TITUS
Rusudaniani
Part No. 55
Previous part

Paragraph: 11  
Line of edition: 1    აქა მამასთან წიგნის მიწერა
Line of edition: 2    
ჯიმშედისაგან


Line of edition: 3       პირველად სახელი ღმთისა ვახსენოთ, რომელსა უპყრიეს ცა
Line of edition: 4    
და ქვეყანა და ჩვენ * მისნი მონანი მისის მინდობით ვართო. ზეცას
Line of edition: 5    
იგი არს უკვდავი და ქვეყნად მისად სახედ ორგულთა შემაძრწუნებელი *
Line of edition: 6    
და მტერთაგან უძლეველი ხელმწიფე მამა პატრონი
Line of edition: 7    
ჩემი. მაგრამ მაშინც ყველა მისთა ხელთა არი: ზღვა და
Line of edition: 8    
ხმელი, ცა და ქვეყანა, ვარსკვლავნი მისგან ბრუნვენ. რაცა
Line of edition: 9    
კაცის თავს გადახდება, ყველა მისგან არი. აწე ვეზირებსა გეხვეწებიო,
Line of edition: 10    
ხელმწიფესთან მოგვეხმარენითო, * რომე ჩვენისა დანაშაულის
Line of edition: 11    
ფარმანი გვიბოძოსო. ეს არა ჩემითა ნებითა მიქნია,
Line of edition: 12    
რომე ჩემისა სიმდიდრისათვის მაგათსა საფარველსა მოვშორვებოდი,
Line of edition: 13    
მაგრამ გრძნებისაგან ბევრი უდიდესი და უფროსი *
Line of edition: 14    
ჟამგარდასული მომცდარა და უფროსიცა * წამხდარა გრძნებისა
Line of edition: 15    
და ეშმაკის მიყოლითა. აწ ღმთითა და მაგათისა სიმართლითა
Line of edition: 16    
მე კი მოვრჩი ამ გრძნებასა, მაგრამ დიდს ფათერაკს გავები ზღვაშიაცა,
Line of edition: 17    
ხმელზედაცა, განა ღმერთმან ბოლოჟამ ასე მოახდინა
Line of edition: 18    
ჩემი საქმე, რომელსაც ქერაგ მოგახსენებს და მეცა ადრე
Line of edition: 19    
გიახლები დიდებითა დიდითა.

Line of edition: 20       
გამომისტუმრა მე და ვიარე დღივ და ღამ მოუსვენებლად
Line of edition: 21    
და მეორმოცესა დღესა მიველ. რა დამინახეს მოქალაქეთა,
Line of edition: 22    
