TITUS
Megrelian Texts (from Sbornik Materialov)
Part No. 15
Text: XG6
Page: 14
О
крестьянском
возстании
С
.
Цаиши
Line: 1
უსმართობა
აშინოძე
ოდიშური
ალაგეს
.
--
Как
видно
,
над
Мингрельской
страной
тяготело
беззаконие
.
Line: 2
პატონობაქ
გინილუნი
.
მუს
თქუანა
სამანჯელს
?
--
Барское
иго
кончилось
.
Какую
причину
нашего
освобождения
придумают
господа
?
Line: 3
პატონეფი
ნოჭკუმუე
ხალხიში
თია
ჯამაგირს
,
--
Господа
,
оказывается
,
сьедали
народный
заработок
,
Line: 4
ხალხიქჷთი
გე̄ც
?,
ქემკოჸუნა
ლაკადენს
.
--
И
народ
возстает
поголовно
и
направляется
по
гористой
части
Мингрелий
.
Line: 5
უსამართო
პატონეფი
შურო
მუთას
აბადენს
.
--
Беззаконники-баре
решительно
ничего
у
крестьян
не
оставляют
.
Line: 6
ხალხი
დო
მუში
პატონეფქ(ჷ)
ნაფიჩხოუს
გეკანთხეს
.
--
Народ
и
его
господа
столкнулись
в
деревне
Напичхоу
.
Line: 7
პატჷნეფქ
ეცოდეს(უ)
,
ვარა
დუცუ
ქეგლუკვათანდეს
.
--
Крестьяне
сжалились
над
господами
,
а
то
могли-бы
отрезать
им
головы
.
Line: 8
შიშის
ღურელი
პატონეფი
ეკი
ქემიოყაყანდეს
;
--
До
смерти
перепуганные
,
господа
едва
тащились
вверх
;
Line: 9
შქირენიში
ღურელეფს(უ)
ჸუდჸშა
სერჸშა
ვამართეს
.
--
Умершие
от
голоду
,
они
до
ночи
не
могли
придти
домой
.
Line: 10
ჸუდე
მუჭო
ქოძირესი
,
ჭიჭე
გურქუ
დემარგეს
.
--
они
немного
легко
вздохнули
лишь
тогда
,
когда
добрались
до
дому
.
Line: 11
მუნეფიში
მადჷლოსანეფი
წვანელს
გიოკაკანდეს
;
--
Их
госпожи-супруги
толкли
вареную
зелень
;
Line: 12
გურმეშირილი
პატონეფი
მინდორს
ქემწოყჷრტჷნდეს
.
--
До
тошпоты
голодные
господа
на
полянке
перед
домом
глотали
эту
зелень
не
жуя
.
Line: 13
მარია
დო
კესარიას
სუმჸ
დუდელჸ
ღუმუ
ჸოფუდეს
.
--
у
помещиц
Марии
и
Кесарии
уродилось
три
колоса
гоми
;
Line: 14
ოჩამრეშა
მითულჷნა
,
სქასერს
ქეითიკვაკუდეს
.
--
Они
ночью
вошли
в
сарайчик
и
там
это
гоми
молотили
.
Line: 15
ჩხვარუა
ვა
ნოჩქედეს(ჷ)
დო
ართიანიშა
ქოუტვეფუდეს
.
--
Молотить
,
оказывается
,
они
не
умели
и
ударили
друг
друга
по
голове
.
Line: 16
კაკუტი
მეუტახჷდეს
,
ხეშე
გეგწოლაფუდეს
;
--
Свой
деревянныя
была
они
поломали
и
выронили
из
руке
;
Line: 17
კაკუტეფიში
ნოტეხეფი
კუჩხის
ქეგლანთხაფუდეს
.
--
Обломки
этих
бил
ударилис
им
о
ноги
.
Line: 18
ონჯღორეში
გურიშენი
კოჩი
ვემკუნჭაფუდეს
;
--
От
стыда
они
никого
к
себе
не
впускали
,
Line: 19
მუჭო
შხაფილი
კერიცალო
,
მუნეფი
ქეითიჩქვაფუდეს
.
--
И
от
гнева
чавкали
подобно
разъяренному
кабану
.
Line: 20
მუნეფიში
ქომოლი
პატჷნეფი
ცხვეკის
ქეიშატახჷნდეს
.
--
Их
господа-мужья
пошли
в
лес
ломать
хворост
.
Line: 21
ქორა
ქალალაფუნანი
,
ორტყაფუ
ქომურტყაფუდეს
.
--
Животи
у
них
подвело
,
и
они
подтянулись
поясами
.
Page: 16
Line: 22
ღუმუ
ლიბუ
ჸოფუნა
ნდო
ნოჸურს
ქეიშაბაჸჷნდეს
;
--
Гоми
вышло
жидкое
,
и
они
снова
начали
просевать
шелуху
,
Line: 23
თითი
ვა
უცირჷდეს(ჷ)
,
თეში
ქენურღვაფუდეს
.
--
Да
и
ту
не
просеяли
,
а
просто
всыпали
ее
в
котел
.
Line: 24
ხვარჩინი
ვა
შიბუდესჷნი
,
ხეთჷთი
გოუჭაბუდეს
;
--
Лопатки
,
оказывается
,
они
не
достали
,
и
сглаживали
гоми
рукою
;
Line: 25
კირზა
ვა
შიბუდეს(ჷ)
დო
კითით
ქემშეცახუდეს
.
--
А
когда
не
достали
палочки
для
мешания
гоми
.
то
тыкали
в
него
пальцем
.
Line: 26
ხვარჩინი
ვაშიბუდესჷნი
,
ბირცხათ
ქოდუგაფუდეს
.
--
Когда
не
достали
лопатки
,
то
гоми
из
котла
выцаранывали
ногтем
.
Line: 27
ბირცხაში
დჷნაგეფი
ღუმუს
პატჷნეფჸ
ვაურძღაფუდეს
.
--
Ногтем
вынутое
гоми
господе
не
насытило
,
Line: 28
კითი
მეჭვალი
პატონეფს(ჷ)
გრილი
წყარს
გოთექაბუნდეს
.
--
А
обоженный
барский
палец
пришлось
обливат
холодной
водой
.
Line: 29
"ირო
თაში
იჸინია
!.."
ნგარა
დოუჭყაფუდეს
.
--
"И
это
всегда
так
будет
с
нами
!.." --
всплакались
господа
.
*
Page: Fn.
Line: 1
Примч
. --
По
объяснению
старика
крестьянина
,
певшаго
эту
песню
,
описываемое
событие
произошло
лет
30
тому
назад
;
следовательно
--
должно
думать
,
что
в
песне
изображен
один
из
эпизодов
крестьянскаго
возмущения
,
происходившаго
в
Мингрелии
в
1857
году
при
владетельнице
Экатерине
Мингрельской
. --
На
этот
же
нвпев
,
лиш
в
весьма
незначительными
,
в
некоторых
местах
,
изменениями
,
тем
же
крестьянином
была
пета
и
следующая
песня
,
дополненная
и
снабженная
вариантами
в
сел
.
Киция
,
Сенакскаго
уезда
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Megrelian Texts (from Sbornik Materialov)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.