TITUS
Megrelian Texts (from Sbornik Materialov)
Part No. 28
Previous part

Text: XG19 
Page: 28 
Любовная

С. Цаиши


Line: 1    სქანჸ სანთელო! სი ქორშჷნო, კუჩხის კუჩხი გილარდგინი? -- ნანა, ნანინანა, ჰოუ ნინანა! ნანანინა.
   --   
Свечой готов сгореть за тебя! Ты помнишь ли -- я своей ногой нажал твою ногу?

Page: 30 
Line: 2    
მოსვასვილი, მოკვანწილი, ჟი ბალკონს(ჷ) გილარდინი;
   --   
Наряженная и изукрашенная, ты стояла на балконе;

Line: 3    
მა ეულირი ბოში ვორდი, სი უწიფული ცირა რდინი.
   --   
Я был юношей, ты была еще девицей.

Line: 4    
თინა ვარა ვა გიჩქჷნო, ჩქიმი გურიშჸ კჷლა რდინი.
   --   
Помнишь ли, что ты была обладательницей моего сердца?

Line: 5    
შური ჩქიმი შულადილშო მაშვანდებელი ბინა რდინი.
   --   
Для моей усталой души ты была приютом отдохновения.

Line: 6    
თოლჸშა ვამომიოლჷრდინი სი ჩქიმოთ(ჷ) თინა რდინი.
   --   
Если бы ты упала мне в глаз, то я не почувствовал бы.

Line: 7    
დიო ხოლო იმენდი რე, ჭიჭეს ვარა ქორშუდე̄.
   --   
Есть надежда, что ты хоть немного понишь меня.

Line: 8    
შხვაშა ირო ქომისხუნუქ, სი დანჩხჷრს(ჷ) ქობჭუნდე̄,
   --   
Я буду любить тебя больше, чем другую, хотя бы даже ты жгла меня в огне,

Line: 9    
ატარამო მუკურდე̄, ჩქიმი ზისხჷრს(უ) ქოშუნდე̄;
   --   
Хотя бы ты стояла и из чашки пила мою кровь;

Line: 10    
დო მა ირო თინა მოკო, ირო გურს(უ) ქორჭუნდე̄.
   --   
И я всегда того хочу, чтобы ты жалела меня.

Line: 11    
დანჩხჸრო გოულირი ვორექ. ნოტე ჯიხას ვონდუდე̄!
   --   
В моей душе кипит огонь. О, если бы в моем сердце осталась хоть капля надежды!

Line: 12    
ვარა დიხას, ვარა ცას(ჷ) -- სოლეთინი ვონჭუდე̄;
   --   
Я в таком затруднительном положении, что не могу найти выхода;

Line: 13    
ვარა ჩქიმო, ვარა შხვაშო, ნოტე მუთუნს ვორთუდე̄!
   --   
Я живу без пользы и для себя и для другого, --

Line: 14    
ვარა ღურელს, ვარა თელს(ა) -- აკას მუთუნს ვორგუდე̄!
   --   
Хоть бы кому нибудь я был полезен -- живому или мертвому.

Line: 15    
თენა ცოდა მუჭო ვარე, თეცალს კოს(უ) ორთუდე̄?
   --   
Разве не грех так поступать с человеком?

Line: 16    
მარა ენა მუთ მიმოჩქ(ჷ), უკული ვადმოკორდჷდე̄?
   --   
Но все это я не поставил бы ни во что, если бы знал, что впоследствии буду обладать тобою.

Line: 17    
ღურა დღაშა ქოგიჯინექ, გვალო ვაგჷგოჭყორდჷდე̄.
   --   
Если ты окончательно не забудешь меня, то я тебя буду ждать хоть по день своей смерти.

Line: 18    
გურს(უ) ვარა ვა დორჭუნსო, უსქანეთჷ ბჭყორდჷდე̄?
   --   
Не пожалеежь ли ты меня сердцем, если я буду погибать без тебя?

Line: 19    
ინა ღორონთქ მუმ ქიმინ(უ), მა სი ვა გოცოდუდე̄! *
   --   
Не дай Бог, чтобы ты обо мне не сожалела!


Page: Fn. 
Line: 1    
Припев -- как в первом стихе. ^



Page: 60 
Мингрельския сказки

собранныя И. Петровым

Next part



This text is part of the TITUS edition of Megrelian Texts (from Sbornik Materialov).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.