაიჭირა
,
ავშარა
აუდვა
და
წამოიყვანა
და
იგი
მონა
გაგზანა
:
Line of edition: 31
ამისი
იარაღი
მომიტანეო!
რა
ის
ცხენი
დაიჭირა
ხოსრომ
,
ასეთი
Line of edition: 32
იმედი
მოგვეცა
,
ვითამც
*
მის
მეტი
საქმე
აღარა
გვდებოდა
Line of edition: 33
რა
წინა
.
გვქონდა
დიდი
სიხარული
.
*
Line of edition: 34
შევხედეთ
,
დიდი
ლაშქარი
მოვიდა
,
რომ
ანგარიში
არ
აიღებოდა
Line of edition: 35
დროშისა
და
ალმისა
.
მათის
ქოს-ნაღარისა
ხმა
ცამდის
Line of edition: 36
გაიწეოდა
.
დადგნენ
*
იქით
ისინი
,
აქათ
ჩვენ
*
ვიდექით
.
*
ბარზინ
Line of edition: 37
მას
ღამესა
*
ცხენი
დაზვერა
.
რა
თავის
ალაგს
ვეღარ
ნახა
Line of edition: 38
და
ხოსროს
წინ
ნახა
,
ტვინსა
ცეცხლი
მოედვა
და
დილას
*
დაუწყო
Line of edition: 39
მოციქულობა
ხოსროს
:
თუ
თავის
მოსვენება
გინდა
,
ეგ
Page of edition: 283
Line of edition: 1
ჩემი
ცხენი
მე
გამომიგზანეო
,
შენ
მშვიდობით
შეიქეცო
,
თვარამ
Line of edition: 2
ჩემსა
და
შენს
შუა
სიკვდილის
მეტი
არა
დგა
რაო
.
*
ხოსრო
Line of edition: 3
ასე
შეუთვალა
:
მე
თუ
შენ
მამულში
მოვსულვარ
,
*
შენი
Line of edition: 4
ცხენი
წამომიყვანიაო
,
დია
,
ღმერთო
,
ან
უნდა
მოგცე
,
ან
პასუხი
*
Line of edition: 5
გაგცეო
.
მაგრამ
ჩემს
მკვიდრს
მამულში
მოვსულვარ
,
ჩემი
ალალი
Line of edition: 6
ჯოგი
მინახავს
,
ერთი
ცხენი
დამიჭერია
,
შენ
რა
გრჯის
?
Line of edition: 7
შენ
გმართებს
,
მშვიდობით
გარე
*
შეიქცეო
,
*
თვარა
მე
ჩემს
მიწაში
*
Line of edition: 8
ვარო
.
*
მას
კვლავ
შემოეთვალა
:
*
თუ
შენი
იყო
,
აქამდი
მამაშენმა
Line of edition: 9
რად
არ
დაიჭირა
?
ცუდი
სათქმელი
გაუშვი
,
დედისერთა
Line of edition: 10
ხარ
,
სისხლს
ნუ
მაძლეო
,
ჩემი
მამული
დამიგდეო
.
ხოსრო
Line of edition: 11
კვლავ
შეუთვალა
:
მამაჩემს
თუ
არა
უფრო
ხარ
,
უმცრო
Line of edition: 12
არა
ხარო
.
თუ
შენი
იყო
,
მამაჩემს
მოწიფულობაში
სწუნობ
,
შენ
Line of edition: 13
ხომ
კაი
მამაცი
ხარ
,
ის
რას
აქნევდა
,
*
რომ
დაეჭირა
,
*
შენ
რად
Line of edition: 14
არ
დაიჭირე
?
მაგისი
ფიქრი
გაუშვი
,
რომ
ცოცხალი
აქედამ
მე
Line of edition: 15
შენ
*
არ
გაგეცლებიო
და
ვერც
მაგ
ცხენზე
ჯდომით
შენ
გაიხარებო
.