მიცნეს. იზრიალა ყოველმან ერმან და მომეხვივნენ. განა ჩემი
Line of edition: 23    
დანახვა იამათ, მაგრამ ჯიმშედის ამბის მოსურნენი იყვნენ. თუ
Line of edition: 24    
მისი კარგი არა გაეგონათ რა, მე ასე ვიტყვი, ცოცხალს ჩამყლაპევდენ.
Line of edition: 25    
რა მისი სიცლცხლე შეიტყვეს, რომელი რომელსა
Line of edition: 26    
უსწრობდა, მირბოდენ ხელმწიფესთან: ჯიმშედ მოვიდაო. გამოცვივდენ
Line of edition: 27    
მეფე და დედოფალი, თავშიშველი * და ფეხშიშველი.
Line of edition: 28    
შეიქნა სიხარული დიდი და მდუღარისა ცრემლითა ღმთისა
Line of edition: 29    
მადლისა მიცემა. * მე ვეღარა გავაწყე რა თავად ხელმწიფისა შიშითა
Line of edition: 30    
და მერმე ქვეყანა ასე მოკრბა, რომ დიაცი და მამაცი
Line of edition: 31    
აღარ გამოირჩეოდა. წიგნი ხელმწიფესა მივართვი, მე გამოვრიდე.
Line of edition: 32    
რა წიგნი ნახა და ძისა მისისა ბეჭედი იცნა, ღმერთს
Line of edition: 33    
დიდი მადლი შესწირა. მომნახეს და მიმიყვანეს. ჯერ * ანბავი
Line of edition: 34    
მკითხა. მისვლის ანბავი მოვახსენე. მერმე მოაღებინა სახელმწიფო
Line of edition: 35    
ტანისამოსი და შემმოსა. თაჯ-გვირგვინი თავს დამხურეს.
Line of edition: 36    
მერმე მოაღებინეს მეფემან და დედოფალმან თავ-თავისთვის,
Line of edition: 37    
ამდენი თვალ-მარგალიტი დამაყარეს, * რომ ჩემის ტანის
Line of edition: 38    
სიმაღლე დაფარეს. მერმე ბძანა გახსნა გლოვისა და შემოსა
Page of edition: 232   Line of edition: 1    
სალხინოსი. სიმხიარულის ხმა გახდა. ყველამ ძოწეული
Line of edition: 2    
შეიმოსა და ქოს-ნაღარისა ხმა გახშირდა. მერმე ნადიმი დაიდვა
Line of edition: 3    
და ლხინი და მეჯლიში გარდაიხადა. მკითხა და მოვახსენე
Line of edition: 4    
ყველა ნახული მართალი. ხან ტიროდა, ხან ღმერთსა
Line of edition: 5    
ადიდებდა.

