TITUS
Megrelian Texts (from Sbornik Materialov)
Part No. 3
Text: 2
Page: 319
ჯორი
დო
როკაპი
(Катер
и
волшебник)
Line: 1
რდჷ
ართი
ხვალახე
რჩინ
კოჩი
;
ჸუნდ
თის
ართი
Был
один
одинокий
старый
человек
;
имел
он
одного
Line: 2
ჭიჭე
ქომოლი-სქუა
.
მუმას
ოკორდ
სქუას
მუთუნი
ხელობა
маленькаго
сына
.
Отец
хотел
сына
какое-нибудь
ремесло
Line: 3
ქდაგურუკონი
;
ქიკილეხუნუ
ხუს
დო
მიდეჸუნ
ქალაქიშა
.
შარას
обучить
;
посадил
на
плечи
в
город
.
На
Line: 4
ქაუხვად
მაალ-წყარქ
.
წყარს
მინმიშნი
,
რჩინ-კოს
пути
встретилась
река
.
Реку
переходя
старому
человеку
Line: 5
დააჩარქალუ
დო
"ატუა
"
დიძახ
.
ათე
დროს
მაჟირა
ძგაშა
пошатнулось
и
"Ату
"
воскликнул
.
В
это
время
на
другой
берег
Line: 6
ართი
კოჩქ
ეკილ
დო
უწუ
:
"მა
ვორექ
"ატუ
",
მუს
один
человек
вышел
и
сказал
:
"я
есм
"Ату
"
чего
Line: 7
მიძახქ
?"
რჩინ
კოჩიქ
უწუ
:
"მა
სი
ვაგიძახდი
,
დმაჩარქალუ
звал
?"
Старый
челов
.
сказал
:
я
тебя
не
звал
,
споткнулся
Page: 320
Line: 8
დო
"ატუ
"
თიშენი
დიიბძახი
" --
"ბაღანა
სო
მერჸუნს
?" --
კითხ
"ატუქ
"
и
"Ату
"
потому
воскликнул
.
"Ребенка
куда
ведешь
?"
спросил
"Ату
"
Line: 9
რჩინ
კოს
.
"მოკო
მუთუნი
ხელუას
მეფჩე
",
უწუ
стараго
человека
.
Хочу
в
какое-нибудь
мастерство
отдать
,
сказал
Line: 10
რჩინ
კოჩქ
.
"აბა
,
მა
ქომუჩი
დო
ხელუას
მა
ქდვოგურუანქ
;
старый
человек
.
Так
,
мне
отдай
и
ремеслу
я
выучу
;
Line: 11
ართი
წანაქ
მუკილასნი
ქმორთი
დო
სქანი
სქუა
ქიიჩინადა
,
მიდეჸონი
, --
один
год
пройдя
приходи
и
твоего
сына
если
узнаешь
поведи
, --
Line: 12
უწუ
"ატუქ
".
"ჯგირი
",
უწუ
რჩინ
კოჩქ
,
"მარა
სი
სო
сказал
"Ату
".
Хорошо
,
сказал
старый
человек
,
но
тебя
где
Line: 13
რძირნქ
".
მუჟანსით
მინმიშე
ათე
წყარსნი
,
დიიძახი
"ატუ
"
найду
.
Когда
будешь
переходит
эту
руку
,
крикни
"Ату
"
Line: 14
დო
მა
გობრჩქინდქ
",
უწუ
"ატუქ
".
რჩინ
კოჩქ
სქუა
"ატუს
"
и
я
явлюсь
сказал
"Ату
".
Старый
человек
сына
"Ату
"
Line: 15
ქჷდუტუ
დო
მუქ
დიირთჷ
ჸუდეშა
.
მუჟანსით
ართი
წანაქ
оставил
и
сам
вернулся
домой
.
Когда
один
год
прошол
,
Line: 16
მუკილნი
,
რჩინ
კოჩქ
მიდართ
სქუაშა
.
შარას
ქაუხვად
старый
человек
пошол
к
сыну
.
На
пути
встретилась
Line: 17
დედიბიქჷ
დო
კითხ
:
"სო
მეურქ
,
ბადიდი
?
სქუა
პუნს
ხელუასჷ
დო
старуха
и
спросила
куда
идешь
стапик
?
Сына
имею
в
ремесло
и
Line: 18
თიშა
მეურქ
;
დროქ
მიკილჷ
დო
ოკო
მოლეპონე
,
ქიფჩინიდა
",
к
нему
иду
;
время
прошло
и
должен
взять
если
узнаю
,
Line: 19
უწუ
ბადიდიქ
.
დედიბიქ
უწუ
:
"სქანი
სქუა
თინა
იჸი
,
сказал
старик
.
Старуха
сказалаЖ
"твой
сын
тот
будет
,
Line: 20
ნამუთი
სქანი
ჸუდეშა
მინულას
ხვალე
ეკიხვენუაფუ
ართი
который
твоем
в
дом
входе
только
сидет
с
одной
Line: 21
განიშე
ყებურსიე
".
ბადიდიქ
მარდობა
უწუ
დო
მიდართ
стороны
очага
".
старик
благодарность
сказал
и
пошол
в
Line: 22
მუში
შარაშა
.
წყარიში
მინულას
დიიძახ
"ატუ
",
დო
"ატუქ
"
свою
дорогу
.
Реки
при
переходе
воскликнул
"Ату
",
и
"Ату
"?
Line: 23
თექინე
გორჩქინდ
.
იქ
ბადიდი
სქუაშა
მიდეჸონ
დო
უწუ
:
"აბა
там
явился
.
Он
старика
к
сыну
повел
и
сказал
:
ну
,
Page: 321
Line: 24
ქი̄ჩინი
სქანი
სქუა
".