Line of edition: 16
მე
ჩემის
მამულისა
და
საქონელისათვის
მოვკვდებიო
,
Line of edition: 17
მაგრამ
შენ
რა
გრჯისო
,
ცუდად
რასთვი
გაირჯებიო
,
თვარა
*
Line of edition: 18
იმედი
გაქვს
შენ
ვერავინ
გიპირისპირებსო
.
Line of edition: 19
რაღას
ვაგრძელებ
,
ბევრი
რამ
ჩამოიუბნეს
იქითაცა
და
აქეთაცა
,
Line of edition: 20
განა
არ
გადასწყდებოდა
მათი
საქმე
უკვდავად
.
დაასკვნეს
Line of edition: 21
ხვალისად
ომი
.
შეიქნა
მზადება
ორთავე
ლაშქართა
შიგან
,
*
საომართა
Line of edition: 22
კეთება
.
მოვიდა
მონა
ზანგი
და
მოიღო
მის
უებროსა
Line of edition: 23
ცხენისა
იარაღი
,
რომ
მისის
სიკეთის
თქმა
ძნელად
შეუძლია
Line of edition: 24
ენასა
.
მე
ამის
მეტს
ვერას
მოგახსენებ
,
*
რომე
,
ვითარი
ცხენი
Line of edition: 25
იყო
,
იარაღიცა
მისი
საკადრისი
იყო
.
იამა
ხოსროს
და
ყოელსა
Line of edition: 26
ერსა
.
მე
მოვახსენე
:
გამარჯვების
ნიშნად
კმარა
,
რომელ
ცხენი
Line of edition: 27
არ
არი
მათში
ამისთანა
,
კაცი
_
შენისთანა
და
არ
,
ვეჭობ
,
იარაღის
Line of edition: 28
სისუსტემ
დაგაღონოს-მეთქი
და
შენთა
ლაშქართა
რად
Line of edition: 29
გვაკლებს
გული
,
რომ
შენთა
მტერთა
ცეცხლურად
არ
მოვიდვათ-მეთქი!
*
Line of edition: 30
დამიმადლა
ხელმწიფიშვილმა
და
აგრე
მიბძანა
:
Line of edition: 31
ჩემთა
ლაშქართა
ზურგი
და
გულის
დამდები
შენ
ხარო
,
შენზე
Line of edition: 32
ჰკიდია
ჩემი
საქმეო
,
თვარამ
ან
მე
არ
ვიცი
ომისა
და
ან
ჩემმა
Line of edition: 33
ლაშქარმაო
.
Line of edition: n.275/6
გომიშას
A
.
^
Line of edition: n.275/8
შესხნა
A
.
^
Line of edition: n.275/15
სახელქმნული
]
_
A
.
^
Line of edition: n.275/16
გოშტაშაბის
]
_
A
.
^
Line of edition: n.275/22
ესე
]
_
AC
.
^
Line of edition: n.275/31
დაიხსნას
]
_
A
.
^
Line of edition: n.275/32
მეოხებითა
მისითა
და
]
_
B
.
^
Line of edition: n.276/1
უფალმან
]
+
ჩემან
B
.
^
Line of edition: n.276/2
ვარ
]
_
A
.
^
Line of edition: n.276/3
უცხოობითა
]
უცნობობითა
B
.
^
Line of edition: n.276/4
სიბერის
დროს
]
სიბერემდი
როდესაც
B
.
^
Line of edition: n.276/5
საფარი
B
.
^
Line of edition: n.276/8
აქიმნი
...
გამოუშვებდიან
]
_
A
.
^
Line of edition: n.276/9
დახვდიან
]
დახვედრიან
AB
.
^
Line of edition: n.276/12
ჩვენთა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.276/18
ხელმწიფის
ქალი
]
ხელმწიფიშვილი
A
.
^
Line of edition: n.276/18
შევრთოთო
]
_
B
.
^
Line of edition: n.276/19
ერთი
]
_
A
.
^
Line of edition: n.276/23
საბატონოს
]
სახელმწიფოსა
B
.