Line of edition: 6       
რა დილა გათენდა, შეჯდა მეფე და სულა დიდებულნი, * მისაგებებლად
Line of edition: 7    
წავიდნენ. მე * წინ გამომიძღვანეს. ხელმწიფე თავად
Line of edition: 8    
სიბერითა, მერმე ნამეტნავის სევდით ასე დაუსუსურებულიყო,
Line of edition: 9    
რომე ერთს ჟამსა ცხენზე ვერ გასძლებდა, დღივ თვითოს აღაჯს
Line of edition: 10    
ძლივ * გაივლიდა. ვიარეთ თხუთმეტი დღე ჩვენა და მისჭირდა
Line of edition: 11    
დია ხელმწიფესა. მოვახსენე: თავად თქვენი წამოსვლა არა სამართალი
Line of edition: 12    
იყო და, რადგან წამობძანდი, ისინი მწვედ * მძიმედ
Line of edition: 13    
მოდიან და თვენგან ამისი უფრო შორს წასვლა არა ხამს-მეთქი.
Line of edition: 14    
დადგენ იქი და მე წაველ. ორი დღე რომ სხვა ჩემებურად
Line of edition: 15    
ვიარე, იქით ჯიმშედ თურმე წამოსულიყო და, რა მასვე
Line of edition: 16    
ალაგსა მოსულიყვნენ ზღვის პირსა, სადა ჯიმშედს პირველად
Line of edition: 17    
ვეშაპი მოეკლა, ებძანა: პირველ ჩემის მოწიფულობისა გამოჩენისა
Line of edition: 18    
და ომის დაწყების * ალაგი ეს არიო და აქ დავდგები,
Line of edition: 19    
სანამდი ქერაგ მოვიდოდეს, მიისაც აქ შემომეყარაო და მოისაც
Line of edition: 20    
აქ მოვიცდიო. ჩამომხდარიყვნენ და იქ დამდგარიყვნენ.
Line of edition: 21    
თურმე დედოფალმან სიზმარი ნახა, რომ ამ ხეს სამჯერ შემოუარეო
Line of edition: 22    
და სამჯერ თაყვანი ეცო და კარი გაიღებაო, ერთი
Line of edition: 23    
მნათობი ქალი გამოვაო, ის შენთვის მწვე * სარგებელიაო. * ადგა
Line of edition: 24    
თურმე ცისკრის ჟამსა, როგორც სიზმარი ენახა, ის ექნა. მაშინვე
Line of edition: 25    
ის ქალი თურმე გამოსულიყო, რომელი პირველად მე
Line of edition: 26    
ვნახე, რომე მთვარისა მგზავსი იყო და მზისაგან უბრწყინვალესი.
Line of edition: 27    
ჯერ თურმე შეკრთა დედოფალი, მაჩვენებელი ეგონა.
Line of edition: 28    
მერმე მან ქალმან ღმერთი ადიდა და თვით იგი დედოფალი
Line of edition: 29    
ეგრე დალოცა. იამა, ხელი მოჰკიდა და სადგომს მიიყვანა. მას
Line of edition: 30    
დღეს იქივ იყვნენ. მის ქალის ანბავი ცნეს, რომ დიდებულის
Line of edition: 31    
კაცის შვილი იყო, მაგრამ მშობელნი და მამულნი მათნი მის
Line of edition: 32    
ვეშაპისაგან აოხრებული იყვნენ და ის ძალითა ღმთისათა მას
Line of edition: 33    
ხეს შეეწყნარებინა. ხუთ წელ ბრძანებითა ღმთისათა * მის მიერისა
Line of edition: 34    
საზდელითა რჩომილიყო. ვითაცა მისის კაცთმოყვარეობისა
Line of edition: 35    
დაფარვა შეუძლებელი, ესეც არ დაიფარა, გამოჩნდა საქებრად
Line of edition: 36    
და სადიდებლად ღმთისათა.