ბადიდიქ
გიიჯინ
,
მარა
მუში
სქუა
узнай
своего
сына
.
Старик
осмотрелся
,
но
своего
сына
не
Line: 25
ვაძირჷ
;
ქოძირ
მიგდენი
დიდი
ოშუმეშამი
კოჩი
ხვალე
нашел
;
нашел
кого-то
с
большими
усами
человек
только
Line: 26
ქეკოხე
ყებურსნი
;
მუში
სქუაშა
მუთა
უგდ
,
მარა
ოსურიში
сидит
у
очага
;
на
его
сына
ничем
не
походил
,
но
женщины
Line: 27
ნარაგადით
,
ბადიდიქ
ქიმერთ
,
ქუმოკიდ
ოშუმეშამი
კოს
по
разсказу
,
старик
подошел
,
схватил
усатаго
Line: 28
ხე
დო
უწუ
ატუს
:
"ათენარე
ჩქიმი
სქუა
".
"ატუს
"
человека
рукою
и
сказал
Ату
:
"это
мой
сын
".
"Ату
"
Line: 29
გუუკვირდ
ექ
,
მარა
მუ
ოკო
ქიმინკო
დო
ქიმეჩ
ბადიდის
удивило
это
,
но
что
должен
был
делать
и
отдал
старику
Line: 30
მუში
სქუა
.
ბადიდიქ
მოლეჸონ
მუში
სქუა
დო
მოლართ
ჸუდეშა
.
ჭე
его
сына
.
Старик
повел
своего
сына
и
пошел
домой
.
Немного
Line: 31
მოლართნი
ბადიდის
კინაჯინუ
უკახალე
დო
ქოძირჷ
ოშუმეშამი
пройдя
сеарик
оглянулся
назад
и
увидел
усатаго
Line: 32
კოჩიში
მანგიერო
ქიგეჸუნდ
მუში
სქუა
,
ჭიჭე
ბოში
.
человека
вместе
шел
за
ним
его
сын
,
маленький
мальчик
.
Line: 33
ათე
ბოშიქ
უწუ
მუმას
:
"მა
ჯორო
გინიბრთუქ
,
ბაბა
,
Этот
мальчик
сказал
отцу
:
"я
катером
стану
,
папа
,
поведи
Line: 34
მიდამიჸონი
ქალაქიშა
,
გაგმოფჩი
დო
ჯგირი
ფასის
მერჩანა
;
меня
в
город
,
продай
меня
и
хорошую
цену
дадут
;
Line: 35
მა
ექ
კონი
ბოშო
გინიბრთუქ
დო
სქანდა
ქუმურქ
". --
я
там
опять
малчиком
стану
и
к
тебе
приду
".
Хорошо
,
Line: 36
"ჯგირი
",
უწუ
მუმაქ
,
დო
ბოშიქ
გინირთჷ
ჯორო
.
ბადიდიქ
მიდეჸონ
сказал
отец
и
мальчик
стал
катером
.
Старик
повел
Line: 37
ჯორი
ქალაქიშა
დო
გაგმოჩ
.
ჯორიში
მაჸიდე
ორდ
"ატუ
".
катера
в
город
и
продал
.
Катера
покупатель
выл
"Ату
".
Line: 38
"ატუქ
"
ჯორს
ქიგედოხოდ
,
მუუნჭ
მოხამუზი
დო
მუჭოთ
შეალებუნი
"Ату
"
на
катера
сел
,
начал
бить
шпоры
и
как
мог
Line: 39
თეში
ქაარულუ
.
ჯორქ
"ატუ
"
ქიიჩინ
,
ვაუჩქდ
მუ
ქიმინკონი
;
Так
поскакал
.
Катер
"Ату
"
узнал
,
не
знал
что
делать
;
Page: 322
Line: 40
გინირთკო
ბოშონი
,
ვაგუტენდჷ
ჯორო
ორდკონი
стать
мальчиком
не
отпустил
бы
,
катером
остаться
Line: 41
წვალებას
იჸიდ
ირო
.
ჯორქ
გინირთ
მუმულო
,
ქაშაფურინ
в
мучений
был
бы
всегда
.
Катер
стал
петухом
,
взлетел
Line: 42
ჯაშა
დო
ჸიონი
დაჭყჷ
.
"ატუქ
"
ქირო
გინირთ
დო
მუმული
на
дерево
и
орать
начал
.
"Ату
"
ястребом
стал
и
петуха
Line: 43
ოჭოფუ
.
მუმულქ
ჩხომო
გინირთ
დო
წყარს
ქიდნასხაპ
;
"ატუქ
"
поймал
.
Петух
рыбой
стал
и
в
воду
прыгнул
;
"Ату
"
Line: 44
ანკეცო
გინირთ
დო
ჩხომს
ლაყურშის
ქიშარღუ
.
ჩხომქ
ლეშო
გინირთჷ
,
удочкой
стал
и
у
рыбы
в
жабры
вделся
.
Рыба
иглой
стала
,
Line: 45
"ატუქ
ძაფო
გინირთ
დო
ლეშიში
ყურწის
ქიიშარღუ
.
თიმწკელა
"Ату
"
ниткой
стал
и
у
игли
в
ушко
вделся
.
Тогда
игла
Line: 46
ლეშიქ
დაჩხირს
ქიმშალ
დო
ძაფიქ
დაჩხირს
ქიმთიჭვუ
.
ლეშიქ
კინილ
,
в
огонь
бросилась
и
нитка
в
огне
сгорелась
.
Игла
вышла
,
Line: 47
გინირთ
ბოშო
დო
ინტ
მუმაშა
.
стал
мальчиком
и
убежал
к
отцу
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Megrelian Texts (from Sbornik Materialov)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.