^
Line of edition: n.276/24
შამოეცილებაო
B
.
^
Line of edition: n.276/28
ცოცხალიაო
]
ცოცხალი
გყავსთ
და
B
.
^
Line of edition: n.276/30
ღამესა
]
დღეს
B
.
^
Line of edition: n.276/32
ყმარწვილი
B
.
^
Line of edition: n.276/33
არც
კაცი
არც
დედაკაცი
]
_
A
.
^
Line of edition: n.276/34
და
არც
ახლო
მეზობელი
ვინმე
ყავს
]
_
A
.
^
Line of edition: n.276/34
ყმარწვილი
B
.
^
Line of edition: n.276/34
ამოიყვანა
B
,
+
და
წამოიყვანა
B
.
^
Line of edition: n.276/34
დედოფალს
მიგვარა
B
.
^
Line of edition: n.276/35
უნახავს
]
რომ
ნახე
B
.
^
Line of edition: n.276/36
ლამაზი
]
+
სანახავი
B
.
^
Line of edition: n.276/36
ყმარწვილი
B
.
^
Line of edition: n.276/36
იყო
თურმე
B
,
+
იამა
დიდად
B
.
^
Line of edition: n.276/37
ამის
...
ვიშოვებდითო
]
_
A
.
^
Line of edition: n.277/2
ყმარწვილი
B
.
^
Line of edition: n.277/8
ფიქრში
]
თქმაში
A
.
^
Line of edition: n.277/12
ღამით
აქ
მოუყვანია
B
.
^
Line of edition: n.277/19
თვარამ
...
დიდიაო
და
]
_
A
.
^
Line of edition: n.277/24
ყველა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.277/29
ამისი
]
_
A
.
^
Line of edition: n.277/29
რა
]
+
მის
B
.
^
Line of edition: n.277/31
მწევე
B
.
^
Line of edition: n.277/31
კარგი
]
_
B
.
^
Line of edition: n.277/32
ყოველთა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.277/33
არ
უნახავს
]
+
ყოველთა
დიდად
მოსწონებიათ
და
ზემდგომი
არ
უნახავს
B
.
^
Line of edition: n.277/34
ვერ
შეიტყვია
...
სენისგან
]
ვერცა
რა
დედაჩემს
შეუტყვია
და
მერმე
შეუტყვია
სენისგან
B
.
^
Line of edition: n.277/33
ვერცა
რა
დედაჩემს
შეუტყვია
რომ
C
.
^
Line of edition: n.277/35
ფეხზე
დგომა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.277/37
რაც
უნდა
დამემართოსო
]
_
A
.
^
Line of edition: n.277/39
დიდითა
დიდებითა
და
]
_
C
.
^
Line of edition: n.278/1
ყმარწვილიც
B
.
^
Line of edition: n.278/2
სამამაცოთა
]
+
სახელმწიფოთა
BC
.
^
Line of edition: n.278/3
გახარებია
]
ვითამც
მართებია
,
ისე
გაუხარებია
B
.
^
Line of edition: n.278/3
მათაც
გახარებია
]
_
C
.
^
Line of edition: n.278/5
ხელმწიფიშვილი
]
_
C
.
^
Line of edition: n.278/7
იმ
ჩემს
...
ჯარსაო
]
_
C
.
^
Line of edition: n.278/9
უფლისაგან
]
_
C
.
^
Line of edition: n.278/10
პაპაჩემი
]
_
C
.
^
Line of edition: n.278/10
მაშინ
]
_
C
.
^
Line of edition: n.278/11
აწ
]
_
C
.
^
Line of edition: n.278/11
ყოველთა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.278/11
უდიდესი
]
უდიდებულესი
BC
.
^
Line of edition: n.278/15
მისა
...
მეტსა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.278/18
და
აქეთაც
გაეძო
მამაჩემი
]
_
C
.
^
Line of edition: n.278/20
ყვითლის
ქალაქისა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.278/21
სამყოფიცაო
BC
,
+
არავის
უთქვამს
BC
.