Line of edition: 37       
მეორეს დღესა დაეკაზმინათ ნავები, ჩამსხდარიყვნენ, ის *
Line of edition: 38    
ქალი თან წამოეყვანათ და, ისინი რომ ზღვას გამოსულიყვნენ
Line of edition: 39    
და ზღვას აქათ სამის დღის სავალი სხვა ევლოთ. მეც ხელმწიფით
Page of edition: 233   Line of edition: 1    
წასული მეხუთეს დღეს ჯიმშედს შევეყარე. მოვახსენე
Line of edition: 2    
მშობელთა ანბავი. იამა თავად მათის სიცოცხლის გაგონება და
Line of edition: 3    
მერმე ჩემი მისვლა. დედოფალმა ბძანა: მაგან კაი ანბავი მოიტანაო
Line of edition: 4    
და სამახარობლო შენზე ჰკიდიაო. ჯიმშედ მოახსენა:
Line of edition: 5    
დია * ღმერთო, მე კარგ სამახარობლოს მივცემო, მაგრამ შენც
Line of edition: 6    
უნდა მისცეო. დედოფალმა ბძანა: შენ უქადებ და არ მისცემდა
Line of edition: 7    
მე აწვე მივცემო, ღმერთო, მისთანას შენ ვერას მისცემო.
Line of edition: 8    
მე ორთავე ვეთაყვანე: თქვენი წყალობა არაოდეს მკლებიამეთქი.
Line of edition: 9    
კვლავ მიბძანა: ტყუილი * ნუ გგონიაო! მეფემ კარგი ქალი
Line of edition: 10    
და კაის ხელმწიფის შვილი გიქადაო, მაგრამ, ღმერთო, ეს
Line of edition: 11    
იმასა * სჯობსო, ესეთი მყაო. მაშინვე გულში ვთქვი: უსაცილოდ
Line of edition: 12    
ის ქალი იქნება, რომლისათვის გული ჩემი კვდება-მეთქი. მოვახსენე:
Line of edition: 13    
მეფემ რაც წყალობა მიქადა, მრავალჯერ თვალით მიჩვენა.
Line of edition: 14    
თქვენსა რად მალავთ, თუ ფარსაგი * რა არი, მაგრამ
Line of edition: 15    
ასე გავს ჩემი საქმე, რომ ჩემი საფერი რამ იქნება და არა
Line of edition: 16    
თქვენი საკადრისი გასაცემი რაღაც არი და აკლებით მიბძანებთ-მეთქი.
Line of edition: 17    
დედოფალმა გაიცინა: თუ გაჩვენო და ასე სთქვა _
Line of edition: 18    
ჩემ ჟამში ამისთანა არა მინახავ რაო _, მაშინ რაღას იტყვიო?
Line of edition: 19    
ვიხუმრეთ ამაზე და მას ღამესა კაი ლხინი ნახა ხელმწიფემან,
Line of edition: 20    
ჩვენცა გვერთსა * ვახლდით, მაგრამ დედოფალი დიაღ დამძიმებულიყო.
Line of edition: 21    
მე მოვახსენე: რაღა დგომის ჟამი არი, მამათქვენი
Line of edition: 22    
ამდენი ხანია თავის საბატონოდამ წამოსულა წინ მოსაგებავად
Line of edition: 23    
და დედოფალი დედათქვენი მილოდინით მოკვდება. ეს
Line of edition: 24    
ჩვენი დედოფალი ასრეა და, ასე უნდა დღე და ღამე გავასწოროთ,
Line of edition: 25    
რომ ადრე მივიდეთ. თავად თქვენნი მშობელნი გავახაროთ,
Line of edition: 26    
მერმე თქვენსა სახელმწიფოსა ქორწილი და ძეობა ერთად
Line of edition: 27    
გარდაიხდება-მეთქი. გაიცინა ჯიმშედ: შენ მოგელოდიო,
Line of edition: 28    
თვარამ აქამდეცა მოსული ვიყაო. * დედოფალმა თქვა: არ იქნებაო,
Line of edition: 29    
თუ ამასაც ქორწილს არ უზამთო. მარტო რომ მივიყვანოთო,
Line of edition: 30    
ყოველი კაცი გაგვამტყუნებსო: ქვეყანა დაიარესო და
Line of edition: 31    
ამას * ერთი ქალი როგორ ვერ უშოვნესო! ხვალ მე * ამას არა
Line of edition: 32    
ვიქო, რომე, ერთი ღმთისაგან ნაბოძები და მყავსო, ამას არ
Line of edition: 33    
შევყაროო. მე ავდეგ და კვლავ ვეთაყვანე. ჯერ არც ჯიმშედს
Line of edition: 34    
ენახა. გაკვირდა: ვინ არიო, მე რატომ არ მაჩვენეთო? დედოფალმა
Line of edition: 35    
აგრე ბძანა: ამაღამ არა გაეწყობა რაო და სახვალიოდ
Line of edition: 36    
მე ქალს მოვამზადებო და თქვენ ვეზირი მოამზადეო და ქალსაც
Line of edition: 37    
გაჩვენებო და ქორწილიც უყავითო. ამ ხუმრობაში კაი
Line of edition: 38    
ლხინი ნახეს.