^
Line of edition: n.278/23
გონება
]
გონებია
A
,
გონებია
მას
C
.
^
Line of edition: n.278/24
კეთილმხედველი
...
გრძნებითა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.278/26
კარგად
უქნია
]
_
C
.
^
Line of edition: n.278/27
ბარზინს
]
_
C
.
^
Line of edition: n.278/30
ჩემი
]
შენი
BC
.
^
Line of edition: n.278/31
შენიცაო
]
ჩემიცაო
BC
.
^
Line of edition: n.278/32
მოსვლია
დედაჩემს
BC
.
^
Line of edition: n.278/32
თავს
]
_
B
.
^
Line of edition: n.278/33
შოუკრავს
B
.
^
Line of edition: n.278/34
ის
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.278/35
ღმთისაგან
]
+
ბედად
C
.
^
Line of edition: n.278/38
ან
ის
]
_
C
.
^
Line of edition: n.278/39
დიდსა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/1
მისლია
C
.
^
Line of edition: n.279/3
იმას
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/3
დაუდვია
]
დაუცნან
ერთმანერთისათვის
და
მისგან
შეშინებია
B
,
ერთმანერთისათვი
ერთმანერთისათვი
და
ღმთისაგან
შეშინებია
C
.
^
Line of edition: n.279/7
ამაში
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/9
მოქალაქეთაც
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/10
ეგების
]
ვინ
იცის
BC
.
^
Line of edition: n.279/10
უბედური
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.279/10
დღე
]
ჟამი
BC
.
^
Line of edition: n.279/11
ჩემს
დაბადებაზე
]
ჩემისა
შობისათვის
B
.
^
Line of edition: n.279/12
მამისჩემის
...
უქნიათ
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/13
კლიტეები
არ
გამირთონ
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/13
არავის
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.279/14
თვითან
შეუნახავს
BC
.
^
Line of edition: n.279/16
არც
ამ
ობლობას
დამაჯერა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/17
ასე
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/19
და
მამაშენზე
...
გამეთაებინაო
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/19
ჭირნახულობა
გამეთაებინაო
]
ნამსახურობა
და
ჭირნახული
გამეთხოებინეო
B
.
^
Line of edition: n.279/20
მაცალა
მუხთალმა
სოფელმა
]
დამცალდა
C
.
^
Line of edition: n.279/20
მუხთალმა
]
მუხანათმა
B
.
^
Line of edition: n.279/21
თავს
]
+
შენ
BC
.
^
Line of edition: n.279/21
მოუმთხილდიო
B
.
^
Line of edition: n.279/25
ჩემსავე
ქვევანას
წავიდოდი
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/26
ის
]
+
ცხენი
C
.
^
Line of edition: n.279/26
ასე
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/27
ის
ცხენი
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/28
ვერა
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.279/28
დაიჭირავსო
B
.
^
Line of edition: n.279/28
ანუ
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/29
ამ
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/31
კი
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/32
ვერა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/32
იმას
]
_
A
.
^
Line of edition: n.279/33
თოიჯის
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/33
მჯავრსაც
B
.
^
Line of edition: n.279/35
მართლა
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.279/35
მოინდომეს
და
]
+
მართლა
B
.
^
Line of edition: n.279/37
და
დაისადგურეს
...
ეს
კლდე
]
_
C
.
^
Line of edition: n.279/37
დევთ
ადგილი
]
მართალი
დევთ
სადგური
B
.
^
Line of edition: n.279/39
ოჰი
და
უჰი
B
.
^
Line of edition: n.280/4
და
ღმთის
მსახურება
...
უფრო
მეშინის
რომ
]
_
C
.
^
Line of edition: n.280/4
პატრონმან
]
_
C
.
^
Line of edition: n.280/6
გინდა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.280/7
გაძებასა
თავს
იდებ
]
გაძებისათვის
C
.
^
Line of edition: n.280/9
სხვა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.280/11
მოუმთხილდიო
B
.