Line of edition: 39       
რა დილა გათენდა, ნაღარას აკვრევინეს და შეიქნა ხმა,
Page of edition: 234   Line of edition: 1    
ვითა: ვეზირის ქორწილი გვაქვსო და ყოელმან ერმან ცანითო
Line of edition: 2    
და სალხინოდ შეიყარენითო! შემოკრფა ჯარი და იყო ზარი *
Line of edition: 3    
და ზეიმი, რომე მეფეთა ქორწილობასა გვანდა. შემმოსა ჯიმშედ
Line of edition: 4    
ყოველი სახელმწიფო და თვით თვისითა ხელითა დამადგა
Line of edition: 5    
გვირგვინი, თვით მიმიძღვა დედოფლისა კარსა და * მე არას
Line of edition: 6    
აგრე მიხაროდა, ამისთვის რომ გული საეჭოსა მქონდა: ვაი თუ
Line of edition: 7    
არც ის ქალი იყოს და მეფის წყალობა ქალიც დამეკარგოს და
Line of edition: 8    
დელამთ მეფის ასულიც დავკარგო-მეთქი.

Line of edition: 9       
ცნა დედოფალმან, მეფე მოსულა ქალის სათხოვრად და ვეზირი
Line of edition: 10    
თან მოუყვანიაო. გამოიყვანა * ქალი, თავისის სამკაულითა
Line of edition: 11    
და გვირგვინით მორთული, მოისვა გვერთა, ხელმწიფესთან
Line of edition: 12    
ხადუმთ უფროსი * გამოგზავნა: ჯერ თქვენ ნახეთო. თუ არ იყოს
Line of edition: 13    
ვეზირისა საფერიო, გაუშვითო. * ჯიმშედ აგრე ბძანა: * რაღას
Line of edition: 14    
უშველაო? ბეფარი ავს არას გამოარჩევდაო შენთვისო. თვითც
Line of edition: 15    
შებძანდა, მეც შემიყვანა. რა შეხედა და მისი შვენება გაიცადა,
Line of edition: 16    
გაკრთა და ხანამდისი განცვიფრებული * იდგა. მერმე ასე
Line of edition: 17    
ბძანა: კაცის თვალით ამისთანა არა ინახვის რა, ეს ქვეყნიერი
Line of edition: 18    
არ არიო, თუ არ ზეციერიო. რა შევხედე და დავინახე, ფიცხლად
Line of edition: 19    
ვიცან, რომ იგი ჩემგან პირველად ნახული იყო, რომლისა
Line of edition: 20    
სურვილი და სიყვარული გულსა ჩემსა დანერგულიყო. დელემთ
Line of edition: 21    
მეფისა ასულიცა დამავიწყდა და მისი ქალაქიცა. ჩემთვინ
Line of edition: 22    
ყოველი ქვეყანა მეგონა. მიველ კვლავე და ვეთაყვანე.
Line of edition: 23    
გამოვედ მე და გამოიყვანეს იგი ქალი. სამეჯლიშოს კარავში
Line of edition: 24    
დაჯდა დედოფალი, თვით დაისხნა ქალის ჯარნი და დასვეს
Line of edition: 25    
იგი ქალი ოქროსა ტახტსა. შემიყვანეს მე და თვით დედოფალი
Line of edition: 26    
ადგა და თავისად დად დამათვალა და მიბძანა მას ტახტზე *
Line of edition: 27    
დაჯდომა, მასთანა * დამსვა, დედოფალმა * და მისმა ჯარმა
Line of edition: 28    
მოგვილოცეს.

Line of edition: 29       
რა იგინი დასხდენ, მერმე ჯიმშედ შემოვიდა და სულ მისნი
Line of edition: 30    
დიდებულნი და მათ მოგვილოცეს და დასხდენ. დაიდვეს ნადიმი.
Line of edition: 31    
სამსა დღესა და ღამესა ასეთი ლხინი ნახეს, რომე უკეთესი
Line of edition: 32    
აღარ უშველდა. ავდექ და ვეთაყვანე ორთავე და ეგრე
Line of edition: 33    
მოვახსენე: მე არა და, ძმაცა მყვანდეს და ანუ შვილი, იგიცა
Line of edition: 34    
არა ღირსა ეგოდენს თქვენს სარჯელსა-მეთქი. განა ჩემის ლხინის
Line of edition: 35    
გაგძელებას * თქვენთა მშობელთა გახარება სჯობსო და თქვენი
Line of edition: 36    
და იმათი ერთგან შეყრაო. ნუღარ იყოვნით, ხელმწიფეს თქვენი
Line of edition: 37    
მილოდინი აქვს და აქამდი თქვენის შეუყრელობისათვის
Line of edition: 38    
სევდა დია დააღონებდა-მეთქი.

Line of edition: 39       
დამიმადლა ხელმწიფემან და მას დღეს ლხინი აღარ გაწყვიტა.
Page of edition: 235   Line of edition: 1    
რა ლხინითა ყოველმან კაცმან გული ისრულა, სუფრა
Line of edition: 2    
აიღეს. ერთი დღე შეისვენეს კიდევ იქივ ღვინის სმისაგან. მეორე
Line of edition: 3    
დღეს ავიყარენით და ვიარეთ ლხინითა და ნადირობითა.
Line of edition: 4    
ვიარეთ სამი დღე. ხელმწიფისათვის გულს აღარ გაეძლო და
Line of edition: 5    
კიდევ იმდენი ევლო, რომ სამი დღე ვიარეთ, ასე ახლო მივედით,
Line of edition: 6    
რომ ჩვენი ჯარი და იმათი ერთმანერთს აუჩნდეს და შეიქნა
Line of edition: 7    
ბუკთა ტრკციალი და ნაღარის დგერა, სპილენძ-ჭურთა,
Line of edition: 8    
დაბდაბთა ცემა, * სინჯთაგან მაღლა ხმობა. შევიგენით, რომ
Line of edition: 9    
ჩვენი ხელმწიფე მოსულიყო. აქეთ ჯიმშედც აჩქარდა და მამისაკენ
Line of edition: 10    
წავიდა და იქით ხელმწიფე მოვიდა. რა ერთმანეთი აუჩნდათ,
Line of edition: 11    
დაიწყეს ხათაელთა დიდებულთა მოდენა ჯიმშედთანა და
Line of edition: 12    
თაყვანება, ზოგთა, ვინც უფროსნი და უზეშათაესნი იყვნენ, სალამი
Line of edition: 13    
გამოართვა და ზოგთა ვეღარა ყური ათხოვა მამის შეყრის
Line of edition: 14    
სისწრაფითა. რა ხელმწიფე დაინახა ჯიმშედ, ცხენისაგან
Line of edition: 15    
გადმოხდა და ეგეთი ქვეითი მამისაკენ წავიდა. სანამდი ახლო
Line of edition: 16    
არ მივიდა, არავის ათქმევინა ხელმწიფისათვის, თუ თქვენი შვილი
Line of edition: 17    
მოვაო და წინ მიუდგა.

Line of edition: n.231/4    
ჩვენ ] _ A. ^
Line of edition: n.231/5    
შემაძრწუნებელი ] შემწყნარებელი B. ^
Line of edition: n.231/10    
ხელმწიფესთან მოგვეხმარენითო ] _ A. ^
Line of edition: n.231/13    
უმროსი B. ^
Line of edition: n.231/14    
უმფროსიცა B. ^
Line of edition: n.231/27    
თავშიშველი ] _ B. ^
Line of edition: n.231/29    
მადლისა მიცემა ] ხვეწნა B. ^
Line of edition: n.231/33    
ჯერ ] + გახარებულმან B. ^
Line of edition: n.231/37    
დაყარეს A. ^
Line of edition: n.232/6    
დიდებულნი ] + წინ B. ^
Line of edition: n.232/7    
მე ] _ B. ^
Line of edition: n.232/10    
ძლივ ] ვერ B. ^
Line of edition: n.232/12    
მწვედ ] მწვევედ B. ^
Line of edition: n.232/18    
დაწყების ] _ B. ^
Line of edition: n.232/23    
მწვე B. ^
Line of edition: n.232/23    
მარგებელიო B. ^
Line of edition: n.232/33    
ღმთისათა ] _ B. ^
Line of edition: n.232/37    
ის ] _ B. ^
Line of edition: n.233/5    
დია ] _ B. ^
Line of edition: n.233/9    
ტყული B. ^
Line of edition: n.233/11    
იმასა ] ორთავე B. ^
Line of edition: n.233/14    
ფარცაგი B. ^
Line of edition: n.233/20    
გვერც B. ^
Line of edition: n.233/28    
ვიყაო ] + არ დავდგებოდიო B. ^
Line of edition: n.233/31    
ამას ] _ B. ^
Line of edition: n.233/31    
მე ] _ B. ^
Line of edition: n.234/2    
ზარი ] ზათქი B. ^
Line of edition: n.234/5    
კარსა და ] + მიმიყვანა B. ^
Line of edition: n.234/10    
გამოიყვანა ] _ A. ^
Line of edition: n.234/12    
უმფროსი B. ^
Line of edition: n.234/13    
გაუშვითო ] + ნუ გინდაო B. ^
Line of edition: n.234/13    
აგრე ბძანა ] ხელი მომკიდა B. ^
Line of edition: n.234/16    
განცვიბრებული B. ^
Line of edition: n.234/26    
ტახტზე ] ტახტზედ + ქალთან B. ^
Line of edition: n.234/27    
მასთანა ] _ B. ^
Line of edition: n.234/27    
თვით დედოფალმა B. ^
Line of edition: n.234/35    
გაგძელებას ] გაძლებას A. ^
Line of edition: n.235/8    
დაბდაბთა ცემა ] კვნესა და B. ^


Next part



This text is part of the TITUS edition of Rusudaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.