^
Line of edition: n.280/14
და
სხვა
...
ის
იქნასო
]
_
C
.
^
Line of edition: n.280/15
წეიკითხა
B
.
^
Line of edition: n.280/15
რომ
გენახა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.280/16
არი
]
+
ასე
B
.
^
Line of edition: n.280/16
გამოიცვალაო
]
_
C
.
^
Line of edition: n.280/17
პირი
...
აუყვავდა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.280/19
გოშიას
]
გომიშას
A
.
^
Line of edition: n.280/19
წიგნს
]
+
აკოცე
და
უბეში
ჩაიდევ
თუ
C
.
^
Line of edition: n.280/20
იქმოდიო
]
უზემდიო
C
.
^
Line of edition: n.280/20
ხოსრო
]
_
C
.
^
Line of edition: n.280/21
წიგნსა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.280/21
ლამაზმა
]
შენ
ლამაზმა
BC
.
^
Line of edition: n.280/21
შენ
]
_
B
.
^
Line of edition: n.280/22
მანამდისი
ის
გომიშა
A
,
გოშია
C
.
^
Line of edition: n.280/25
ღმთისაგან
...
განმანათლებელად
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.280/26
გამახარებლად
]
სიხარულად
C
.
^
Line of edition: n.280/26
მდებია
]
მქონია
C
.
^
Line of edition: n.280/27
საქმის
შესატყობლად
]
ამბვის
შეტყობისადა
B
,
ამბის
შეტყობისათვის
C
.
^
Line of edition: n.280/28
დასანელებლად
]
_
C
.
^
Line of edition: n.280/29
მომცემთა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.280/30
დევთა
შეიჭირვებ
და
ნუღარც
]
_
B
.
^
Line of edition: n.280/31
ბარზინის
ღმთით
]
_
A
.
^
Line of edition: n.280/32
შენ
ნუღარცა
...
აწ
]
_
C
.
^
Line of edition: n.280/32
მჯავრს
B
.
^
Line of edition: n.280/36
ცუდადა
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.280/37
მანცა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.280/37
შიაბა
B
.
^
Line of edition: n.280/38
ამისი
]
აწვე
BC
.
^
Line of edition: n.280/38
მალე
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.280/39
გოშია
]
გომიშა
AB
.
^
Line of edition: n.280/40
ასე
რომ
...
შევიტყევით
რა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.281/4
გარდავხედით
...
ვიქმოდით
]
_
C
.
^
Line of edition: n.281/2
ხოსრო
]
გახარებულმა
ხოსრომ
B
.
^
Line of edition: n.281/4
გვიბოძა
]
გვიბრძანა
B
.
^
Line of edition: n.281/4
ვიქმოდით
]
ვიტყოდით
B
.
^
Line of edition: n.281/5
ხუმბრობა
B
.
^
Line of edition: n.281/10
თქვენის
...
ვიცითო
]
_
C
.
^
Line of edition: n.281/10
შენ
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.281/11
თუ
კაცს
არ
უშვებენო
]
_
C
.
^
Line of edition: n.281/13
ვერც
]
_
C
.
^
Line of edition: n.281/17
კას
B
.
^
Line of edition: n.281/18
ვერას
]
_
B
.
^
Line of edition: n.281/22
მან
მოახსენა
...
ცოდნაო
]
_
C
.
^
Line of edition: n.281/24
სადაც
გინდაო
]
_
C
.
^
Line of edition: n.281/28
უთხარით
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.281/31
მანამდის
შენ
]
_
C
.
^
Line of edition: n.281/31
შენ
]
_
B
.
^
Line of edition: n.281/32
მე
]
ჩემსა
C
.
^
Line of edition: n.281/33
ის
]
_
C
.
^
Line of edition: n.281/33
გათენებამდის
]
_
C
.
^
Line of edition: n.281/34
რა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.281/34
მოვიდა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.281/35
მე
რა
აქეთ
წაველი
]
_
C
.
^
Line of edition: n.281/36
მიუტანეო
]
მოვახსენეო
C
.
^
Line of edition: n.281/37
კიდევ
ბატონი
და
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.281/37
პატრონი
]
ბატრონი
B
.
^
Line of edition: n.281/37
მაშინვე
]
_
C
.
^
Line of edition: n.281/37
დავიწყე
]
_
B
.
^
Line of edition: n.281/39
დიდად
]
_
C
.
^
Line of edition: n.282/1
დიდის
]
_
C
.
^
Line of edition: n.282/1
უთუოდ
]
_
C
.
^
Line of edition: n.282/2
უმფრო
B
.
^
Line of edition: n.282/3
ხოსროს
...
საომრად
]
_
C
.
^
Line of edition: n.282/2
მზადებად
A
.
^
Line of edition: n.282/3
და
მისი
ანბავი
]
_
C
.
^
Line of edition: n.282/5
იარაღი
რა
უფრო
]
_
C
,
უმფრო
B
.
^
Line of edition: n.282/9
ბეჭმტყელი
B
.
^
Line of edition: n.282/10
მთისოდენს
]
მთის
B
.
^
Line of edition: n.282/17
მერმე
]
_
A
.
^
Line of edition: n.282/22
მარცხენასა
...
ადრე
გიჩვენებო
]
_
C
.
^
Line of edition: n.282/23
ამაზედა
გათენდა
და
]
რა
C
.
^
Line of edition: n.282/24
ფარდაგი
]
ვარდი
C
.
^
Line of edition: n.282/25
ლოცვა
დაიწყო
]
ლოცვად
დადგა
C
.
^
Line of edition: n.282/26
წავიდა
A
.
^
Line of edition: n.282/26
მივედით
ჯოგში
]
_
C
.
^
Line of edition: n.282/27
ხელი
და
]
_
C
.
^
Line of edition: n.282/27
ცხენსა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.282/28
მან
ცხენმან
]
_
C
.
^
Line of edition: n.282/32
ვითამც
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.282/33
წინა
...
სიხარული
]
_
C
.
^
Line of edition: n.282/36
დადგნენ
]
იდგენ
B
.
^
Line of edition: n.282/36
ჩვენ
]
ესენი
B
.
^
Line of edition: n.282/36
ვიდექით
]
იდგენ
B
. _
C
.
^
Line of edition: n.282/37
ღამესა
]
დღესა
B
.
^
Line of edition: n.282/38
დილას
]
_
C
.
^
Line of edition: n.283/2
შენ
...
დგა
რაო
]
_
C
.
^
Line of edition: n.283/3
შენ
მამულში
მოვსულვარ
]
_
C
.
^
Line of edition: n.283/4
უნდა
პასუხი
B
.
^
Line of edition: n.283/7
გარე
]
_
B
.
^
Line of edition: n.283/7
შეიქცეო
]
+
რომ
ცუდად
გარჯილხარო
B
.
^
Line of edition: n.283/8
მიწაში
ვარო
]
შინა
წავალო
B
.
^
Line of edition: n.283/7
მე
მინდა
აქ
ვიქნები
მინდა
წავალო
C
.
^
Line of edition: n.283/8
შამოეთვალა
B
.
^
Line of edition: n.283/13
აქნევდა
]
აქნეო
C
.
^
Line of edition: n.283/13
რომ
დაეჭირა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.283/15
მე
შენ
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.283/17
ცუდად
რასთვი
გაირჯებიო
თვარა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.283/21
ლაშკარშიდა
B
.
^
Line of edition: n.283/24
მე
ამის
მეტს
ვერას
მოგახსენებ
]
ენა
ამის
მეტსა
ვერას
მოგახსენებს
რომე
C
.
^
Line of edition: n.283/29
მოვედვათ
მეთქი
]
მოეკიდების
მეთქი
,
მოვეკიდებით
მეთქი
C
.
^
Page of edition: 284
This text is part of the
TITUS
edition of
Rusudaniani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.